summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po1897
1 files changed, 1897 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..f106d914c08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1897 @@
+# translation of kate.po to Swedish
+# Översättning kate.po till Svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
+# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 19:10+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Misslyckades expandera kommandot '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Externa verktyg för Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Redigera externa verktyg"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Namnet visas i menyn 'Verktyg -> Externa'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "S&kript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Skriptet som ska köras för att aktivera verktyget. Skriptet skickas till "
+"/bin/sh för att köras. Följande makron expanderas:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code>: Webbadressen för aktuellt dokument."
+"<li><code>%URLs</code>: En lista med webbadresser för alla öppna dokument."
+"<li><code>%directory</code>: Webbadressen för katalogen som innehåller aktuella "
+"dokument."
+"<li><code>%filename</code>: Filnamnet på aktuellt dokument."
+"<li><code>%line</code>: Textmarkörens aktuella rad i aktuell vy."
+"<li><code>%column</code>: Textmarkörens nuvarande kolumn i nuvarande vy."
+"<li><code>%selection</code>: Markerad text i nuvarande vy."
+"<li><code>%text</code>: Texten i nuvarande dokument.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Körbar fil:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Den körbara filen som används av kommandot. Den används för att kontrollera om "
+"ett verktyg ska visas. Om den inte anges, används första ordet i <em>"
+"kommando</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime-typer:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"En lista över mime-typer åtskilda med semikolon, som det här verktyget ska vara "
+"tillgängligt för. Om den lämnas tom, är verktyget alltid tillgängligt. För att "
+"välja bland kända mime-typer, klicka på knappen till höger."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klicka för en dialogruta som kan hjälpa dig skapa en lista med mime-typer."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Spara:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktuellt dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kan välja att spara aktuellt dokument eller alla (ändrade) dokument innan "
+"kommandot körs. Det är till hjälp om du vill skicka webbadresser till ett "
+"program, som exempelvis en FTP-klient."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandoradsnamn:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Om du anger ett namn här kan du anropa kommandot ifrån vyns kommandorader med "
+"exttool-namnet_du_angav. Använd inte mellanslag eller tabulator i namnet."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn och ett kommando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Välj mime-typer som verktyget ska aktiveras för."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Välj Mime-typer"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nytt..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Infoga &avskiljare"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Den här listan visar alla inställda verktyg, representerade av sina menytexter."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INFOGA "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " LÄS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " ERSÄTT "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLOCK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Vill du verkligen skicka texten till terminalen? Det kör eventuella kommandon "
+"som den innehåller med dina användarrättigheter."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Skicka till terminal?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Skicka till terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Filsystembläddrare"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Sök i filer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Skapa ett nytt dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Öppnar ett befintligt dokument för redigering"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem igen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Spara a&lla"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Spara alla öppna, ändrade dokument till disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Stäng aktuellt dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "St&äng alla"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Stäng alla öppna dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Skicka ett eller flera av de öppnade dokumenten som e-postbilagor."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stänger det här fönstret"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Skapa en ny Kate-vy. (Ett nytt fönster med samma dokumentlista)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Externa verktyg"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Starta externa hjälpprogram"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Öppna &med"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Öppna aktuellt dokument med ett annat program som är registrerat med filtypen, "
+"eller med ett program du väljer."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Anpassa programmets tilldelning av snabbtangenter."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Anpassa vilka objekt som ska visas i verktygsrader."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Anpassa olika delar av programmet och redigeringskomponenten."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Skicka till terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Det här visar användbara tips om hur programmet används."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Handbok insticksprogram"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Det här visar hjälpfiler för olika tillgängliga insticksprogram."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Hantera..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Snabböppna"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Ny fil öppnad medan Kate försöker avslutas. Avbryter avslutning."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Avbryter avslutning"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andra..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Andra..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programmet '%1' hittades inte."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Program hittades inte."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Aktuellt dokument har inte sparats, och kan inte bifogas till ett "
+"e-postmeddelande."
+"<p>Vill du spara det och fortsätta?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kan inte skicka en osparad fil"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Filen kunde inte sparas. Kontrollera om du har skrivbehörigheter."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Aktuell fil:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>har ändrats. Ändringarna blir inte tillgängliga i bilagan."
+"<p>Vill du spara det innan det skickas?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Spara innan den skickas?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Spara inte"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "E-posta filer"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Vi&sa alla dokument >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Ski&cka e-post..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Klicka på <strong>Skicka e-post...</strong> för att skicka aktuellt dokument "
+"med e-post."
+"<p>För att markera fler dokument att skicka, klicka på <strong>"
+"Visa alla dokument&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Dölj dokumentlista <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Klicka på <strong>Skicka e-post...</strong> för att skicka markerade dokument"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokument ändrat på disk"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorera"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv över"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Tar bort markeringar som ändrade från valda dokument och stänger dialogrutan om "
+"det inte finns några fler dokument som inte hanterats."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Skriver över valda dokument, kastar ändringarna på disk och stänger dialogrutan "
+"om det inte finns några fler dokument som inte hanterats."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Laddar om valda dokument från disk och stänger dialogrutan om det inte finns "
+"några fler dokument som inte hanterats."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenten som listas nedan har ändrats på disk."
+"<p>Välj ett eller flera på en gång och tryck på en åtgärdsknapp till listan är "
+"tom.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Status på disk"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Visa skillnad"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och diskfilen för valt dokument, "
+"och visar skillnaden med förvalt program. Kräver diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Kunde inte spara dokumentet \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
+"och i din sökväg."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utseende"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Visa full &sökväg i titeln"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet markeras, kommer den fullständiga sökvägen till "
+"dokumentet visas i fönstrets namnlist."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Beteende"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synkronisera terminalemulering med aktivt &dokument"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Om det här är markerat byter den inbyggda konsollen till katalogen för det "
+"aktiva dokumentet när den startas, och så fort det aktiva dokumentet ändras, om "
+"dokumentet är en lokal fil."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Va&rna om filer ändras av främmande processer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, blir du tillfrågad om vad som ska göras med filer som ändrats på "
+"hårddisken när Kate får fokus. Om det inte är aktiverat, blir du bara "
+"tillfrågad om vad som ska göras när filen får fokus inne i Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Metainformation"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Behåll &metainformation mellan sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill att dokumentinställningar som till exempel bokmärken "
+"ska sparas mellan redigeringssessioner. Inställningen återställs om dokumentet "
+"inte har ändrats när det öppnas igen."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Ta bort oanvänd metainformation efter:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldrig)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dag(ar)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sessionshantering"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Delar av sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Inkludera &fönsterinställningar"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill att alla vyer ska återställas varje gång du öppnar "
+"Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Beteende vid programstart"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Starta ny session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Ladda senast använda session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Välj en session manuellt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Beteende när programmet avslutas eller vid byte av session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Spara &inte session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Spara session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Fråga användaren"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Filväljare"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Inställningar för filväljare"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentlista"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Inställningar av dokumentlista"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksprogram"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Insticksprogramhanterare"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mönster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Skriv in uttrycket som du vill söka efter här."
+"<p>Om \"reguljärt uttryck\" inte är markerat, skyddas alla tecken i uttrycket "
+"med ett bakstreckstecken."
+"<br>Möjliga specialtecken är: "
+"<br><b>.</b> - Matchar alla tecken"
+"<br><b>^</b> - Matchar början på en rad"
+"<br><b>$</b> - Matchar slutet på en rad"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matchar början av ett ord"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matchar slutet av ett ord"
+"<p>Följande tecken för upprepning finns:"
+"<br><b>?</b> - Föregående objekt matchas en gång som mest"
+"<br><b>*</b> - Föregående objekt matchas noll eller flera gånger"
+"<br><b>+</b> - Föregående objekt matchas en eller flera gånger"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Föregående objekt matchas exakt <i>n</i> gånger"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Föregående objekt matchas <i>n</i> eller flera gånger"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Föregående objekt matchas som mest <i>n</i> gånger"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Föregående objekt matchas som minst <i>n</i>"
+", men som mest <i>m</i> gånger."
+"<p>Dessutom är bakåtreferenser till parentetiserade deluttrycktillgängliga, och "
+"anges med <code>\\#</code>."
+"<p>Se dokumentationen för grep(1) för en fullständig beskrivning."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Ange filnamnsmönstret här för filerna att söka i.\n"
+"Du kan ange flera mönster åtskilda med kommatecken."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Du kan välja en mall för mönstret i kombinationsrutan\n"
+"och redigera den här. Strängen %s i mallen ersätts med\n"
+"mönsterinmatningsfältet, vilket resulterar i det reguljära\n"
+"uttrycket som ska sökas efter."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Ange katalogen som innehåller filerna som du vill söka i."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Markera den här rutan för att söka i alla underkataloger."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat (normalvärdet), är sökningen "
+"skiftlägeskänslig."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Om det här är aktiverat, skickas mönstret oförändrat till <em>grep(1)</em>"
+". Annars skyddas alla tecken som inte är bokstäver med ett bakstreckstecken för "
+"att förhindra att grep tolkar dem som en del av uttrycket."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Resultaten från grep-körningen listas här. Välj en kombination av\n"
+"filnamn och radnummer och tryck på returtangenten, eller dubbelklicka\n"
+"på posten för att visa motsvarande rad i editorn."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du måste skriva in en befintlig lokal katalog under 'Katalog'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Felaktig katalog"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fel:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Fel i jämförelseverktyg"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Starta Kate med en angiven session"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Använd en instans av Kate som redan kör (om möjligt)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Försök bara återanvända Kate-instansen med detta process-id"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Ange kodning för filen som ska öppnas"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Flytta till den här raden"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Flytta till den här kolumnen"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Läs innehåll från standardinmatning"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument att öppna"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Avancerad texteditor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000-2005 Kate-upphovsmännen"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det häftiga buffersystemet"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandon"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testar..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Kwrites upphovsman"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Kwrite-överföring till Kparts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Programfixar och mer"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Utvecklare och färgläggningstrollkarl"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Färgläggning för RPM-spec-filer, Perl, Diff och mer"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Färgläggning för VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Färgläggning för SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Färgläggning för Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Färgläggning för ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Färgläggning för Latex"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Färgläggning för Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Färgläggning för Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Färgläggning för Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Väldigt fin hjälp"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentet \"%1\" har ändrats, men inte sparats."
+"<p>Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Stäng dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Öppnar filer från senaste sessionen igen..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Startar"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Förvald session"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Namnlös session"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Session (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Spara session?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Spara nuvarande session?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Fråga inte igen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Ingen session vald att öppna."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Ingen session vald"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Ange namn på nuvarande session"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionsnamn:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "För att spara en ny session måste du ange ett namn."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Saknar sessionsnamn"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Ange nytt namn på nuvarande session"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "För att spara en session måste du ange ett namn."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sessionsväljare"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Öppna session"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny session"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Använd alltid det här alternativet"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Hantera sessioner"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Byt namn..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Ange nytt namn på session"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortera &enligt"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Öppningsordning"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnamn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Den här filen ändrades (modifierades) på disk av ett annat program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Den här filen ändrades (skapades) på disk av ett annat program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Den här filen ändrades (togs bort) på disk av ett annat program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Bakgrundsskuggning"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "Aktiv&era bakgrundsskuggning"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Visade dokuments skugga:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Ä&ndrade dokuments skugga:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Sortera &enligt:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"När bakgrundsskuggning är aktiverad, får dokument som senast visades eller "
+"redigerades i den nuvarande sessionen en skuggad bakgrund. De senaste "
+"dokumenten har den starkaste skuggningen."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Ställ in färgen för att skugga visade dokument."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Ställ in färgen för ändrade dokument. Färgen tonas med färgen för visade filer. "
+"De senast redigerade dokumentet får mest av den här färgen."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Ställ in sorteringsmetod för dokumenten."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n"
+"Kontrollera KDE-installationen."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Använd det här för att stänga aktuellt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Använd det här kommandot för att skriva ut aktuellt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Använd det här kommandot för att skapa ett nytt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Använd det här kommandot för att öppna ett befintligt dokument för redigering"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Skapa en ny vy som innehåller aktuellt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Välj editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Överskrid systemets inställningar för förvald redigeringskomponent"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Stänger aktuell dokumentvy"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Använd det här kommandot för att visa eller dölja fönstrets statusrad"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Visa s&ökväg"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Dölj sökväg"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till dokumentet i fönstrets namnlist"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Den angivna filen kunde inte läsas. Kontrollera att den finns och att den är "
+"läsbara av aktuell användare."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "Kwrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "Kwrite - Texteditor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" kunde inte öppnas. Det är inte en normal fil, det är en katalog."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Välj en editorkomponent"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Stäng aktuell flik"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivera nästa flik"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivera föregående flik"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dela &vertikalt"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Dela vyn som för närvarande är aktiv vertikalt i två vyer."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dela &horisontellt"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Dela vyn som för närvarande är aktiv horisontellt i två vyer."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "St&äng aktuell vy"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Stäng den delade vyn som för närvarande är aktiv"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nästa vy"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Gör den nästa delade vyn den aktiva."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Föregående vy"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Gör den föregående delade vyn den aktiva."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Öppna en ny flik"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Stäng aktuell flik"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Verktygsvyer"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Visa sido&rader"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Dölj sido&rader"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Visa %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Dölj %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Gör icke-permanent"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Gör permanent"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Flytta till"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Vänster sidorad"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Höger sidorad"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Övre sidorad"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Nedre sidorad"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du ska just dölja sidoraderna. Det är inte längre möjligt att komma åt "
+"verktygsvyerna direkt med musen, när sidoraderna är dolda, så om du behöver "
+"komma åt sidoraderna igen, använd <b>Fönster &gt; Verktygsvyer &gt; Visa "
+"sidorader</b> i menyn. Det är fortfarande möjligt att visa eller dölja "
+"verktygsvyerna med tilldelade snabbtangenter.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Här kan du se Kates alla tillgängliga insticksprogram. De med en markering är "
+"laddade, och laddas igen nästa gång Kate startas."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Spara som (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Spara dokument"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Spara markerade"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Avbryt stängning"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Följande dokument har ändrats. Vill du spara dem innan de stängs?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekt"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Markera a&lla"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Data du begärde skulle sparas kunde inte skrivas. Välj hur du vill fortsätta."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Aktuell dokumentkatalog"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ange en sökväg till en katalog som ska visas."
+"<p>För att gå till en katalog som tidigare angetts, tryck på pilen till höger "
+"och välj en."
+"<p>Posten har komplettering av katalognamn. Högerklicka för att välja hur "
+"kompletteringen ska fungera."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du skriva in ett namnfilter som begränsar vilka filer som visas."
+"<p>För att rensa filtret, inaktivera filterknappen till vänster."
+"<p>För att återanvända det senaste filtret som används, aktivera filterknappen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Den här knappen rensar namnet på filtret när den inaktiveras, eller "
+"tillämpar det senaste filtret igen när den aktiveras."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Tillämpa senaste filtret (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Rensa filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tillgängliga &åtgärder:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Mar&kerade åtgärder:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatisk synkronisering"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "N&är ett dokument aktiveras"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "När filväljaren blir synlig"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Kom ihåg p&latser:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Kom ihåg &filter:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Återställ pla&ts"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Återställ senaste f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Bestämmer hur många platser som behålls i platskombinationsrutans historik."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Bestämmer hur många filter som behålls i filterkombinationsrutans historik."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>De här alternativen låter filväljaren automatiskt byta plats till katalogen "
+"för det aktiva dokumentet vid vissa händelser."
+"<p>Automatisk synkronisering är <em>lat</em>, vilket betyder att den inte "
+"aktiveras förrän filväljaren är synlig."
+"<p>Inget alternativ är aktiverat som standard, men du kan alltid synkronisera "
+"platsen genom att klicka på synkroniseringsknappen i verktygsraden."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat (normalt), återställs platsen när Kate "
+"startas."
+"<p><strong>Observera</strong> att om sessionen hanteras av KDE:s "
+"sessionshanterare, återställs alltid platsen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat (förvalt), återställs det aktuella "
+"filtret när Kate startas."
+"<p><strong>Observera</strong> att om sessionen hanteras av KDE:s "
+"sessionshanterare, återställs alltid filtret."
+"<p><strong>Observera</strong> att vissa av inställningarna för automatisk "
+"synkronisering kan överskrida den återställda platsen, om de är aktiva."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sess&ioner"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate levereras med en utmärkt samling insticksprogram, som\n"
+"erbjuder enkla och avancerade funktioner av alla slag.</p>\n"
+"<p>Du kan aktivera/inaktivera insticksprogram för att passa dina behov i "
+"inställningsdialogrutan.\n"
+"Använd <strong>Inställningar -&gt; Anpassa Kate</strong> för att starta den.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan byta tecknen på var sida om markören genom att\n"
+"trycka på <strong>Ctrl+T</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan exportera aktuellt dokument som en HTML-fil, inklusive\n"
+"syntaxfärgläggning.</p>\n"
+"<p>Välj <strong>Arkiv -&gt; Exportera -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan dela Kate-editorn så många gånger du vill och i\n"
+"båda riktningar. Varje ram har sin egen statusrad och kan\n"
+"visa vilket öppet dokument som helst.</p>\n"
+"<p>Välj "
+"<br><strong>Visa -&gt; Dela [horisontellt | vertikalt]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan dra verktygsvisningar (<em>fillistan</em> och\n"
+" <em>filväljaren</em>) till sidan du vill ha dem i Kate, eller\n"
+"lagra dem ovanpå varandra, eller till och med riva av dem från\n"
+"huvudfönstret.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate har en inbyggd terminalemulator, klicka bara på <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"längst ner för att visa eller dölja den efter behov.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kan färglägga den aktuella raden med en\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>annorlunda\n"
+"bakgrundsfärg.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Du kan ställa in färgen på sidan <em>Färger</em> i\n"
+"inställningsdialogrutan.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan öppna den aktuella redigerade filen i vilket annat\n"
+"program som helst inifrån Kate.</p>\n"
+"<p>Välj <strong>Arkiv -&gt; Öppna med</strong> för listan\n"
+"över program som är inställda för dokumenttypen, där\n"
+"det också finns alternativet <strong>Andra...</strong> för\n"
+"att välja vilket program som helst på datorn.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan anpassa editorn så att den alltid visar radnummer och/eller\n"
+"bokmärkesrutor när den startas, på sidan <strong>Visa normalvärden</strong>\n"
+"i inställningsdialogrutan.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan ladda ner nya eller uppdaterade <em>definitioner av "
+"syntaxfärgläggning</em>\n"
+"på sidan <strong>Färgläggning</strong> i inställningsdialogrutan.</p>\n"
+"<p>Klicka på <em>Ladda ner...</em> under fliken\n"
+"<em>Färgläggningslägen</em> (Du måste förstås vara uppkopplad.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan gå igenom alla öppna dokument genom att trycka <strong>Alt+\n"
+"vänsterpil/högerpil</strong>. Nästa eller föregående dokument visas\n"
+"omedelbart i den aktiva ramen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan skapa häftiga sed-liknande reguljära uttryck för ersättning med <em>"
+"Kommandorad</em>.</p>\n"
+"<p>Tryck till exempel på <strong>F7</strong> och skriv in <code>"
+"s/gammalt/nytt/g</code>\n"
+"för att ersätta &quot;gammalt&quot; med &quot;nytt&quot; på hela den\n"
+"aktuella raden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan upprepa senaste sökningen genom att trycka <strong>F3</strong>,\n"
+"eller <strong>Skift+F3</strong> om du vill söka bakåt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan filtrera filerna som visas i <em>filväljarens</em> verktygsvisning.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Ange filtret i filterrutan längst ner, till exempel\n"
+"<code>*.html *.php</code> om du bara vill se HTML- och PHP-filer i\n"
+"den aktuella katalogen.</p>\n"
+"<p>Filväljaren kommer till och med ihåg dina filter åt dig.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan ha två, eller till och med flera, vyer av samma dokument i Kate.\n"
+"Redigering i endera syns i båda.</p>\n"
+"<p>Om du märker att du bläddrar upp och ner för att titta på text\n"
+"i andra ändan av dokumentet, tryck på <strong>Ctrl+Skift+T</strong>\n"
+"för att dela horisontellt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>F8</strong> eller <strong>Skift+F8</strong> byter till\n"
+"nästa eller föregående ram.</p>\n"
+
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Starta Kate (utan argument)"
+
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Ny Kate-session"
+
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Ny anonym session"
+
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Uppdatera sessionslista"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Ange ett namn på den nya sessionen"
+
+#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
+#~ msgstr "En session utan namn sparas inte automatiskt. Vill du skapa en sådan session?"
+
+#~ msgid "Create anonymous session?"
+#~ msgstr "Skapa anonym session?"
+
+#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+#~ msgstr "Det finns redan en session som heter %1. Vill du öppna den sessionen?"
+
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sessionen finns"