summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:25 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:25 +0000
commit68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (patch)
treea136d6639c778bd96980ac1f541386b325f8bb9b /tde-i18n-sr
parent61d951b4229b6f296c6811c1fa779773794dc1cd (diff)
downloadtde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.tar.gz
tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.zip
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po532
1 files changed, 275 insertions, 257 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index c9fd1f27a4e..1fc439bf7ad 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,11 +62,21 @@ msgstr "Подршка за методе уноса"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Опозови: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Понови: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Црвена"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -81,6 +91,16 @@ msgstr ""
"још %n ставке\n"
"још %n ставки"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Опозови: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Понови: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Не могу да отворим „%1“."
@@ -99,27 +119,27 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Слика %1 може имати више боја од тренутног екранског режима. Да би се "
-"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину екрана "
-"на барем %2bpp.\n"
-"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности биће "
-"апроксимирани једнобитном маском провидности."
+"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину "
+"екрана на барем %2bpp.\n"
+"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности "
+"биће апроксимирани једнобитном маском провидности."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
"Слика %1 може имати више боја од тренутног екранског режима. Да би се "
-"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину екрана "
-"на барем %2bpp."
+"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину "
+"екрана на барем %2bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
@@ -155,14 +175,12 @@ msgstr "Интерна грешка"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>%1</b> формат није у могућности да очува све податке о бојама слике.</p>"
-"<p>Да ли сте сигурни да желите да снимите у овом формату?</p></qt>"
+"<qt><p><b>%1</b> формат није у могућности да очува све податке о бојама "
+"слике.</p><p>Да ли сте сигурни да желите да снимите у овом формату?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -170,15 +188,13 @@ msgstr "Опуштени формат фајла"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Снимање слике са малом дубином боје од %1 бита може проузроковати губитак "
-"информација о бојама. Такође било каква прозирност ће бити уклоњена.</p>"
-"<p>Да ли сте сигурни да желите да снимите са овом дубином боје?</p></qt>"
+"<qt><p>Снимање слике са малом дубином боје од %1 бита може проузроковати "
+"губитак информација о бојама. Такође било каква прозирност ће бити уклоњена."
+"</p><p>Да ли сте сигурни да желите да снимите са овом дубином боје?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -208,6 +224,10 @@ msgstr "Пребриши"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Не могу да снимим слику - нисам успео да је пошаљем."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Преглед пре снимања"
@@ -300,11 +320,11 @@ msgid ""
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског режима. "
-"Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину "
-"екрана на барем %1bpp.\n"
-"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности биће "
-"апроксимирани једнобитном маском провидности."
+"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског "
+"режима. Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да "
+"повећате дубину екрана на барем %1bpp.\n"
+"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности "
+"биће апроксимирани једнобитном маском провидности."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
@@ -312,17 +332,17 @@ msgid ""
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
-"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског режима. "
-"Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину "
-"екрана на барем %1bpp."
+"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског "
+"режима. Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да "
+"повећате дубину екрана на барем %1bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Слика која ће бити пренета садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци "
-"о провидности биће апроксимирани једнобитном маском провидности."
+"Слика која ће бити пренета садржи провидност, што није потпуно подржано. "
+"Подаци о провидности биће апроксимирани једнобитном маском провидности."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -355,17 +375,13 @@ msgstr "Текст: пренеси"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint не може да пренесе садржај клипборда пошто су подаци изненада "
-"нестали.</p> "
-"<p>Ово се обично дешава када се програм који је одговоран за садржај клипборда "
-"заврши.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint не може да пренесе садржај клипборда пошто су подаци "
+"изненада нестали.</p> <p>Ово се обично дешава када се програм који је "
+"одговоран за садржај клипборда заврши.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -439,6 +455,11 @@ msgstr "Не могу да скенирам"
msgid "Save Image As"
msgstr "Сними слику као"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "И&звези..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -450,6 +471,11 @@ msgstr ""
"снимања.\n"
"Да ли сте сигурни?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Учитај &поново"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -499,42 +525,33 @@ msgstr "Прављење &снимака екрана"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>"
-". Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у "
-"KolourPaint.</p>"
-"<p>Можете подесити пречицу за <b>Снимак радне површине</b> "
-"у модулу контролног центра TDE-а <a href=\"configure kde shortcuts\">"
-"Пречице са тастатуре</a>.</p>"
-"<p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>. Снимак екрана ће "
+"бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у KolourPaint.</"
+"p><p>Можете подесити пречицу за <b>Снимак радне површине</b> у модулу "
+"контролног центра TDE-а <a href=\"configure kde shortcuts\">Пречице са "
+"тастатуре</a>.</p><p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run "
+"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Не изгледа као да вам ради TDE.</p>"
-"<p>Када једном учитате TDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>"
-". Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Не изгледа као да вам ради TDE.</p><p>Када једном учитате TDE:"
+"<br><blockquote>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>. "
+"Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Алтернативно, можете испробати програм <a "
+"href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -580,8 +597,7 @@ msgstr "&Очисти"
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Још ефеката..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Сл&ика"
@@ -633,10 +649,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Фамилија фонта"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Текст: величина фонта"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Мастан"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Текст: курзивно"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Подвучен"
@@ -667,16 +693,14 @@ msgstr "Кутија алата"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
-"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да промените величину слике?</p></qt>"
+"<qt><p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину "
+"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са "
+"ресурсима програма.</p><p>Да стварно желите да промените величину слике?</"
+"p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -686,6 +710,10 @@ msgstr "Да променим величину слике?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "&Промени величину"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Прикажи &мрежу"
@@ -716,8 +744,8 @@ msgid ""
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
-"Постављање нивоа увећања на вредност која није умножак 100% води ка непрецизном "
-"уређивању и грешкама при поновном исцртавању.\n"
+"Постављање нивоа увећања на вредност која није умножак 100% води ка "
+"непрецизном уређивању и грешкама при поновном исцртавању.\n"
"Да ли стварно желите да поставите ниво увећања на %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
@@ -767,18 +795,6 @@ msgstr "Промена величине слике: отпустите сву д
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Промена величине слике: притисните десни тастер да поништите."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Трака са алатима текста"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Мени десног дугмет миша за алат избора"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -1006,8 +1022,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
-"KolourPaint не може аутоматски да сасече слику, пошто њена граница не може бити "
-"нађена."
+"KolourPaint не може аутоматски да сасече слику, пошто њена граница не може "
+"бити нађена."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
@@ -1037,6 +1053,11 @@ msgstr "Четкица"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Цртајте користећи четкице разних облика и величина"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Бирач боја"
@@ -1227,12 +1248,14 @@ msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
-"Лево превуците за постављање задње контролне тачке или десно кликните за крај."
+"Лево превуците за постављање задње контролне тачке или десно кликните за "
+"крај."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
-"Десно превуците за постављање задње контролне тачке или лево кликните за крај."
+"Десно превуците за постављање задње контролне тачке или лево кликните за "
+"крај."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
@@ -1258,6 +1281,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
@@ -1324,27 +1351,21 @@ msgstr "Операција"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Промени величину</b>: Величина слике ће бити повећана прављењем нових "
-"области десно и/или на дну (попуњених бојом позадине) или смањена одсецањем "
-"дела десно и/или на дну.</li>"
-"<li><b>Скалирај</b>: Слика ће бити проширена удвостручавањем пиксела или "
-"сабијена испуштањем пиксела.</li>"
-"<li><b>Глатко скалирај</b>: Ово је исто као <i>Скалирај</i>"
-", осим што стапа суседне пикселе како би се направила мање назубљена слика.</li>"
-"</ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Промени величину</b>: Величина слике ће бити повећана "
+"прављењем нових области десно и/или на дну (попуњених бојом позадине) или "
+"смањена одсецањем дела десно и/или на дну.</li><li><b>Скалирај</b>: Слика ће "
+"бити проширена удвостручавањем пиксела или сабијена испуштањем пиксела.</"
+"li><li><b>Глатко скалирај</b>: Ово је исто као <i>Скалирај</i>, осим што "
+"стапа суседне пикселе како би се направила мање назубљена слика.</li></ul></"
+"qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1391,17 +1412,15 @@ msgstr "Чувај &пропорције"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Промена величине текстуалне кутије на %1x%2 може узети значајну количину "
-"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима "
-"других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да промените величину текстуалне кутије?</p></qt>"
+"<qt><p>Промена величине текстуалне кутије на %1x%2 може узети значајну "
+"количину меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са "
+"ресурсима других програма.</p><p>Да стварно желите да промените величину "
+"текстуалне кутије?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1413,29 +1432,24 @@ msgstr "&Промени величину"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
-"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
-"програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да промените величину слике?</p></qt>"
+"<qt><p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину "
+"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са "
+"ресурсима других програма.</p><p>Да стварно желите да промените величину "
+"слике?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
-"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да скалирате слику?</p></qt>"
+"<qt><p>Скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p><p>Да стварно желите да скалирате слику?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1447,16 +1461,14 @@ msgstr "&Скалирај слику"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
-"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да скалирате избор?</p></qt>"
+"<qt><p>Скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p><p>Да стварно желите да скалирате избор?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1468,17 +1480,15 @@ msgstr "&Скалирај избор"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Глатко скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
-"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
-"програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да глатко скалирате слику?</p></qt>"
+"<qt><p>Глатко скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину "
+"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са "
+"ресурсима других програма.</p><p>Да стварно желите да глатко скалирате слику?"
+"</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1490,17 +1500,15 @@ msgstr "&Глатко скалирај слику"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Глатко скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
-"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
-"програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да глатко скалирате избор?</p></qt>"
+"<qt><p>Глатко скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину "
+"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са "
+"ресурсима других програма.</p><p>Да стварно желите да глатко скалирате избор?"
+"</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1554,23 +1562,19 @@ msgstr "270 ст&епени"
msgid "C&ustom:"
msgstr "Посе&бан:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "степени"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ротирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
-"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да ротирате избор?</p></qt>"
+"<qt><p>Ротирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p><p>Да стварно желите да ротирате избор?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1582,16 +1586,13 @@ msgstr "&Ротирај избор"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ротирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
-"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да ротирате слику?</p></qt>"
+"<qt><p>Ротирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p><p>Да стварно желите да ротирате слику?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1691,16 +1692,13 @@ msgstr "&Усправно:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Искошавање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
-"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да искосите избор?</p></qt>"
+"<qt><p>Искошавање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p><p>Да стварно желите да искосите избор?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1712,15 +1710,13 @@ msgstr "&Искоси избор"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Искошавање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
-"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
-"<p>Да стварно желите да промените искосите слику?</p></qt>"
+"<qt><p>Искошавање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p><p>Да стварно желите да промените искосите слику?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1794,43 +1790,45 @@ msgstr "Текст: подвучено"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: прецртано"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "Режим &увеличаних палчица"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Палчица"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB коцки боја "
-"да би биле сматране истим.</p>"
-"<p>Ако поставите на нешто различито од <b>Тачно</b>, можете ефикасније радити "
-"са сенченим сликама и фотографијама.</p>"
-"<p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на попуњавање, бирач "
-"боја и аутоматско сасецање.</p>"
-"<p>Да бисте подесили сличност, двокликните на коцку.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB "
+"коцки боја да би биле сматране истим.</p><p>Ако поставите на нешто различито "
+"од <b>Тачно</b>, можете ефикасније радити са сенченим сликама и "
+"фотографијама.</p><p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на "
+"попуњавање, бирач боја и аутоматско сасецање.</p><p>Да бисте подесили "
+"сличност, двокликните на коцку.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB коцки боја "
-"да би биле сматране истим.</p>"
-"<p>Ако поставите на нешто различито од <b>тачно</b>, можете ефикасније радити "
-"са сенченим сликама и фотографијама.</p>"
-"<p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на попуњавање, бирач "
-"боја и аутоматско сасецање.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB "
+"коцки боја да би биле сматране истим.</p><p>Ако поставите на нешто различито "
+"од <b>тачно</b>, можете ефикасније радити са сенченим сликама и "
+"фотографијама.</p><p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на "
+"попуњавање, бирач боја и аутоматско сасецање.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1900,3 +1898,23 @@ msgstr "Попуни бојом исцртавања"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозирно"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Трака са алатима текста"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Мени десног дугмет миша за алат избора"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""