summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po549
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6b0c7105e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,549 @@
+# translation of kasbarextension.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:22+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "เกี่ยวกับคาสบาร์"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>คาสบาร์รุ่น: %1</h2><b>KDE รุ่น:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>คาสบาร์กลุ่ม TNG เริ่มจากการเป็นพอร์ตแอพเพล็ตคาสบาร์ดั้งเดิม "
+"มาเป็นส่วนขยายของ API (ของใหม่) แต่สุดท้ายก็ต้องทำการเขียนขึ้นใหม่ เนื่องจาก "
+"ความต้องการความสามารถต่าง ๆ เพิ่มขึ้นหลายอย่างจากผู้ใช้หลายกลุ่ม "
+"ซึ่งในการทำงานของตัวที่เขียนขึ้นใหม่นี้ ก็ยังคงความสามารถพื้นฐานต่าง ๆ "
+"ที่ทาสบาร์ควรมีไว้อย่างครบถ้วน และเพิ่มความสามารถอย่างอื่น ๆ เข้าไปด้วย เช่น "
+"แสดงภาพตัวอย่าง</p>"
+"<p>คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับ การพัฒนาคาสบาร์รุ่นล่าสุดได้ที่ <a href=\"%3\">"
+"%4</a> โฮมเพจ Kasbar</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "ผู้เขียนคาสบาร์"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>ผู้พัฒนาและดูแล Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet เป็นผู้เขียนแอพเพล็ต Kasbar ดั้งเดิม "
+"ซึ่งเป็นพื้นฐานของส่วนขยายเพิ่มเติมนี้ ยังมีโค้ดดั้งเดิมเหลืออยู่เล็กน้อย "
+"แต่รูปลักษณ์พื้นฐานในโหมดทบนั้น เกือบจะเหมือนกัน "
+"กับตอนที่ใช้งานเป็นครั้งแรกทุกประการ</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "ลิขสิทธิ์แบบ BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "คาสบาร์อาจใช้ได้ทั้งภายใต้สิขสิทธิ์แบบ BSD หรือแบบ GPL"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "ลิขสิทธิ์แบบ GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "ตัวจัดการทาสก์อีกตัว"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "แ%ยกกลุ่ม"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&คาสบาร์"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "คาสบาร์"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งคาสบาร์"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "กำหนดขนาดของรายการงาน"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "ขนาด:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "มหึมา"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "ใหญ่มาก"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "ใหญ่"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "ปานกลาง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "เล็ก"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"กำหนดจำนวนสูงสุดของรายการที่ควรจะมีในบรรทัดก่อนเริ่มแถวหรือคอลัมน์ใหม่ "
+"ซึ่งหากมีค่าเป็น 0 จะถูกใช้กับพื้นที่ที่มีทั้งหมด"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "จำนวน&กล่องต่อบรรทัด"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&ถอดออกจากขอบจอ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "ถอดแถบออกจากขอบจอและทำให้ลากไปมาได้"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "โปร่งใส"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "เปิดใช้การทำงานแบบกึ่งโปร่งใส"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "เปิดใช้สีจาง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "เมื่อเปิดใช้สีจาง พื้นหลังจะถูกแสดงคล้ายกับแบบโปร่งใส"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "กำหนดสีที่จะใช้กับพื้นหลังแบบสีจาง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "สีแบบจาง:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "กำหนดน้ำหนักของพื้นหลังแบบจาง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "น้ำหนักสีจาง: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ภาพตัวอย่าง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "เปิดให้ใช้ภาพตัวอย่าง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"เปิดให้ใช้การแสดงผลแบบภาพตัวอย่างในหน้าต่าง "
+"เมื่อคุณเคลื่อนเมาส์ไปอยู่เหนือรายการนั้นๆ \n"
+"\n"
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้การทำงานช้าในเครื่องที่มีความเร็วต่ำ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "ฝัง&ภช้ภาพตัวอย่าง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"ควบคุมขนาดของภาพตัวอย่างในหน้าต่าง ใช้ค่าที่มาก ๆ "
+"อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "ขนาดภาพตัวอย่าง: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"ควบคุมความถี่ในการปรับปรุง thumbnail ของหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ หากมีค่าเป็น "
+"0 จะไม่มีการปรับปรุงเกิดขึ้น\n"
+"\n"
+"การใช้ค่าที่น้อย ๆ อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "ปรับปรุงภาพตัวอย่างทุก: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "พฤติกรรม"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่าง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "เปิดใช้การจัดกลุ่มระหว่างหน้าต่างที่เกี่ยวข้องกัน"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "แสดงหน้าต่างทั้งหมด"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "เปิดใช้การแสดงหน้าต่างทั้งหมด ไม่เฉพาะบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานที่ไม่ได้ใช้งาน"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"เปิดใช้การรวมกลุ่มหน้าต่าง ที่ไม่ได้อยู่บนพื้นที่หน้าจอปัจจุบันัจจุบันเท่านั้น"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "แสดงแค่หน้าต่างที่ถูกย่อเท่านั้น"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ หน้าต่างที่ถูกย่อเท่านั้นที่จะแสดงบนบาร์ สิ่งนี้ทำให้ "
+"Kasbar มีพฤติกรรมคล้าย กับตัวจัดการไอคอนในสภาพแวดล้อมแบบที่เก่ากว่า เช่น CDE "
+"หรือ OpenLook"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "ป้ายชื่อ พื้นหน้า:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "ป้ายชื่อ พื้นหลัง:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "พื้นหน้าที่ไม่ได้ถูกใช้งาน:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "พื้นหลังที่ไม่ได้ถูกใช้งาน"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "พื้นหน้าที่กำลังใช้งาน:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "พื้นหลังที่กำลังใช้งาน:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "กำหนดสีแจ้งความก้าวหน้า:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "กำหนดสีเรียกความสนใจ:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "แสดงสถานะความก้าวหน้า"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "ขั้นสูง"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "เปิดใช้ตัวแจ้งเตือนการเริ่มทำงาน"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"เปิดใช้การแสดงงานที่กำลังเริ่มการทำงาน แต่ยังไม่ได้ทำการสร้างหน้าต่างของงาน"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะการแก้ไข"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"เปิดใช้การแสดงไอคอนสถานะ ของแผ่นฟลอปปีดิสก์ "
+"สำหรับหน้าต่างที่บรรจุเอกสารที่แก้ไข"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะความก้าวหน้า"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"คือการเปิดใช้งานแถบแสดงความก้าวหน้าในหน้าต่างที่แสดงเป็นที่ววัดความก้าวหน้า"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะความสนใจ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "เปิดใช้การแสดงไอคอนสถานะ ของหน้าต่างที่ต้องการความสนใจ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "เปิดใช้งานกรอบสำหรับวัตถุที่ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"เปิดใช้งานกรอบรอบๆ วัตถุที่ไม่ได้ใช้งาน หากคุณต้องการทำให้แถบหายไปกับพื้นหลัง "
+"คุณควรจะยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " พิกเซล"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "แสดง&หน้าต่างทั้งหมด"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "จัด&กลุ่มหน้าต่าง"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "แสดง&นาฬิกา"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "แ&สดงมิเตอร์ภาระระบบ"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "ปล่อย&ลอย"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&หมุนแถบ"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "แ&สดงผลใหม่"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&ปรับแต่งกับคาสบาร์..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "เกี่ย&วกับคาสบาร์"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "ทั้งหมด"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "ย้ายไปที่&ถาด"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "คุ&ณสมบัติ"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "ไม่สามารถส่งไปที่ถาดได้"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "คุณสมบัติงาน"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "งาน"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "รายการ"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "แถบ"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "ค่า"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>ชื่อ</b>: $name"
+"<br><b>ชื่อที่แสดง</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>ทำให้เป็นไอคอน</b>: $iconified"
+"<br><b>ย่อ</b>: $minimized"
+"<br><b>ขยายเต็มจอ</b>: $maximized"
+"<br><b>พับซ่อน</b>: $shaded"
+"<br><b>ให้อยู่ด้านบนเสมอ</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br> <b>พื้นที่ทำงาน</b>: $desktop"
+"<br><b>พื้นที่ทำงานทั้งหมด</b>:$onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>ชื่อที่เป็นไอคอน</b>: $iconicName"
+"<br> <b>ชื่อที่แสดง ที่เป็นไอคอน</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br> <b>ดัดแปลงแก้ไข</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "ข้อมูลข้อกำหนดของ NET WM"