summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po427
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..d43e5c3408a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of filetypes.po to Svenska
+# translation of filetypes.po to Swedish
+# Översättning filetypes.po till Svenska
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1999.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Åtgärd vid vänsterklick"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Visa fil i inbäddad visare"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Visa fil i separat visare"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Här kan du anpassa vad filhanteraren Konqueror ska göra när du klickar på en "
+"fil som tillhör den här gruppen. Konqueror kan visa filen i en inbäddad visare "
+"eller starta ett separat program. Du kan ändra den här inställningen för en "
+"specifik filtyp under fliken \"Inbäddning\" i filtypsinställningen."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Den här knappen visar ikonen associerad med den valda filtypen. Klicka på den "
+"för att välja en annan ikon."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filnamnsmönster"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Denna ruta innehåller en lista på mönster som kan användas för att identifiera "
+"filer av den valda typen. Mönstret *.txt är till exempel associerat med "
+"filtypen \"text/plain\"; alla filer som har ändelsen \".txt\" identifieras som "
+"rena textfiler."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Lägg till ett nytt mönster för den valda filtypen."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Ta bort det valda filnamnsmönstret."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Du kan ange en kort beskrivning för filer av den valda filtypen (t ex "
+"\"HTML-sida\"). Den här beskrivningen kommer att användas av program som t ex "
+"Konqueror för att visa innehåll i kataloger."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Använd inställningar för \"%1\"-grupp"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Fråga om spara till disk istället"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Här kan du anpassa vad filhanteraren Konqueror ska göra när du klickar på en "
+"fil av den här typen. Konqueror kan visa filen i en inbäddad visare eller "
+"starta ett separat program. Om inställd till \"Använd inställningar för G "
+"grupp\", kommer Konqueror att uppträda enligt inställningarna för den gruppen G "
+"som den här typen tillhör, t ex \"bild\" om den aktuella filtypen är image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "A&llmänt"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "Inbä&ddning"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Lägg till ny filnamnsändelse"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Filnamnsändelse:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Filbindningar</h1> Denna modul tillåter dig att välja vilka program som är "
+"associerade med en angiven filtyp. Filtyper kallas också Mime-typer (Mime är en "
+"akronym vilken står för \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
+"<p> En filbindning består av följande: "
+"<ul>"
+"<li>Regler för att avgöra filens Mime-typ. Till exempel, filmönstret *.kwd, "
+"vilket betyder att \"alla filer med namn som slutar med .kwd\", är associerade "
+"med Mime-typen \"x-kword\".</li> "
+"<li>En kort beskrivning av Mime-typen, till exempel beskrivningen av Mime-typen "
+"\"x-kword\", är \"Kword-dokument\".</li> "
+"<li>En ikon som används för att visa filer av den angivna Mime-typen, så att du "
+"enkelt kan identifiera filtypen, t ex i en Konqueror-vy (åtminstone för de "
+"typer du använder ofta.)</li> "
+"<li>En lista på de program som kan användas för att öppna filer av en angiven "
+"Mime-typ. Om mer än ett program kan användas ordnas listan efter prioritet.</li>"
+"</ul> Du kan bli överraskad när du finner att vissa Mime-typer inte har några "
+"associerade filmönster. I dessa fall kan Konqueror direkt avgöra Mime-typen "
+"genom att undersöka filens innehåll."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Hi&tta filnamnsmönster:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Ange en del av ett filnamnsmönster. Bara filtyper med ett matchande filmönster "
+"kommer att visas i listan."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Kända typer"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Här du kan se en hierarkisk lista på vilka filtyper som är kända på systemet. "
+"Klicka på tecknet \"+\" för att expandera en kategori, eller tecknet \"-\" för "
+"att komprimera den. Välj en filtyp (t ex text/html för HTML-filer) för "
+"visa/redigera informationen för den filtypen med hjälp av kontrollerna till "
+"höger."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klicka här för att lägga till en ny filtyp."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klicka här för att ta bort den valda filtypen."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Välj en filtyp efter namn eller filändelse"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Gör dialogen tillfällig för fönstret som anges av fönsteridentifikationen"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Filtyp att redigera (t ex text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "Redigera filtyp"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"En filtypseditor för KDE - förenklad version för redigering av en enstaka "
+"filtyp"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "© 2000, KDE-utvecklarna"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 fil"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Redigera filtyp %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Skapa ny filtyp %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Önskad ordning av program"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Önskad ordning av tjänster"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Det här är en lista på program associerade med filer av den valda filtypen. Den "
+"här listan visas i Konquerors sammanhangsmenyer när du väljer \"Öppna med...\". "
+"Om mer än ett program är associerad med den här filtypen ordnas listan efter "
+"prioritet med företräde för den övre posten framför de andra."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Det här är en lista på tjänster associerade med filer av den valda filtypen. "
+"Den här listan visas i Konquerors sammanhangsmenyer när du väljer ett "
+"\"Förhandsgranska med...\"-alternativ. Om mer än ett program är associerad med "
+"den här filtypen ordnas listan efter prioritet med företräde för den övre "
+"posten framför de andra."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Tilldelar en högre prioritet till det valda\n"
+"programmet och flyttar upp det i listan. Observera:\n"
+"Det här påverkar bara det valda programmet om\n"
+"filtypen är associerad med mer än ett program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Tilldelar en högre prioritet till den valda\n"
+"tjänsten och flyttar upp den i listan."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Tilldelar en lägre prioritet till det valda\n"
+"programmet och flyttar ner det i listan. Observera:\n"
+"Det här påverkar bara det valda programmet om\n"
+"filtypen är associerad med mer än ett program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Tilldelar en lägre prioritet till den valda\n"
+"tjänsten och flyttar ner den i listan."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Lägg till ett nytt program för den här filtypen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Redigera kommandoraden för det valda programmet."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Ta bort det valda programmet från listan."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Tjänsten <b>%1</b> kan inte tas bort."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Tjänsten listas här eftersom den har associerats med filtypen <b>%1</b> "
+"(%2) och filer av typen <b>%3</b> (%4) per definition också är av typen <b>"
+"%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Välj antingen filtypen <b>%1</b> för att ta bort tjänsten därifrån, eller "
+"flytta ner tjänsten för att undertrycka den."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Vill du ta bort tjänsten från filtypen <b>%1</b> eller från filtypen <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du har inte behörighet att ta bort den här tjänsten."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Lägg till tjänst"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Välj tjänst:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Skapa en ny filtyp"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Välj under vilken kategori den nya filtypen ska bli tillagd."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typnamn:"