summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-uk
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po295
1 files changed, 141 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 40bbead9c60..671373d34b2 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
@@ -47,13 +59,12 @@ msgstr "Додати шрифти..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>"
-"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим "
-"адміністратора\" розташовану нижче."
+"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b><br>Для перегляду (та "
+"встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" "
+"розташовану нижче."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -69,41 +80,39 @@ msgstr "Друкувати..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
-"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
-"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>"
+"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти "
+"TrueType, Type1, та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати шрифти за "
+"допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в панель адреси Konqueror-а і будуть "
+"показані ваші встановлені шрифти. Щоб встановити шрифт, просто скопіюйте "
+"його у відповідну теку.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
-"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
-"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
-"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
-"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку "
-"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку "
-"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> "
-"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі "
-"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення "
-"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього "
-"модуля, як користувач \"root\".</p>"
+"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти "
+"TrueType, Type1, та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати шрифти за "
+"допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в панель адреси Konqueror-а і будуть "
+"показані ваші встановлені шрифти. Щоб встановити шрифт, просто скопіюйте "
+"його у відповідну теку - у теку \"Персональні\" для шрифтів доступних тільки "
+"для вас особисто, або у теку \"Системні\" для системних шрифтів (доступних "
+"всім).</p> <p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як "
+"root, то всі встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для "
+"встановлення системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" "
+"для запуску цього модуля, як користувач \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -182,21 +191,19 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
-"перш ніж зміни ввійдуть в дію. "
-"<p>"
-"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для "
-"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>"
+"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно "
+"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в дію. <p><p>(Це, також, стосується "
+"цієї програми, її потрібно перезапустити для друкування щойно встановлених "
+"шрифтів.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
"перш ніж зміни ввійдуть в дію."
@@ -275,21 +282,19 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для старих програ
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему "
-"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують "
-"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>"
-"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб "
-"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>"
-"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення."
-"<p>"
+"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) "
+"використовують попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X "
+"fonts\".</p><p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли "
+"для того, щоб старі програми мали можливість використовувати встановлені "
+"шрифти.</p><p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -297,39 +302,37 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі "
"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - "
"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні "
-"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) "
-"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти "
-"встановлені, та де вони знаходяться.</p>"
-"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли "
-"для Ghostscript.</p>"
-"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>"
-"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), "
-"то цей параметр можна вимкнути."
+"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були "
+"використані) у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати "
+"які шрифти встановлені, та де вони знаходяться.</p><p>Вмикання цього "
+"параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли для Ghostscript."
+"</p><p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p><p>Майже "
+"всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), то цей "
+"параметр можна вимкнути."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити "
-"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення "
-"або прибиранні шрифту.)"
+"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при "
+"встановлення або прибиранні шрифту.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -341,8 +344,7 @@ msgstr "Не поновлювати"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
+msgstr "АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -376,9 +378,10 @@ msgid ""
msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -401,10 +404,22 @@ msgstr "Виробник"
msgid "Weight"
msgstr "Товщина"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr "Відстань"
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Нахил"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"."
@@ -419,16 +434,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Невірний пароль.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Невірний пароль.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним "
"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви "
@@ -448,60 +461,49 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>"
-"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та "
-"встановіть шрифти окремо.</p>"
+"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p><p>Якщо потрібно встановити пакунок "
+"зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та встановіть шрифти окремо.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування "
-"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
+"пересування шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
+"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Пересунути всі ці шрифти?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання "
-"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
-"зміна це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
+"копіювання шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
+"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Скопіювати всі ці шрифти?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення "
-"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна "
-"це:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для "
+"вилучення шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які "
+"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Вилучити всі ці шрифти?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -549,6 +551,10 @@ msgstr "%1:%2 успішно встановлено."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Неможливо встановити %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Переглянути текст"
@@ -581,29 +587,10 @@ msgstr "Простий переглядач шрифтів"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "Disabled for root"
#~ msgstr "Виключений для root"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Відстань"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Шрифти"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"