summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po1286
1 files changed, 1286 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..276acab3a1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1286 @@
+# Vietnamese translation for Kdat.
+# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese.
+# Nguyen Hung Vu <vuhung@fedu.uec.ac.jp>, 2002.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 22:02+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Tên kho lưu :"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Tạo vào :"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Cỡ :"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Sao lưu"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Thời gian đã qua:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Thời gian còn lại:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Tổng KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB đã ghi:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Tỷ lệ truyền:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Tập tin:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Bản ghi sao lưu :"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Lưu bản ghi..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Không có tập tin nào cần sao lưu nên hủy bỏ."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Việc ghi bị lỗi nên chịu thua."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/phút"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Tuỳ chọn sao lưu"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Tên hồ sơ sao lưu :"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Tập tin >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Tập tin"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Sao lưu"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Thư mục làm việc:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Sao lưu tập tin:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tùy chọn Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Làm việc trên cùng hệ thống tập tin"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Liệt kê tăng dần GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Tập tin chụp:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Gỡ bỏ tập tin chụp trước khi sao lưu"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" đã bắt.\n"
+"Hãy thoát khỏi chương trình bằng « Tập tin > Thoát », hoặc sử dụng lệnh « kill "
+"-9 PID », theo ý kiến của bạn.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Bạn có khả năng đổ lõi bằng cách bấm cái nút « Hủy bỏ ».\n"
+"Xin hãy thông báo nhà duy trì (xem « Trợ giúp > Giới thiệu KDat »)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Mới nhận tín hiệu lỗi"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Tín hiệu SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\") [ngừng]"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Tín hiệu SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\") [ngắt]"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr ""
+"Tín hiệu SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\") [ngoại lệ điểm phù động]"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Tín hiệu SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\") [vi phạm hệ đoạn]"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Tín hiệu SIGTERM (\"Termination (ANSI)\") [bị chấm dứt]"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sửa đổi cuối:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Truy cập cuối:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sở hữu :"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Nhóm:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Tùy chọn định dạng"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Tên băng:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Cỡ băng:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Chỉ mục"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Kho lưu :"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB đọc:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Tổng tập tin:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Bản ghi chỉ mục:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Hủy bỏ"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Đang tua lại băng."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Không thể tua lại băng nên hủy bỏ việc tạo chỉ mục."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Không thể tua lại băng."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Lỗi nhảy qua mã nhận diện băng nên hủy bỏ việc tạo chỉ mục."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Lỗi nhảy qua mã nhận diện băng."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Đang tạo chỉ mục cho kho lưu %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Kho lưu %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Băng có chỉ mục đã tạo lại"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <không có băng>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Lắp băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Tạo lại chỉ mục băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Định dạng băng..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Xoá kho lưu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Kiểm tra..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Phục hồi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sao lưu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Xoá chỉ mục băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Tạo hồ sơ sao lưu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Xoá hồ sơ sao lưu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Xoá chỉ mục"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Cấu hình KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat phiên bản %1\n"
+"\n"
+"KDat là bộ tạo kho lưu dựa vào Tar.\n"
+"\n"
+"Tác quyền © năm 1998-2000 của Sean Vyain\n"
+"Tác quyền © năm 2001-2002 của Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Lắp/Hủy lắp băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Kiểm tra"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Hủy lắp băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat sẽ đổ các tập tin một cách đúng vào băng, nhưng có lẽ\n"
+"không thể phục hồi chúng. Để phục hồi các tập tin bằng tay,\n"
+"bạn cần biết tên của phiên bản *không tua lại* của thiết bị băng %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Chẳng hạn, nếu thiết bị là « /dev/st0 », phiên bản không tua lại\n"
+"là « /dev/nst0 ». Nếu tên thiết bị không hình như thế,\n"
+"hãy gõ lệnh « ls -l %2 » vào dòng lệnh để xem tên thật\n"
+"của ổ băng đó. Thay thế tên đó cho « /dev/nst0 » bên dưới.\n"
+"Mở cửa sổ dòng lệnh, và gõ những lệnh sau :\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Cuộc gọi thứ ba cho « tar » sẽ lấy các dữ liệu vào thư mục hiện thời.\n"
+"Xin hãy thông báo nếu nó xảy ra !\n"
+" — Nhóm duy trì KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Kho lưu được tạo vào %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Đang thực hiện việc sao lưu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Việc sao lưu bị thôi."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : kích cỡ kho lưu xấp xỉ là %1 KB, còn băng có chỉ %2 KB sức chứa.\n"
+"Vẫn sao lưu không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Đang tua lại băng..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Không thể tua lại băng\n"
+"nên hủy bỏ việc sao lưu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Lỗi sao lưu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Việc sao lưu bị hủy bỏ."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Đang nhảy tới kết thúc băng..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Không thể tới kết thúc băng\n"
+"nên hủy bỏ việc sao lưu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Đang sao lưu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Mới sao lưu xong."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Đang phục hồi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Đang kiểm tra..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Mới phục hồi xong."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Mới kiểm tra xong."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Việc phục hồi bị hủy bỏ."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Việc kiểm tra bị hủy bỏ."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Có vẻ là không có băng trong ổ %1.\n"
+"Hãy kiểm tra « Sửa > Tùy thích » để xem\n"
+"thiết bị đúng được chọn như là ổ băng\n"
+"(v.d. « /dev/st0 »). Nếu bạn nghe ổ băng chạy,\n"
+"đợi nó dừng, rồi thử lại lắp nó."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Chỉ mục băng hiện thời sẽ bị ghi đè: vẫn tiếp tục không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Tạo chỉ mục băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ghi đè"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Mới tạo xong chỉ mục."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Việc tạo chỉ mục bị hủy bỏ."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Chưa chọn kho lưu.\n"
+"Để xoá kho lưu, trước tiên cần phải chọn kho lưu đó trong cây."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Không thể gỡ bỏ kho lưu nằm ở giữa băng.\n"
+"Nếu kho lưu « %1 » được xoá thì những kho lưu sau\n"
+"cũng sẽ được xoá:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Xoá mọi kho lưu đã liệt kê không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Các kho lưu đã được xoá."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá kho lưu « %1 » không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Kho lưu đã được xoá."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Chưa chọn chỉ mục băng.\n"
+"Để xoá chỉ mục băng, trước tiên cần phải chọn nó trong cây."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Băng vẫn còn được lắp. Không thể xoá chỉ mục cho băng đã lắp.\n"
+"Hãy hủy lắp băng, rồi thử lại."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Thực sự xoá chỉ mục cho « %1 » không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Chỉ mục băng đã được xoá."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Băng nằm trong ổ được bảo vệ cấm ghi.\n"
+"Hãy tắt khả năng chống ghi, rồi thử lại."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Mọi dữ liệu hiện có trên băng sẽ bị mất. \n"
+"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Định dạng băng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Băng được tạo vào %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Đang định dạng băng..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Mới định dạng xong."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Hồ sơ sao lưu %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Kho lưu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr "Để xoá hồ sơ sao lưu, trước tiên hãy chọn nó trong cây."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Thực sự xoá hồ sơ sao lưu « %1 » không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Hồ sơ sao lưu đã được xoá."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Băng đã được hủy lắp."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Đang đọc phần đầu băng..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Băng này đã không được định dạng bởi KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Băng này đã không được định dạng bởi KDat.\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn định dạng nó bây giờ không?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Không định dạng"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Băng đã được lắp."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Đang ước lượng kích cỡ sao lưu: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <không có băng >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Hãy nhấn vào « THÔI » để dừng tiến trình sao lưu.\n"
+"Chẳng hạn, bạn có khả năng xem nhanh kích cỡ\n"
+"của các tập tin đã chọn sẽ vượt quá kích cỡ của\n"
+"băng sao lưu, rồi có thể quyết định dừng và gỡ bỏ\n"
+"một số tập tin khỏi danh sách các tập tin cần sao lưu.\n"
+"\n"
+"Nhấn vào « Tiếp tục » để gỡ bỏ thông điệp này\n"
+"mà vẫn còn tiếp tục sao lưu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Dừng ước lượng kích cỡ sao lưu"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Tập tin ghi lưu đã tồn tại, ghi đè không?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Lưu bản ghi"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "G&hi đè"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<không có băng>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Chỉ mục băng"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Hồ sơ sao lưu"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Băng mới"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Việc tua lại băng bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Việc định dạng bị lỗi"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Không thể đặt kích cỡ khối băng."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Việc ghi chuỗi ma thuật bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Việc ghi số thứ tự phiên bản bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Việc ghi độ dài mã nhận diện băng bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Việc ghi mã nhận diện băng bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin chỉ mục cho băng này.\n"
+"Tạo lại chỉ mục từ băng không?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Chỉ mục băng"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Tạo lại"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Việc đọc số thứ tự phiên bản bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Lỗi tập tin chỉ mục"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Định dạng tập tin của chỉ mục băng là %d. Phiên bản KDat này không có khả năng "
+"đọc chỉ mục đó. Có lẽ tập tin chỉ mục băng đã được tạo bởi một phiên bản KDat "
+"mới hơn ?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Lỗi trong việc « fseek #1 » trong khi truy cập kho lưu : \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Lỗi truy cập tập tin"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Lỗi trong khi truy cập chuỗi #1 trong kho lưu : \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Lỗi trong khi truy cập chuỗi #2 trong kho lưu : \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Lỗi trong việc « fseek #2 » trong khi truy cập kho lưu : \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Lỗi khi cập nhật tên kho lưu : "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Việc đọc mã nhận diện băng bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"Mã nhận diện băng trên băng không khớp với mã nhận diện băng trong tập tin chỉ "
+"mục."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Việc đọc thời gian tạo bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Việc đọc thời gian sửa đổi bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Việc đọc tên băng bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Việc đọc kích cỡ băng bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Việc đọc số đếm kho lưu bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Việc đọc tên kho lưu bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Việc đọc nhãn thời gian kho lưu bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Việc đọc khối đầu kho lưu bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Việc đọc khối cuối kho lưu bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Việc đọc số đếm tập tin kho lưu bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Việc đọc tên tập tin bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Việc đọc kích cỡ tập tin bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Việc đọc thời gian sửa đổi tập tin bị lỗi."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Việc đọc số mục ghi tập tin bị lỗi."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Băng đã được lắp với quyền chỉ đọc."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Băng đã được lắp với quyền đọc/ghi."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Đang đọc chuỗi ma thuật..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Việc đọc chuỗi ma thuật bị lỗi."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Đang đọc số thứ tự phiên bản..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Băng đã được định dạng bởi một phiên bản KDat mới hơn. Khuyên bạn nâng cấp."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Đang đọc mã nhận diện băng..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Việc đọc độ dài mã nhận diện băng bị lỗi."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Đang nhảy tới kho lưu..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Đang nhảy tới khối..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Mục ghi đầu :"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Mục ghi cuối:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Mã nhận diện băng:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Số đếm kho lưu :"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Chỗ đã chiếm:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Phục hồi"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Kiểm tra"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Khác biệt:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Bản ghi phục hồi:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Bản ghi kiểm tra:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Lưu bản ghi..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Hủy bỏ"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"bị lỗi trong khi đọc dữ liệu băng.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Tùy chọn phục hồi"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Tùy chọn kiểm tra"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Phục hồi vào thư mục:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Kiểm tra trong thư mục:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Phục hồi tập tin:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Kiểm tra tập tin:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Bộ tạo kho lưu DAT dựa vào Tar cho KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ trong kdat."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Ô điều khiển tùy chọn"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Thiết lập này xác định kích cỡ băng KDat giả sử. Dùng khi định dạng băng."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Ổ băng đọc và ghi dữ liệu theo khối riêng. Thiết lập này điều khiển kích cỡ của "
+"mỗi khối, và nên được đặt thành kích cỡ khối của ổ băng. Đối với ổ băng mềm, nó "
+"nên là <b>10240</b> byte."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này đặt đơn vị kích cỡ băng: mega-byte (MB) hay giga-byte (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Cỡ khối băng:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Cỡ băng mặc định:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Duyệt tìm lệnh tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Vị trí của thiết bị băng <em>không tua lại</em> trên hệ thống tập tin. Vị trí "
+"mặc định là <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Lệnh tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Duyệt tìm thiết bị thiết bị."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Thiết lập này điều khiển lệnh mà KDat sử dụng để thực hiện việc sao lưu băng. "
+"Bạn nên nhập đường dẫn đầy đủ. Giá trị mặc định là <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Thiết bị băng:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Tùy chọn ổ băng"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Tải băng vào lúc lắp"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Gửi lệnh <tt>mtload</tt> trước khi lắp băng.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Lệnh này gửi lần lượt lệnh <tt>mtload</tt> cho thiết bị băng trước khi thử lắp "
+"nó.\n"
+"\n"
+"Nó cần thiết cho một số thiết bị thiết bị riêng."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Khoá thiết bị thiết bị vào lúc lắp"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Tắt cái nút đẩy ra sau khi lắp băng."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này làm cho KDat thử tắt cái nút đẩy ra trên thiết bị băng, sau khi "
+"lắp băng.\n"
+"\n"
+"Nó không hoạt động được cho mọi ổ băng."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Đẩy ra băng một khi hủy lắp"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Thử đẩy ra băng sau khi hủy lắp nó. Đừng dùng cho « ftape »."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Thử đẩy ra băng sau khi hủy lắp nó.\n"
+"\n"
+"Đừng dùng tùy chọn này cho ổ băng mềm."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Cỡ khối thay đổi"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Bật khả năng hỗ trợ kích cỡ khối thay đổi trong ổ băng."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Một số ổ băng riêng hỗ trợ kích cỡ khác nhau cho khối dữ liệu. Khi tùy chọn này "
+"được bật, KDat sẽ thử bật khả năng hỗ trợ đó.\n"
+"\n"
+"Bạn vẫn còn cần phải xác định kích cỡ khối."
+
+#~ msgid "KDat: Options"
+#~ msgstr "KDat: Tuỳ chọn"
+
+#~ msgid "Only local files are supported"
+#~ msgstr "Chỉ hỗ trợ các file địa phương"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported"
+#~ msgstr "Chỉ hỗ trợ các file địa phương"
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Tham chiếu..."
+
+#~ msgid "Delete All"
+#~ msgstr "Xoá tất cả"
+
+#~ msgid "Delete backup profile"
+#~ msgstr "Xoá backup profile"
+
+#~ msgid "CANCEL"
+#~ msgstr "Bỏ Qua"