summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-19 18:01:05 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-19 18:01:05 +0900
commit5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83 (patch)
treeed46c12b9ce7b1b998d740eec3bfdc7fc6dd31ce /tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
parent98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622 (diff)
downloadtde-i18n-5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83.tar.gz
tde-i18n-5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83.zip
Updated Ukrainian translations, part 6. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po384
1 files changed, 235 insertions, 149 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
index 58812a79d12..a7967ded9b5 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -8,31 +8,21 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
@@ -40,32 +30,41 @@ msgstr "Дія при лівому клацанні"
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі"
+msgstr ""
+"Показувати файл у вмонтованому "
+"переглядачі"
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі"
+msgstr ""
+"Показувати файл в окремому переглядачі"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
-"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл "
-"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти "
-"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу "
-"файла."
+"Тут можна налаштувати що менеджер файлів "
+"Konqueror буде робити, коли ви клацаєте на "
+"файлі, який належить до цієї групи. Konqueror "
+"може відображати файл у вмонтованому "
+"переглядачі або запускати окрему "
+"програму. Ви можете поміняти цей параметр "
+"для окремих типів файлів у вкладці "
+"\"Вмонтовані\" параметри типу файла."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть "
-"на ній, щоб вибрати іншу піктограму."
+"Ця кнопка показує піктограму, яка "
+"прив'язана до вибраного типу файла. "
+"Клацніть на ній, щоб вибрати іншу "
+"піктограму."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
@@ -73,14 +72,18 @@ msgstr "Шаблони назв файлів"
#: filetypedetails.cpp:55
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
-"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб "
-"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом "
-"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як "
-"звичайні текстові файли."
+"Це віконце дає список масок, які можуть "
+"бути використані для того, щоб "
+"ідентифікувати файли вибраного типу. "
+"Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом "
+"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються "
+"на \".txt\" розпізнаються як звичайні "
+"текстові файли."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -88,7 +91,13 @@ msgstr "Додати..."
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла."
+msgstr ""
+"Додати новий шаблон для вибраного типу "
+"файла."
+
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
@@ -101,12 +110,14 @@ msgstr "Опис"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
-"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка "
-"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для "
-"того щоб відображати вміст каталогу."
+"Ви можете ввести короткий опис для файлів "
+"вибраного типу (наприклад, \"сторінка HTML\"). "
+"Цей опис буде використовуватися іншими "
+"програмами типу Konqueror для того щоб "
+"відображати вміст каталогу."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -114,21 +125,27 @@ msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\""
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск"
+msgstr ""
+"Запитувати, чи зберігати натомість на "
+"диск"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
-"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому "
-"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" "
-"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього "
-"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png."
+"Тут можна налаштувати що менеджер файлів "
+"Konqueror буде робити, коли ви клацаєте на "
+"файлі цього типу. Konqueror може відобразити "
+"файл у вмонтованому переглядачі або "
+"запустити окрему програму. Якщо \"Брати "
+"налаштування групи G\" встановлено, Konqueror "
+"буде поводитися відповідно до параметрів "
+"групи G цього типу, наприклад \"image\" якщо "
+"тип файла - image/png."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -148,47 +165,58 @@ msgstr "Розширення:"
#: filetypesview.cpp:32
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
-"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають "
-"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами "
-"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет "
-"багатофункціонального призначення)"
-"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: "
-"<ul>"
-"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв "
-"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" "
-"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> "
-"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто "
-"\"Документ KWord\"</li> "
-"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого "
-"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні "
-"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> "
-"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли "
-"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді "
-"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> "
-"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм "
-"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип "
-"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу."
+"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає "
+"змогу вибирати, які програми мають бути "
+"асоційованими з заданим типом файлів. "
+"Типи файлів також називаються типами MIME "
+"(MIME - це абревіатура з англійської мови, "
+"утворена від \"Multipurpose Internet Mail Extensions\", "
+"тобто Розширення електронної пошти "
+"мережі Інтернет багатофункціонального "
+"призначення)<p>Асоціації файлів "
+"складаються з таких пунктів: <ul><li>Правил, "
+"за якими визначається тип MIME файла. "
+"Наприклад, взірець назв файлів *.kwd, який "
+"означає \"всі назви файлів, що "
+"закінчуються на .kwd\" асоціюються з типом "
+"MIME \"x-kword\".</li> <li>Короткого опису типу MIME. "
+"Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто "
+"\"Документ KWord\"</li> <li>Піктограми, яка буде "
+"використовуватися для відображення "
+"файлів заданого типу MIME, з тим, щоб було "
+"легко відрізняти типи файлів, наприклад, "
+"у вікні Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими "
+"ви часто користуєтесь)</li> <li>Списку "
+"програм, які можуть використовуватися "
+"для того, щоб відкривати файли заданого "
+"типу MIME. Якщо можна використовувати "
+"більше однієї програми, тоді вони "
+"упорядковуються відповідно до заданого "
+"пріоритету.</li></ul> Ви може здивуєтеся, "
+"дізнавшись, що деякі типи MIME не мають "
+"відповідного їм шаблону назви файла! У "
+"таких випадках Konqueror самостійно може "
+"визначати тип файла, використовуючи "
+"знання про внутрішні особливості файлів "
+"даного типу."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -199,7 +227,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому "
+"Введіть частину шаблону назв файлів. "
+"Тільки ті файли, що відповідають цьому "
"взірцю з'являться в списку."
#: filetypesview.cpp:82
@@ -208,32 +237,47 @@ msgstr "Відомі типи"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
-"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. "
-"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, "
-"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто "
-"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу "
-"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні."
+"Тут можна побачити ієрархічний список "
+"типів файлів, які відомі вашій системі. "
+"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб "
+"розширити ту чи іншу категорію, або на "
+"знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. "
+"Виберіть тип файла (тобто text/html для файлів "
+"HTML) щоб переглянути/змінити інформацію "
+"для цього типу файлів за допомогою "
+"елементів керування праворуч у вікні."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб додати новий тип файла."
+
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&далити"
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип "
+"файла."
#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням"
+msgstr ""
+"Виберіть тип файла за назвою або "
+"розширенням"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid"
+msgstr ""
+"Робить діалог перехідним для вікна, "
+"вказаного за допомогою winid"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -247,7 +291,8 @@ msgstr "KEditFileType"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія для редагування одного типу файла"
+"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія "
+"для редагування одного типу файла"
#: keditfiletype.cpp:117
msgid "(c) 2000, TDE developers"
@@ -281,17 +326,21 @@ msgstr "Порядок пріоритету служб"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
-"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". "
-"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
-"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає "
-"програма з найвищим пріоритетом."
+"Це - список програм, асоційованих з "
+"файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror "
+"коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". Якщо з "
+"цим типом файла асоціюється більше "
+"однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до "
+"пріоритету програм, де найвищу позицію "
+"займає програма з найвищим пріоритетом."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -301,11 +350,15 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
-"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути "
-"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
-"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає "
-"програма з найвищим пріоритетом."
+"Це - список програм асоційованих з "
+"файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror'а "
+"коли ви вибираєте \"Переглянути у...\". Якщо "
+"з цим типом файла асоціюється більше "
+"однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до "
+"пріоритету програм де найвищу позицію "
+"займає програма з найвищим пріоритетом."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -318,16 +371,21 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n"
-"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n"
-"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів."
+"Призначити вибраній програмі вищий "
+"пріоритет, піднявши її в списку. \n"
+"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на "
+"пріоритет для даного типу файла, \n"
+"навіть якщо дана програма "
+"використовується для відкриття файлів "
+"інших типів."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
-"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n"
+"Призначає вищий пріоритет вибраній "
+"службі,\n"
"і пересуває її вище у списку."
#: kservicelistwidget.cpp:110
@@ -341,22 +399,29 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n"
-"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n"
-"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n"
-"асоційований більш ніж з однією програмою."
+"Призначає вибраній програмі нижчий "
+"пріоритет,\n"
+"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає "
+"тільки на\n"
+"пріоритет для вибраної програми, якщо тип "
+"файла\n"
+"асоційований більш ніж з однією "
+"програмою."
#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
-"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n"
+"Призначає нижчий пріоритет вибраній "
+"службі,\n"
"і пересуває її нижче у списку."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу."
+msgstr ""
+"Додати нову програму для файлів цього "
+"типу."
#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
@@ -364,7 +429,9 @@ msgstr "Редагувати..."
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми."
+msgstr ""
+"Редагувати командний рядок вибраної "
+"програми."
#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
@@ -381,29 +448,36 @@ msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> "
-"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>."
+"Цю службу наведено тут тому, що її було "
+"асоційовано з типом фалів <b>%1</b> (%2) та "
+"файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням "
+"також є типом <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, "
-"щоб позначити її недійсною."
+"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення "
+"служби або пересуньте службу донизу, щоб "
+"позначити її недійсною."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з "
+"типу файла <b>%2</b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби."
+msgstr ""
+"У вас недостатньо прав для вилучення цієї "
+"служби."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
@@ -423,8 +497,20 @@ msgstr "Група:"
#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла."
+msgstr ""
+"Виберіть категорію до якої потрібно "
+"додати новий тип файла."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "Назва типу:"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"