diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po | 381 |
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..f25cb6e74a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kcmcolors.po to turkish +# translation of kcmcolors.po to Türkçe +# translation of kcmcolors.po to Turkish +# translation of kcmcolors.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Barış Metin <baris@gelecek.com.tr>, 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:18+0000\n" +"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org.tr" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Renkler</h1> Bu modül KDE masaüstü için renk şemaları seçmenize izin verir. " +"Başlık çubukları, menü metinleri, vb. gibi masaüstü elemanları, \"bileşen\" " +"olarak isimlendirilirler. Rengini değiştirmek istediğiniz parçacığı listeden, " +"ya da masaüstünün önizlemesinden üzerine tıklayarak seçebilirsiniz." +"<p> Renk ayarlarını daha sonradan değiştirilip silinebilecek tüm renk planları " +"olarak kayıt edebilirsiniz. KDE kendi renk planlarınıza taban olarak " +"kullanabileceğiniz birçok renk planı ile birlikte gelir. " +"<p> Tüm KDE uygulamaları bu renk ayarlarına uyacaktır. Eğer bu seçenek " +"etkinleştirilirse KDE harici uygulamalar da bazı ya da tüm renk ayarlarına " +"uyabilir." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Bu pencere, \"Uygula\" ya da \"Tamam\" tuşlarına bastığınızda uygulanacak " +"ayarların önizlemesidir. Bu önizleme resminin değişik bölümlerine " +"tıklayabilirsiniz. \"Eleman rengi\" kutusundaki eleman ismi önizleme resminde " +"tıkladığınız bölümü yansıtacak şekilde değişecektir." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Renk Planı" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Bu önceden belirlenmiş renklerin bir planıdır, sizin oluşturduklarınız da bunun " +"içerisindedir. Var olan bir renk planını listeden seçerek önizlemesini " +"görebilirsiniz. Şimdiki plan seçilen ile değiştirilecektir. " +"<p> Uyarı: Eğer şimdiki şema üzerinde yaptığınız değişiklikleri " +"kaydetmediyseniz, başka bir plan seçtiğinizde değişiklikleri kaybedeceksiniz." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Ş&emayı Kaydet..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Eğer şimdiki renk ayarlarını yeni bir renk planı olarak kaydetmek isterseniz bu " +"düğmeye basın. Sizden bir isim istenecek." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Şemayı &Sil " + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Eğer renk planı üzerinde " +"yetkiye sahip değilseniz bu düğmenin etkin olmayacağını unutmayın." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Şemayı &Aktar..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Bu renk ayarları sadece " +"şimdiki kullanıcı için geçerli olacaktır." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Parçacık Rengi" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Etkin olmayan Başlık Çubuğu" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık Karışımı" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Etkin Başlık Çubuğu" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Etkin Başlık Metni" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Etkin Başlık Karışımı" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pencere Arkaplanı" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Pencere Metni" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Seçili Arkaplan" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Seçili Metin" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standart Arkaplan" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standart Metin" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Düğme Arkaplanı" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Düğme Metni" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Etkin Başlık Düğmesi" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Etkisiz Başlık Düğmesi" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Etkin Pencere Çerçevesi" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Etkin Pencere Tutamacı" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Etkisiz Pencere Çerçevesi" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Etkisiz Pencere Tutamacı" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Bağlantı" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "İzlenmiş Bağlantı" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Listelerde Değişken Arkaplan" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"KDE masaüstü elemanlarından rengini değiştirmek istediğinizi seçmek için buraya " +"tıklayın. Buradaki \"eleman\"ı seçebilir, ya da önizleme penceresindeki ilgili " +"bölüme tıklayabilirsiniz." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Seçtiğiniz \"eleman\" rengini belirleyecek dialog kutusunu görmek için buraya " +"tıklayın." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Listelerde sıralanmış sütunları gölgele" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "Listelerdeki sıralanmış sütunları gölgelemek için bu kutuyu tıklayın" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kontras&t" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Şimdiki renk planının zıtlık derecesini değiştirmek için bu çubuğu kullanın. " +"Zıtlık tüm renklere etki etmez, sadece 3 boyutlu nesnelerin köşelerini etkiler." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Düşük" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Yüksek" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "&Renkleri KDE dışı uygulamalara uygula" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"KDE olmayan uygulamalara şimdiki renk şemasını uygulamak için bu kutuyu seçin." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 KDE Geliştiricileri" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Bu renk planı silinemez.\n" +"Belki de renk planının saklandığı dosya sistemi \n" +"üzerinde yetkiye sahip değilsinizdir." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Renk Planını Kaydet" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Bu renk planı için bir isim verin:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"'%1' isimli bir renk olanı zaten mevcut.\n" +"Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Aktarma başarısız." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "İsimsiz Tema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Şimdiki Renk Planı" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE Öntanımlı" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Etkisiz pencere" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Etkin pencere" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standart metin" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Seçili metin" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "bağlantı" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "izlenmiş bağlantı" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Düğme" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Aç" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Kaydet" |