summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po676
1 files changed, 354 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
index b06e7255a3a..4f4d4bfd98a 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -1,119 +1,35 @@
# Vietnamese translation for tdmgreet.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[sửa tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Rảnh"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Việc đăng nhập X trên %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Tên của tập tin cấu hình"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Đăng nhập &cục bộ"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Trình đơn máy XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Tên máy"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&y:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Th&êm"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Ch&ấp nhận"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Cậ&p nhật"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Trình đơn"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<không rõ>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Không biết máy %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Phòng hư"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (trước)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -121,11 +37,11 @@ msgstr ""
"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n"
"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -135,293 +51,290 @@ msgstr ""
"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n"
"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "&Đăng nhập"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Trình đơn"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Kiểu phiên chạy"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Phương ph&áp xác thực"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "Đăng nhập từ &xa"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Lỗi đăng nhập."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Không thể mở bàn điều khiển"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Chuyển đổ&i người dùng"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Kiểu phiên chạy"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Đóng kết nối"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Tắt máy..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Tắt điện"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ngưng"
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Đang xác thực %1 ...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Khởi động lại"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Bộ chọn XDMCP"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Chào mừng bạn vào %h"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n"
-"Hãy thử lại sau."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin </etc/shells>."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu :"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nhập"
-#: kgverify.cpp:456
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n"
-"Hãy xem tập tin bản ghi TDM để tìm thông tin thêm\n"
-"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
-"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM"
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay."
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Tên của tập tin cấu hình"
-#: kgverify.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
-"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày."
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Đăng nhập &cục bộ"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Lỗi xác thực"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Trình đơn máy XDMCP"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Tên máy"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..."
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&y:"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Lỗi thay đổi"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Th&êm"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Lỗi đăng nhập"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Ch&ấp nhận"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »."
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Cậ&p nhật"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..."
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<không rõ>"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Không biết máy %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Kế hoạch..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Kiểu Tắt chạy"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Kiểu Tắt chạy"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Tắt máy tính"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Khởi động lại máy tính"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Kế hoạch"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Đầu :"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Thờ&i hạn:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Buộc sau thời hạn"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Ngày bắt đầu đã nhập không phải là hợp lệ."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Ngày thời hạn đã nhập không phải là hợp lệ."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Tắt máy tính"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Khởi động lại máy tính"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Đầu :"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (hiện thời)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Tắt máy tính"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Tắt máy tính"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Khởi động lại máy tính"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Tắt máy tính"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Chuyển sang bàn điều khiển"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Khởi động lại máy tính"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Khởi động kế: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Không có quyền hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Phiên chạy"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Không có quyền hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "bây giờ"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "vô hạn"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -433,23 +346,23 @@ msgstr ""
"Đầu : %3\n"
"Thời hạn: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "người dùng bàn điều khiển"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "ổ cắm điều khiển"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "tắt máy tính"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "khởi động lại máy tính"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -458,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Khởi động kế: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -467,89 +380,208 @@ msgstr ""
"\n"
"Sau thời hạn: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "hủy bỏ mọi phiên chạy"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "hủy bỏ các phiên chạy mình"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "thôi tắt máy"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Kiểu phiên chạy"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Đang xác thực %1 ...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Trình đơn"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Tắt điện"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ngưng"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Khởi động lại"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n"
+"Hãy thử lại sau."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Bộ chọn XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin </etc/shells>."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)"
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Chào mừng bạn vào %h"
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n"
+"Hãy xem tập tin bản ghi TDM để tìm thông tin thêm\n"
+"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
+#: kgverify.cpp:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
+"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Đăng nhập"
+#: kgverify.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
+"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."
+
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Lỗi xác thực"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Lỗi thay đổi"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Lỗi đăng nhập"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..."
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[sửa tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Rảnh"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Việc đăng nhập X trên %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Chuyển đổ&i người dùng"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Đóng kết nối"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Tắt máy..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Không thể mở bàn điều khiển"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)"