summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po7135
1 files changed, 3573 insertions, 3562 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index d585d033e0a..031d0e74cdf 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,473 +8,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Празна наредба за штампу."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Генератор PostScript фајлова"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "А3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "Б4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "Б5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript поставке"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драјвер"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Дубина боја"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Додатне GhostScript опције"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Величина стране"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Број страна по листу"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Опције текста"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Поправи степенасти текст"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
-"инсталацију."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Удаљени LPD ред за штампање"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB дељени штампач (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Мрежни штампач (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Штампање у фајл"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Локални ред за штампање (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Није доступно>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 "
-"штампача <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Приступ забрањен: морате бити root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Врста штампача није препозната."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију "
-"или користите други драјвер."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS драјвер (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Мрежни штампач (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Неподржан систем: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Није могуће направити фасциклу %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Недостајући елемент: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Није могуће направити фајл %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS драјвер није дефинисан."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Удаљени ред (%1) на %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Локални штампач на %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Непозната ставка."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за "
-"тај фајл."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате "
-"потребне дозволе за такву операцију."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права "
-"уписа за ту фасциклу."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Уреди printcap ставку..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране "
-"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да "
-"ли желите да наставите?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Тип реда за штампање: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Операција није подржана."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Ред за штампање"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Поставке реда за штампање"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr ""
-"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
-"инсталацију."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Забрањен приступ."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Штампач %1 не постоји."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Непозната грешка: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP драјвер (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "непознат"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Мрежни штампач"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Интерна грешка."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је "
-"Foomatic исправно инсталиран."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или "
-"немате потребне дозволе за обављање те операције."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(линија %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Преглед није доступан"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно "
-"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Алијаси:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Знаковни низ"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Број"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Тачно/нетачно"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap унос: %1"
+"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:"
+"<p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -636,12 +193,13 @@ msgstr ""
"<p> Ово дугме приказује или скрива додатне опције штампања.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -798,7 +356,7 @@ msgstr ""
"<em>Опште</em>--><em>Разно</em>: <em>„Подразумевај последње коришћени штампач у "
"програму“</em> искључено.)</p></qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
@@ -910,572 +468,309 @@ msgstr "Штампај у фајл"
msgid "All Files"
msgstr "Сви фајлови"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>"
-"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> "
-"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним "
-"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам "
-"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним "
-"ако вам није потребан) "
-"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као "
-"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или "
-"секретарице које опслужују различите шефове и сл. "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
-"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Заказано штампање</b></p>"
-"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, "
-"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. "
-"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам "
-"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) "
-"не одлучите да га ручно ослободите."
-"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није "
-"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у "
-"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете "
-"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да "
-"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, "
-"доступно у убачено у касете за папир).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>"
-"</p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ознаке страна</b></p> "
-"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на "
-"странама уоквирене малим оквирима. "
-"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ "
-"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Приоритет посла</b></p> "
-"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>"
-"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>."
-"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара "
-"вашим потребама. "
-"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете "
-"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)."
-"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће "
-"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим "
-"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још "
-"вишим приоритетом.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Одмах"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Никад (задржавај неограничено)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Дневно време (6ч-18ч)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Вече (18ч-6ч)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Ноћ (18ч-6ч)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Викендом"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Друга смена (16ч-0ч)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "У наведено време"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Заказано штампање:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Информације за &наплату:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "&Ознака на врху/дну стране:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Приоритет посла:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Наведено време није исправно."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Без барјака"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Поверљиво"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајно"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Пренос фајла није успео."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандардно"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Врхунски тајно"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некласификовано"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Операција није подржана."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Избор барјака"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ред за штампање"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Почетни барјак:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Поставке реда за штампање"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Завршни барјак:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути "
-"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да "
-"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Извези"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Корисничко име:"
+"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за "
+"тај фајл."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba сервер:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS "
-"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba "
-"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>"
-"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> "
-"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле."
+"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате "
+"потребне дозволе за такву операцију."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>"
-"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> "
-"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог "
-"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> "
-"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)."
+"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> "
-"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>"
-"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је "
-"затим Samba препозна."
+"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права "
+"уписа за ту фасциклу."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Правим фасциклу %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Уреди printcap ставку..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Слање %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране "
+"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да "
+"ли желите да наставите?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Инсталирање драјвера за %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип реда за штампање: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Мрежни штампач"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Инсталирање штампача %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локални штампач на %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Драјвер је успешно извезен."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Интерна грешка."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или "
-"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете "
-"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>"
+"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је "
+"Foomatic исправно инсталиран."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. "
-"Ова операција захтева <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на "
-"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности."
+"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или "
+"немате потребне дозволе за обављање те операције."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекини"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Неподржан систем: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно "
+"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Избор удаљеног IPP штампача"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Морате одабрати штампач."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Алијаси:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Знаковни низ"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Захтевана операција не може бити завршена."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Тачно/нетачно"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
-"инсталиран и покренут."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap унос: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Удаљени ред (%1) на %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Вредности"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Мрежни штампач (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Тачно"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Непозната ставка."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Нетачно"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP драјвер (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Период:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Ограничење величине (kB):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Ограничење броја страна:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Ограничења"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Поставке ограничења"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
+"инсталацију."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Без ограничења"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Забрањен приступ."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Штампач %1 не постоји."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Удаљени IPP сервер"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Непозната грешка: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног "
-"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Домаћин:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS драјвер (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Празно име сервера."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Недостајући елемент: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Неисправан број порта."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Није могуће направити фајл %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS драјвер није дефинисан."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Барјаци"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Поставке барјака"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Подешавања драјвера"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP извештај"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
+"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> "
+"за детаљне информације.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> "
+"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Поставке права приступа корисника"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Маргине"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Дозвољени корисници"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Поставке права приступа корисника"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Забрањени корисници"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Дозвољени корисници"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "Врс&та:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Дозвољено свим корисницима"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1555,13 +850,14 @@ msgstr ""
" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1587,6 +883,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1594,7 +891,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1733,10 +1030,6 @@ msgstr "Формат текста"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Истицање текста"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Маргине"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Знакова по инчу:"
@@ -1757,137 +1050,166 @@ msgstr "&Искључено"
msgid "&Enabled"
msgstr "Укључ&ено"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS сервер"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Поставке CUPS фасцикле"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Подешавање CUPS сервера"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Инсталациона фасцикла"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> "
+"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: "
+"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје "
+"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандардна инсталација (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> "
+"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни "
+"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> "
+"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена "
+"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче "
+"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до "
+"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине "
+"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који "
+"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко "
-"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: "
-"<ul> "
-"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI "
-"TDEPrint-а не подржава. </li> "
-"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у "
-"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац "
-"филтрирања.</li> "
-"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>"
-"централном репроодељењу</em>. </ul> "
-"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција "
-"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола "
-"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи "
-"<em>Шта је ово?</em>.</p> "
-"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити "
-"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју "
-"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте "
-"сигурни, питајте свог администратора система.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших "
-"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>"
-"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>"
-"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:"
-"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:"
-"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> "
-"<br> "
-"<br> Порука операторима:"
-"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>"
-"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. "
-"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. "
-"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се "
-"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви "
-"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље "
-"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име "
-"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. "
+"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL "
+"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана "
+"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. "
+"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера "
+"постављене у оквиру самог фајла.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Додатне ознаке"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> "
+"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање "
+"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> "
+"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за "
+"контролу уређаја који цртају перима. </p> "
+"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа "
+"га на било ком инсталираном штампачу. </p> "
+"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и "
+"једноставно учитајте фајл у њему.</p> "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за "
+"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ "
+"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ "
+"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 опције"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Користи само црн&у боју"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Само за читање"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Уклопи цртеж у страну"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Ширина пера:"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Избор удаљеног IPP штампача"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Морате одабрати штампач."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1901,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"којој се извршава CUPS сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче "
"када је искључено CUPS претраживање.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1915,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"модерни штапачи могу да раде у овом режиму. Користите овај режим уместо TCP "
"режима, уколико ваш штампач подржава оба.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1931,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати број "
"факса.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1948,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"углавном корисна за врсте штампача који користе другачију подршку која није "
"покривена осталим могућностима.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -1964,80 +1286,573 @@ msgstr ""
"класи. Консултујте документацију CUPS-а за више информација о класама "
"штампача.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "С&еријски факс/модем штампач"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "&Друга врста штампача"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "К&ласа штампача"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Информација о наплати"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Серијски факс уређај"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Поставке CUPS фасцикле"
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Морате да одаберете уређај."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Инсталациона фасцикла"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандардна инсталација (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Дозвољени корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Забрањени корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Врс&та:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Извези"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba сервер:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS "
+"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba "
+"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>"
+"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> "
+"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>"
+"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> "
+"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог "
+"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> "
+"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> "
+"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>"
+"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је "
+"затим Samba препозна."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Правим фасциклу %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Слање %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Инсталирање драјвера за %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Инсталирање штампача %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Драјвер је успешно извезен."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или "
+"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете "
+"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. "
+"Ова операција захтева <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на "
+"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунди"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часова"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "дана"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "недеља"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Поставке квоте штампача"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Без ограничења"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Период:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Ограничење величине (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Ограничење броја страна:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од "
+"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као "
+"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> "
+"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Морате навести барем једно ограничење."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информације о серверу"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информације о корисничком налогу"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Домаћин:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Користи &анонимни приступ"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>"
+"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> "
+"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним "
+"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам "
+"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним "
+"ако вам није потребан) "
+"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као "
+"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или "
+"секретарице које опслужују различите шефове и сл. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
+"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Заказано штампање</b></p>"
+"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, "
+"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. "
+"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам "
+"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) "
+"не одлучите да га ручно ослободите."
+"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није "
+"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у "
+"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете "
+"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да "
+"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, "
+"доступно у убачено у касете за папир).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ознаке страна</b></p> "
+"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на "
+"странама уоквирене малим оквирима. "
+"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ "
+"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Приоритет посла</b></p> "
+"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>"
+"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>."
+"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара "
+"вашим потребама. "
+"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете "
+"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)."
+"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће "
+"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим "
+"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још "
+"вишим приоритетом.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Одмах"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Никад (задржавај неограничено)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Дневно време (6ч-18ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Вече (18ч-6ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Ноћ (18ч-6ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Викендом"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Друга смена (16ч-0ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "У наведено време"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Заказано штампање:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Информације за &наплату:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "&Ознака на врху/дну стране:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Приоритет посла:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Наведено време није исправно."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ограничења"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Поставке ограничења"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP извештај"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
msgid "&Export Driver..."
msgstr "&Извоз драјвера..."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "Извештај IPP ш&тампача"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "IPP извештај за %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
@@ -2046,23 +1861,23 @@ msgstr ""
"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
"инсталиран и покренут. Грешка: %1."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
msgid "connection refused"
msgstr "веза је одбијена"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
msgid "host not found"
msgstr "домаћин није пронађен"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
msgid "read failed (%1)"
msgstr "читање није успело (%1)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
@@ -2070,148 +1885,53 @@ msgstr ""
"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
"инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> "
-"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: "
-"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје "
-"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> "
-"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни "
-"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> "
-"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена "
-"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче "
-"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до "
-"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине "
-"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који "
-"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. "
-"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL "
-"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана "
-"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. "
-"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера "
-"постављене у оквиру самог фајла.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Захтевана операција не може бити завршена."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> "
-"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање "
-"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> "
-"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за "
-"контролу уређаја који цртају перима. </p> "
-"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа "
-"га на било ком инсталираном штампачу. </p> "
-"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и "
-"једноставно учитајте фајл у њему.</p> "
-"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за "
-"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ "
-"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ "
-"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>"
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
+"инсталиран и покренут."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 опције"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Користи само црн&у боју"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Уклопи цртеж у страну"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Вредности"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Ширина пера:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Тачно"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2235,11 +1955,11 @@ msgstr "IPP &извештај"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Морате навести URI штампача."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2323,102 +2043,21 @@ msgstr "URI:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS сервер %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информације о серверу"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информације о корисничком налогу"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Домаћин:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Корисник:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Лозинка:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Користи &анонимни приступ"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунди"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минута"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "часова"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "дана"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "недеља"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "месеци"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Поставке квоте штампача"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од "
-"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као "
-"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> "
-"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Морате навести барем једно ограничење."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS сервер"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Подешавање CUPS сервера"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Почетни барјак:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Забрањени корисници"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Завршни барјак:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Дозвољени корисници"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Барјаци"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Дозвољено свим корисницима"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Поставке барјака"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2858,127 +2497,742 @@ msgstr "% од природне величине"
msgid "&Image size type:"
msgstr "Врста величине сл&ике:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Извештај о послу"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Извешта&ј IPP посла"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Повећај пр&иоритет"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Смањи приоритет"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "Ур&еди атрибуте..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Штампач %1 није нађен."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Удаљени IPP сервер"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате."
+"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног "
+"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Ред за штампање:"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Празно име домаћина."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Празно име сервера."
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Празано име реда за штампање."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Неисправан број порта."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Нема предефинисаних штампача"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко "
+"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: "
+"<ul> "
+"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI "
+"TDEPrint-а не подржава. </li> "
+"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у "
+"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац "
+"филтрирања.</li> "
+"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>"
+"централном репроодељењу</em>. </ul> "
+"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција "
+"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола "
+"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи "
+"<em>Шта је ово?</em>.</p> "
+"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити "
+"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју "
+"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте "
+"сигурни, питајте свог администратора система.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших "
+"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>"
+"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>"
+"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>"
+"<br> "
+"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:"
+"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:"
+"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> "
+"<br> "
+"<br> Порука операторима:"
+"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>"
+"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. "
+"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. "
+"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се "
+"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви "
+"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље "
+"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име "
+"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Ред за штампање"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Додатне ознаке"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Празно име штампача."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Штампач није нађен."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Није још имплементирано."
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Само за читање"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>."
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Без барјака"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Поставке прокси сервера"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Поверљиво"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Користи &прокси сервер"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Чека у реду за штампу"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Задржан"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отказан"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Врхунски тајно"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекинут"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласификовано"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Завршен"
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Избор барјака"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути "
+"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да "
+"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Серијски факс уређај"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Морате да одаберете уређај."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ово није Foomatic штампач"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Неке информације о штампачу недостају"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ова операција није имплементирана."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Пробна страна није могла бити нађена."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Паралелни порт #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Није доступна информација о прикључку"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штампањем?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Преглед пре штампања"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Програм за преглед <b>%1</b> није пронађен. Проверите да ли је овај програм "
+"исправно инсталиран и смештен у фасциклу која је укључена у вашу променљиву "
+"окружења <b>PATH</b>."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за "
+"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед "
+"фајлова типа %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може покренути."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Желите ли да наставите штампање?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Горња маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
+"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Доња маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ "
+"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Лева маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
+"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Десна маргина</b></p>. "
+"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не "
+"дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
+"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
+"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
+"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
+"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
+"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. "
+"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између "
+"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. "
+"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. "
+"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: "
+"<ul> "
+"<li>Уредите текстуално поље. </li> "
+"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> "
+"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> "
+"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> "
+"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно "
+"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за "
+"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не "
+"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>„Превуците маргине“</p>. "
+"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору "
+"за преглед. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Користи посебне маргине"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врх:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Дно:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Лево:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Десно:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Инчи (ин)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметри (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Милиметри (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Копирање више фајлова у један није могуће."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе "
+"приступа."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Штампање документа: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Слање података за штампање штампачу: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Није могуће покренути штампање у подпроцесу. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>"
+"). Проверите да ли је овај сервер покренут."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Проверите синтаксу наредбе:\n"
+"%1 <фајлови>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампање. Операција је прекинута."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> "
+"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте "
+"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна "
+"линија.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са "
+"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на "
+"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних "
+"формата?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Претвори"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Изаберите MIME тип"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Изаберите формат за претварање:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Операција је прекинута."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Изаберите други формат."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Операција није успела са поруком:"
+"<br>%1"
+"<br>Изаберите други формат.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Филтрирање података за штампање"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Грешка током филтрирања. Наредба је била: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнорисан:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>"
+". Имате три могућности: "
+"<ul> "
+"<li>TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних "
+"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>"
+"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>"
+"Задржи</em>)</li>"
+"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>"
+"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих "
+"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>"
+"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем "
+"систему.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3055,7 +3309,23 @@ msgstr "Операција је обустављена уз грешке."
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "Изв&ези..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(одбацује послове)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(прихвата послове)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3063,224 +3333,217 @@ msgstr ""
"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. Да "
"ли желите да наставите?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Иницијализовање менаџера..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Покрени/заустави штампач"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Покрени штампач"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Заустави штам&пач"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Подеси..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Додај штам&пач/класу..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Проба штампача..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Подеси &менаџер..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Оријентација"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Усправно,&Водоравно"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Поново покр&ени сервер"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Подеси &сервер..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Подеси &сервер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Сакриј &траку са алатима"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Пр&икажи детаље штампача"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Сакр&иј детаље штампача"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Приручник за %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1 &веб сајт"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "А&лати штампача"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Сервер штампања"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Менаџер штампе"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документација"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Није могуће уклонити штампач %1."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Подеси %1"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Није могуће направити штампач."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Штампај пробну страну"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Није могуће испробати штампач %1."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Поновно покретање сервера..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Подешавање сервера..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3290,165 +3553,10 @@ msgstr ""
"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или "
"библиотека алата није могла бити пронађена."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Није могуће добавити листу штампача."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Наредбе"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Поставке наредби"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Уреди/направи наредбе"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз."
-"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних "
-"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и "
-"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да "
-"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Даље >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Назад"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Чаробњак за додавање штампача"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Измени штампач"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Захтевана страна није пронађена."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Заврши"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Избор наредбе"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Избор локалног порта"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Локални систем"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Паралелни"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Серијски"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Остали"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у "
-"доњем пољу за унос.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "УРИ је празан."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Изберите исправан порт."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Није могуће наћи локалне портове."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Врста штампача:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфејс"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Поставке интерфејса"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP штампач"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Локални USB штампач"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Локални паралелни штампач"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Локални серијски штампач"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Мрежни штампач (сокет)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB штампачи (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Штампање у фајл"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Серијски факс/модем штампач"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3500,142 +3608,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Непозната"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Састав класе"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Доступни штампачи:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Класе штампача:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Морате изабрати барем један штампач."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Име штампача:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Опште поставке"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Претр&ага"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Претрага мреже:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Подмрежа: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу "
-"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "П&ретрага"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Подмрежа:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Прекорачење времена (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Подешавање претраге"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Погрешна спецификација подмреже."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Погрешна спецификација порта."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
-"наставка."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Избор фајла"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите "
-"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за "
-"претраживање за графички избор.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Штампај у фајл:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Празно име фајла."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Фасцикла не постоји."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Поставке прегледа"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Програм за преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Користи спољни програм за преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог "
-"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS "
-"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да "
-"нађе неки други PostScript приказивач"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3693,140 +3668,6 @@ msgstr "Није могуће уклањање привременог штамп
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Није могуће направити привремени штампач."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Подеси TDE штампање"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Подеси сервер штампања"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није "
-"имплементирана."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм "
-"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "База података драјвера"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Идентификација корисника"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. "
-"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и "
-"лозинку.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Корисник:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Нор&малан налог"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "ОДаберите једну опцију"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Корисничко име је празно."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Информације о мрежном штампачу"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Адреса штам&пача:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "П&орт:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Морате навести адресу штампача."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Погрешан број порта."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Измени..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Подешавање штампања за TDE"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Избор модела штампача"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Директни штампач"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Нема штампача"
@@ -3955,207 +3796,660 @@ msgstr "Операција није успела."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Поставке послова штампања"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Интервал освежавања"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Поставке наредби"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Уреди/направи наредбе"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>"
-"TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова."
+"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз."
+"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних "
+"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и "
+"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да "
+"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Пробна страна"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Избор наредбе"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Наведите личну пробну &страну"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Избор система за штампање"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Преглед..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Локално повезан штампач</p>"
+"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или "
+"USB порта.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да "
-"испробавате штампач."
+"<qt>"
+"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>"
+"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на "
+"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>"
+"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава "
+"LPD сервер за штампу.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мрежни TCP штампач</p> "
+"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту "
+"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај "
+"режим.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Избор фајла"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите "
+"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за "
+"претраживање за графички избор.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Штампај у фајл:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Празно име фајла."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Фасцикла не постоји."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript штампач"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Други..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Произвођач:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Мо&дел:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавање..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Одабери драјвер"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Непознато>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Погрешан формат драјвера."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Претр&ага"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Претрага мреже:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Подмрежа: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу "
+"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "П&ретрага"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Подмрежа:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Прекорачење времена (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Подешавање претраге"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Погрешна спецификација подмреже."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Погрешна спецификација порта."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Нова наредба"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Уреди наредбу"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Користи &наредбу:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Име наредбе"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "излаз"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "недефинисано"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "није дозвољено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Поставке прегледа"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Програм за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Користи спољни програм за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог "
+"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS "
+"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да "
+"нађе неки други PostScript приказивач"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Састав класе"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Доступни штампачи:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Класе штампача:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Морате изабрати барем један штампач."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Чланови"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Систем"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Чланови класе"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Подеси TDE штампање"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP штампача"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Подеси сервер штампања"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: "
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није "
+"имплементирана."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм "
+"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB драјвер"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Спољни драјвер"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Произвођач"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База података драјвера"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Опште информације"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Уграђивање фонтова"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>"
+"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким "
+"системима).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Путање до фонтова"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Морате навести барем име."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити "
+"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, "
+"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Доле"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Одстрани"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Директни штампач"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Додатна фасцикла:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Идентификација корисника"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни "
-"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније "
-"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба "
-"штампати."
+"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. "
+"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и "
+"лозинку.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Нор&малан налог"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "ОДаберите једну опцију"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Корисничко име је празно."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Избор драјвера"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE "
-"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт "
-"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана "
-"путања за претрагу је довољна у већини случајева."
+"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки "
+"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га "
+"измените ако буде потребно.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Поставке SMB штампача"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Информације о драјверу"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Претрага"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Морате да изаберете драјвер."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [препоручено]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Радна група:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Нема информација о одабраном драјверу."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Врста штампача:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Корисник: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимни>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Поставке интерфејса"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Чланови класе"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локални USB штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локални паралелни штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локални серијски штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Мрежни штампач (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB штампачи (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Удаљени LPD ред за штампање"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Штампање у фајл"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Серијски факс/модем штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Подешавање штампања за TDE"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модел штампача:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Информације о драјверу:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драјвер"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Информације о мрежном штампачу"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Адреса штам&пача:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Морате навести адресу штампача."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Погрешан број порта."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Даље >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Чаробњак за додавање штампача"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Измени штампач"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Захтевана страна није пронађена."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Заврши"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли,</p> "
+"<br>"
+"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. "
+"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш "
+"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>"
+"Назад</b>. </p>"
+"<br> "
+"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>"
+"<br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Послови"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Приказани послови"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Највећи број приказаних послова:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4202,6 +4496,11 @@ msgstr "Миним&ална вредност:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ма&ксимална вредност:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Додај вредност"
@@ -4226,11 +4525,11 @@ msgstr "Додај опцију"
msgid "Delete item"
msgstr "Обриши ставку"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Помери горе"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
@@ -4421,367 +4720,63 @@ msgstr "ID име:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Информације о LPD реду за штампање"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре "
-"настављања. </p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Неке подаци недостају."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Поставке филтрирања штампача"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Филтер штампача"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место "
-"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите "
-"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране "
-"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и "
-"игноришу се ако су празна."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Локација филтера:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Избор драјвера"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки "
-"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га "
-"измените ако буде потребно.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Информације о драјверу"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Морате да изаберете драјвер."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [препоручено]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Нема информација о одабраном драјверу."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли,</p> "
-"<br>"
-"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. "
-"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш "
-"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>"
-"Назад</b>. </p>"
-"<br> "
-"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>"
-"<br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript штампач"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Други..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Произвођач:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Мо&дел:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавање..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Одабери драјвер"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Непознато>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Погрешан формат драјвера."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Нова наредба"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Уреди наредбу"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Претражи..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Користи &наредбу:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Име наредбе"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "излаз"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "недефинисано"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "није дозвољено"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Систем за штампање"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Класе"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Штампачи"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Специјални"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Произвођач:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Модел штампача:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Информације о драјверу:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Подешавања драјвера"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Послови"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Приказани послови"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Највећи број приказаних послова:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Опште информације"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>"
-"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким "
-"системима).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Морате навести барем име."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити "
-"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, "
-"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Одстрани"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Задржи"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Избор система за штампање"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Интервал освежавања"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Локално повезан штампач</p>"
-"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или "
-"USB порта.</p></qt>"
+"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>"
+"TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна страна"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>"
-"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на "
-"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Наведите личну пробну &страну"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Преглед..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>"
-"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава "
-"LPD сервер за штампу.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мрежни TCP штампач</p> "
-"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту "
-"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај "
-"режим.</p></qt>"
+"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да "
+"испробавате штампач."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4876,9 +4871,188 @@ msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Примерци"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
+"наставка."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Систем за штампање"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Класе"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Штампачи"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Специјални"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Избор локалног порта"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локални систем"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелни"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Серијски"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у "
+"доњем пољу за унос.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "УРИ је празан."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Изберите исправан порт."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Није могуће наћи локалне портове."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Информације о LPD реду за штампање"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре "
+"настављања. </p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ред за штампање:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Неке подаци недостају."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Поставке филтрирања штампача"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Филтер штампача"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место "
+"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите "
+"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране "
+"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и "
+"игноришу се ако су празна."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Локација филтера:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Уграђивање фонтова"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Путање до фонтова"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Доле"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Додатна фасцикла:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни "
+"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније "
+"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба "
+"штампати."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE "
+"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт "
+"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана "
+"путања за претрагу је довољна у већини случајева."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -4965,569 +5139,193 @@ msgstr "Неисправне поставке. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Подешавање %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> "
-"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете "
-"изабрати:"
-"<ul>"
-"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе "
-"друге графичке формате. "
-"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски "
-"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> "
-"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> "
-"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за "
-"штампање.</p>"
-"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> "
-"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за "
-"штампање.</p> "
-"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> "
-"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или "
-"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> "
-"<p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу "
-"фајла.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> "
-"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети "
-"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете "
-"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> "
-"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су "
-"приказани у листи.</p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на "
-"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране "
-"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите "
-"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате "
-"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Додај фајл"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Уклони фајл"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Отвори фајл"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите "
-"празно за <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Подешавања"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> "
-"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за "
-"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да "
-"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам "
-"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>"
-"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Текућа веза</b> "
-"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и "
-"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, "
-"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните "
-"потребне податке.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. "
-"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у "
-"фајлу описа штампача (PPD) </p> "
-"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога "
-"приказује доступне вредности. </p> "
-"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да "
-"наставите:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
-"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
-"промените.</li>. "
-"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
-", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
-"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
-"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
-"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
-" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
-"реда.</ul> "
-"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
-"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
-"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, "
-"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. "
-"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције "
-"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> "
-"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> "
-"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
-"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
-"промените.</li>. "
-"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
-", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
-"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
-"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
-"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
-" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
-"реда.</ul> "
-"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
-"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
-"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, "
-"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Иницијализација..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Систем"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Генерисање података за штампање: страна %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Преглед..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP штампача"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од "
-"система:</nobr> </p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Ово није Foomatic штампач"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ред за штампање"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Неке информације о штампачу недостају"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Ова операција није имплементирана."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Пробна страна није могла бити нађена."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB драјвер"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Спољни драјвер"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Паралелни порт #%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Произвођач"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Избор модела штампача"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Није доступна информација о прикључку"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Име штампача:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Опис није доступан"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Поставке SMB штампача"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Удаљени ред за штампање на %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Претрага"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. "
-"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га "
-"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Копирање више фајлова у један није могуће."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Радна група:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе "
-"приступа."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Штампање документа: %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Празно име штампача."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Слање података за штампање штампачу: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Није могуће покренути штампање у подпроцесу. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>"
-"). Проверите да ли је овај сервер покренут."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Проверите синтаксу наредбе:\n"
-"%1 <фајлови>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампање. Операција је прекинута."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> "
-"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте "
-"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна "
-"линија.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са "
-"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на "
-"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних "
-"формата?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Претвори"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Изаберите MIME тип"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Изаберите формат за претварање:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Операција је прекинута."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Изаберите други формат."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Операција није успела са поруком:"
-"<br>%1"
-"<br>Изаберите други формат.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Корисник: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Филтрирање података за штампање"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимни>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Грешка током филтрирања. Наредба је била: <b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Примерци"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнорисан:<p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO А4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>"
-". Имате три могућности: "
-"<ul> "
-"<li>TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних "
-"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>"
-"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>"
-"Задржи</em>)</li>"
-"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>"
-"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих "
-"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>"
-"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем "
-"систему.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO А4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 коверта"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL коверта"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Таблоид"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO А3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO А2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO А1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO А0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Горња касета"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Доња касета"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Вишенаменска касета"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Касета великог капацитета"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5543,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"<p>Да бисте добили прецизнију помоћ, укључите „Шта је ово?“ и кликните на било "
"који елемент GUI-ја или текстуалну ознаку у овом дијалогу. </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5569,7 +5367,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5593,7 +5391,7 @@ msgstr ""
"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5619,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> "
"</p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5657,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или "
"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5703,7 +5501,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5749,7 +5547,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“ </pre> "
"</p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5785,108 +5583,579 @@ msgstr ""
"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
"<pre> -o number-up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Вел&ичина стране:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Врста папира:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "И&звор папира:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Обострано штампање"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Број страна по листу"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "Ус&правно"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "Водор&авно"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Об&рнуто водоравно"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Обрн&уто усправно"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&Нема"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "&Дужа страна"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "&Краћа страна"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Почетак:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "&Крај:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(линија %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Фајлови"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: "
+"<ul>"
+"<li><b>Боја</b> и</li> "
+"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити "
+"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно "
+"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама "
+"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача "
+"имају предност. </qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Текстуална вредност:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се "
+"штампа из падајућег менија. "
+"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Ниједна опција није изабрана"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне "
+"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. "
+"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
+"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
+"страну по листу (подразумевана поставка). "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и "
+"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> "
+"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>"
+"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено "
+"овде само за информативне сврхе. "
+"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: "
+"<ul> "
+"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> "
+"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> "
+"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
+"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> "
+"<p>Имате две могућности: "
+"<ul> "
+"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> "
+"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Формат штампања"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "У &боји"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Нијансе сиве"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Оста&ло"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Удаљени ред за штампање на %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Подешавање штампача"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је "
+"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово "
+"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и "
+"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>"
+"%1</b> као подразумевани?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Празно име домаћина."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Празано име реда за штампање."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Штампач није нађен."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Није још имплементирано."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Поставке прокси сервера"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Користи &прокси сервер"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Нема предефинисаних штампача"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
+"инсталацију."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. "
+"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га "
+"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Чека у реду за штампу"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Задржан"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отказан"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинут"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршен"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Маркери страна"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Подешавања за %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(одбацује послове)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Празна наредба за штампу."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(прихвата послове)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Пренос фајла није успео."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор PostScript фајлова"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). "
+"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће "
+"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које "
+"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>"
+"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ "
+"овог дијалога. </p> "
+"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм <em>"
+"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која "
+"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу "
+"саставити да би дали цео постер.] </p> "
+"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је "
+"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави "
+"такву верзију, ако већ није на систему. </p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> "
+"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> "
+"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите "
+"да одштампате. </p> "
+"<p><b>Савети:</b> "
+"<ul> "
+"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> "
+"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>"
+"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на "
+"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>"
+", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити "
+"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и "
+"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
+"Поплочане стране (за штампање):</em>"
+"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Величина постера</b> "
+"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> "
+"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као "
+"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> "
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
+"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
+"направио постер, за дату величину папира.</p> "
+"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
+"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
+"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
+"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
+"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
+"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
+"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
+"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
+"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Величина папира</b> "
+"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да "
+"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и "
+"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина "
+"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из "
+"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>"
+", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава "
+"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> "
+"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, "
+"као „A4“ или „Letter“.</p>"
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
+"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
+"направио постер, за дату величину папира.</p> "
+"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
+"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
+"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
+"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
+"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
+"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
+"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
+"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
+"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> "
+"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на "
+"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> "
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате "
+"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање "
+"одузети од сваке плоче. "
+"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина "
+"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>"
+"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> "
+"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед "
+"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: "
+"<ul> "
+"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. "
+"</li> "
+"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> "
+"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. "
+"</p> "
+"<p><b>Примери:</b></p> "
+"<pre> „2,3,7,9,3“ "
+"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Постер"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Штам&пај постер"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Вел&ичина постера:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Величина медијума:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Величи&на штампе:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од "
+"система:</nobr> </p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -5916,11 +6185,112 @@ msgstr "Систем за штампање"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Аутентификација није успела (корисничко име = %1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Маркери страна"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Иницијализација..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Генерисање података за штампање: страна %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. "
+"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у "
+"фајлу описа штампача (PPD) </p> "
+"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога "
+"приказује доступне вредности. </p> "
+"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да "
+"наставите:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
+"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
+"промените.</li>. "
+"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
+", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
+"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
+"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
+"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
+" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
+"реда.</ul> "
+"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
+"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
+"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, "
+"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. "
+"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције "
+"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> "
+"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> "
+"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
+"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
+"промените.</li>. "
+"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
+", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
+"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
+"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
+"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
+" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
+"реда.</ul> "
+"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
+"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
+"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, "
+"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -5943,9 +6313,10 @@ msgstr ""
"ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6196,594 +6567,334 @@ msgstr "Скуп &страна:"
msgid "Pages"
msgstr "Стране"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штампањем?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> "
+"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за "
+"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да "
+"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам "
+"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>"
+"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Преглед пре штампања"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Програм за преглед <b>%1</b> није пронађен. Проверите да ли је овај програм "
-"исправно инсталиран и смештен у фасциклу која је укључена у вашу променљиву "
-"окружења <b>PATH</b>."
+"<qt> <b>Текућа веза</b> "
+"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и "
+"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, "
+"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните "
+"потребне податке.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за "
-"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова."
+" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> "
+"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете "
+"изабрати:"
+"<ul>"
+"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе "
+"друге графичке формате. "
+"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски "
+"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед "
-"фајлова типа %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може покренути."
+" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> "
+"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Желите ли да наставите штампање?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> "
+"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за "
+"штампање.</p>"
+"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:"
-"<p>%2</p></qt>"
+"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> "
+"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за "
+"штампање.</p> "
+"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
-"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> "
-"за детаљне информације.</qt>"
+" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> "
+"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или "
+"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> "
+"<p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу "
+"фајла.</p></qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> "
-"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију."
+"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> "
+"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети "
+"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете "
+"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> "
+"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су "
+"приказани у листи.</p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на "
+"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране "
+"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите "
+"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате "
+"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Подешавање штампача"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Додај фајл"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Преглед није доступан"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Уклони фајл"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Фајлови"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Отвори фајл"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Горња маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
-"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите "
+"празно за <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Доња маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ "
-"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Лева маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
-"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Текстуална вредност:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Десна маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
-"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ниједна опција није изабрана"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. "
-"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између "
-"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. "
-"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. "
-"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: "
-"<ul> "
-"<li>Уредите текстуално поље. </li> "
-"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> "
-"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> "
-"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> "
-"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно "
-"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за "
-"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не "
-"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB дељени штампач (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>„Превуците маргине“</p>. "
-"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору "
-"за преглед. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Мрежни штампач (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Користи посебне маргине"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Штампање у фајл"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Врх:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Дно:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "А3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Лево:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Десно:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript поставке"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Инчи (ин)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Сантиметри (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Дубина боја"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Милиметри (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Додатне GhostScript опције"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Величина стране"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је "
-"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово "
-"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и "
-"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>"
-"%1</b> као подразумевани?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Број страна по листу"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). "
-"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће "
-"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које "
-"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>"
-"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ "
-"овог дијалога. </p> "
-"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм <em>"
-"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која "
-"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу "
-"саставити да би дали цео постер.] </p> "
-"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је "
-"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави "
-"такву верзију, ако већ није на систему. </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> "
-"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> "
-"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите "
-"да одштампате. </p> "
-"<p><b>Савети:</b> "
-"<ul> "
-"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> "
-"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>"
-"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на "
-"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>"
-", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити "
-"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и "
-"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
-"Поплочане стране (за штампање):</em>"
-"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
-"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Опције текста"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Величина постера</b> "
-"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> "
-"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као "
-"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> "
-"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
-"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
-"направио постер, за дату величину папира.</p> "
-"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
-"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
-"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
-"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
-"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
-"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
-"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
-"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
-"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
-"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Поправи степенасти текст"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Локални ред за штампање (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Величина папира</b> "
-"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да "
-"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и "
-"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина "
-"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из "
-"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>"
-", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава "
-"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> "
-"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, "
-"као „A4“ или „Letter“.</p>"
-"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
-"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
-"направио постер, за дату величину папира.</p> "
-"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
-"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
-"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
-"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
-"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
-"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
-"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
-"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
-"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
-"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Није доступно>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> "
-"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на "
-"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> "
-"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате "
-"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање "
-"одузети од сваке плоче. "
-"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина "
-"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>"
-"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> "
-"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед "
-"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: "
-"<ul> "
-"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. "
-"</li> "
-"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> "
-"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. "
-"</p> "
-"<p><b>Примери:</b></p> "
-"<pre> „2,3,7,9,3“ "
-"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>"
+"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 "
+"штампача <b>%2</b>."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Постер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Приступ забрањен: морате бити root."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Штам&пај постер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Вел&ичина постера:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Величина медијума:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Величи&на штампе:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Врста штампача није препозната."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију "
+"или користите други драјвер."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6794,10 +6905,6 @@ msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "Изв&ези..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -6994,107 +7101,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: "
-"<ul>"
-"<li><b>Боја</b> и</li> "
-"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити "
-"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно "
-"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама "
-"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача "
-"имају предност. </qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Приручник за %1"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се "
-"штампа из падајућег менија. "
-"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "%1 &веб сајт"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне "
-"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. "
-"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
-"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
-"страну по листу (подразумевана поставка). "
-"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и "
-"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> "
-"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>"
-"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено "
-"овде само за информативне сврхе. "
-"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: "
-"<ul> "
-"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> "
-"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> "
-"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> "
-"</ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
-"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> "
-"<p>Имате две могућности: "
-"<ul> "
-"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> "
-"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Формат штампања"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим боја"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "У &боји"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Нијансе сиве"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Оста&ло"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Документација"