summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po704
1 files changed, 704 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..47603850d3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,704 @@
+# translation of libkpgp.po to Svenska
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Hittade inte PGP-programmet.\n"
+"Kontrollera att din PATH är korrekt."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP säkerhetskontroll"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"Lösenordsfrasen är för lång. Den måste innehålla mindre än 1024 tecken."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Slut på minne."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Du skrev just in en ogiltig lösenordsfras.\n"
+"Vill du försöka igen, eller avbryta och titta på det okrypterade meddelandet?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-varning"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "Fö&rsök igen"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Du skrev in en ogiltig lösenordsfras.\n"
+"Vill du försöka igen, fortsätta och lämna meddelandet osignerat, eller avbryta "
+"sändning av meddelandet?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Skicka &osignerat"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vill du skicka meddelandet osignerat, eller avbryta sändningen av meddelandet?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vill du kryptera ändå, lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen "
+"av meddelandet?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Skicka krypt&erat"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Skicka &okrypterat"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vill du lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen av meddelandet?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "S&kicka som det är"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Följande fel uppstod:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Det här är felmeddelandet för %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du valde inte en krypteringsnyckel för mottagaren av brevet. Därför kommer "
+"brevet inte att krypteras."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du valde inte en krypteringsnyckel för någon av mottagarna av brevet. Därför "
+"krypteras inte brevet."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valde inte en krypteringsnyckel för en av mottagarna. Den här personen "
+"kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du valde inte en krypteringsnyckel för några av mottagarna. De här personerna "
+"kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Den här funktionen\n"
+"saknas fortfarande"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Du har antingen inte installerat GnuPG/PGP, eller så valde du att inte använda "
+"GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Val av krypteringsnyckel"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ett problem uppstod med krypteringsnycklar för \"%1\".\n"
+"\n"
+"Välj nyckel eller nycklar som ska användas för den här mottagaren igen."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ingen giltig eller pålitlig OpenPGP-nyckel hittades för \"%1\".\n"
+"\n"
+"Välj nyckeln eller nycklarna som ska användas för den här mottagaren"
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mer än en nyckel passar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Välj nyckel eller nycklar som ska användas för den här mottagaren."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta de öppna nycklarna som matchar användar-id\n"
+"%1.\n"
+"Brevet är inte krypterat."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta de öppna nycklarna som matchar användar-id\n"
+"%1.\n"
+"Dessa personer kommer inte att kunna läsa brevet."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Öppna nycklar är inte certifierade med en pålitlig signatur för användar-id\n"
+"%1.\n"
+"Brevet är inte krypterat."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Öppna nycklar är inte certifierade med en pålitlig signatur för användar-id\n"
+"%1.\n"
+"Dessa personer kommer inte att kunna läsa brevet."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Felaktig lösenordsfras; kunde inte signera."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Signering misslyckades. Kontrollera din PGP-användaridentitet, dina "
+"PGP-inställningar och nyckelringarna."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Kryptering misslyckades. Kontrollera PGP-inställningarna och nyckelringarna."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "fel vid körning av PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Felaktig lösenordsfras; kunde inte dekryptera."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Du har inte den hemliga nyckeln till det här brevet."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Nyckelringsfilen %1 finns inte.\n"
+"Kontrollera PGP-inställningarna."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Varken mottagare eller lösenordsfras specificerade."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Lösenordsfrasen du angav är ogiltig."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Nyckeln/Nycklarna som du vill kryptera brevet med är inte säkra. Ingen "
+"kryptering utfördes."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Följande nycklar är inte pålitliga:\n"
+"%1\n"
+"Deras ägare kommer inte att kunna dekryptera brevet."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Saknar krypteringsnyckel eller -nycklar för:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fel vid körning av PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Du har inte den hemliga nyckeln till det här brevet."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (filen ~/.pgp/pubring.pkr hittades inte)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Okänt fel."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Signering misslyckades eftersom lösenordsfrasen är felaktig."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Signering misslyckades eftersom din hemliga nyckel är oanvändbar."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fel vid körning av GPG"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg hittades inte)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Ange din lösenordsfras för OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Ange OpenPGP:s lösenordsfras för\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Kontrollera att krypteringen verkligen fungerar innan du börjar använda den på "
+"allvar. Observera också att bilagor inte krypteras av PGP/GPG-modulen."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Krypteringsverktyg"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "V&älj krypteringsverktyg:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Identifiera automatiskt"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu integritetsskydd"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP-version 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP-version 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP-version 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Använd inget krypteringsverktyg"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Behåll l&ösenordsfrasen i minnet"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>När det här alternativet är aktiverat kommer programmet ihåg lösenordsfrasen "
+"för din privata nyckel medan det körs. På så sätt behöver du bara skriva in "
+"lösenordsfrasen en gång.</p>"
+"<p>Var medveten om att detta kan vara en säkerhetsrisk. Om du lämnar datorn, "
+"kan andra använda den för att skicka signerade meddelanden och/eller läsa dina "
+"krypterade meddelanden. Om en minnesdump skulle ske, sparas minnets innehåll på "
+"disk, inklusive lösenordsfrasen.</p>"
+"<p>Observera att när du använder Kmail, gäller inställningen bara om du inte "
+"använder GPG-agent. Den ignoreras också om du använder "
+"kryptoinsticksprogram.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Kryptera alltid &till mig själv"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>När det här alternativet är aktiverat, krypteras meddelandet eller filen "
+"inte bara med mottagarens öppna nyckel, utan också med din egen nyckel. Det gör "
+"att du kan avkoda meddelandet eller filen vid ett senare tillfälle. Detta är i "
+"allmänhet en bra idé.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Vi&sa krypterad/signerad text efter redigering"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>När det här alternativet är aktiverat, visas den signerade eller krypterade "
+"texten i ett separat fönster, så att du kan veta hur den ser ut innan den "
+"skickas. Detta är en bra idé när du kontrollerar att krypteringssystemet "
+"fungerar.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Visa alltid krypteringsnycklarna &för godkännande"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>När det här alternativet är aktiverat, visar programmet alltid en lista med "
+"öppna nycklar, där du kan välja vilken som ska användas för kryptering. Om det "
+"är avstängt, visar programmet bara dialogrutan om det inte hittar rätt nyckel, "
+"eller om det finns flera som skulle kunna användas.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Sök efter:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-ID"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-id"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Kom ihåg val"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om du markerar den här rutan lagras valet och du blir inte tillfrågad "
+"igen.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Läs &nycklar igen"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Fingeravtryck: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Återkallad"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Utgången"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltig"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Odefinierad pålitlighet"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Opålitlig"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Möjligen pålitlig"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Pålitlig"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Fullständigt pålitlig"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Hemlig nyckel tillgänglig"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Nyckel endast för signering"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Nyckel endast för kryptering"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Skapad: %1, status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Skapad: %1, status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Kontrollerar nycklar"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Kontrollerar nyckel 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Kontrollerar nyckel 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Kontrollera nyckel igen"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Val av OpenPGP-nyckel"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Välj en OpenPGP-nyckel som ska användas."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändra..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Godkänn krypteringsnyckel"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Följande nycklar kommer att användas för kryptering:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Dina nycklar:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Mottagare:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Krypteringsnycklar:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Krypteringsinställning:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Kryptera aldrig med den här nyckeln"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Kryptera alltid med den här nyckeln"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Kryptera så snart kryptering är möjlig"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Fråga alltid"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Fråga så snart kryptering är möjlig"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Välj nyckel eller nycklar som ska användas för att kryptera brev till dig "
+"själv."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Välj nyckel eller nycklar som ska användas för att kryptera brev till\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-information"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultat av senaste kryptering/signering:"