summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po819
1 files changed, 0 insertions, 819 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 1f1903d42b8..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,819 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to zh_CN
-# Message Translation for kcmcrypto.
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
-# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
-# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:34+0800\n"
-"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%3 的 %2 位)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr "<h1>加密</h1> 此模块允许您为大部分 KDE 应用程序配置 SSL,同时管理您个人的证书和已知的证书发放权威机构。"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE 加密控制模块"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(C) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "如果服务器支持,启用TLS支持(&T)"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr "TLS 是最新的 SSL 协议版本。它更容易和其它协议集成,并且已经在象 POP3 和 SMTP 的协议中取代了 SSL。"
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "启用 SSL 版本&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL 版本2是 SSL 协议的第二版。通常我们都启用版本2和版本3。"
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "启用 SSL 版本&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL 版本3是 SSL 协议的第三版。通常我们都启用版本2和版本3。"
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "使用的 SSL 版本2加密算法"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "选择使用 SSL 协议版本2时允许使用的加密算法。实际采用的协议将在连接时与服务器协商决定。"
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "该模块未与 OpenSSL 库链接,因此无法配置 SSL 加密算法。"
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "使用的 SSL 版本3加密算法"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "选择使用 SSL 协议版本3时允许使用的加密算法。实际采用的协议将在连接时与服务器协商决定。"
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "加密算法向导"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr "<qt>用这些按钮来更容易地配置 SSL 加密设置。您可以使用下列模式之一:<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "最兼容"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr "<li><b>最兼容:</b>选择兼容最好的设置。</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "仅美国加密算法"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr "<li><b>仅美国加密算法:</b>仅选用美国强加密(&gt;= 128 位)算法。</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "仅出口加密算法"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr "<li><b>仅出口加密算法:</b>仅选用弱加密(&lt;= 56 位)算法。</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "全部启用"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>全部启用:</b>选用所有的 SSL 加密算法和方法。</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "进入 SSL 模式时警告(&E)"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "如果选中,当进入一个 SSL 使能的站点时您将被提醒。"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "退出 SSL 模式时警告(&L)"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "如果选中,当离开一个 SSL 使能的站点时您将被提醒。"
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "发送未加密数据时警告(&U)"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr "如果选中,在通过浏览器发送未加密数据之前您将被提醒。"
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "警告混合 SSL 和非 SSL 的网页(&M)"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr "如果选中,在浏览既有加密部分又有未加密部分的混合网页时您将被提醒。"
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL 动态库的路径"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "测试(&T)"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "使用 EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "使用熵文件"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD 路径:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "如果选用,OpenSSL 被要求使用熵收集服务器(EGD)来初始化伪随机数发生器。"
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "如果选用,OpenSSL 被要求使用指定的文件作为熵输入来初始化伪随机数发生器。"
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr "输入熵收集服务器创建的套接字路径(或者熵文件)。"
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "浏览并查找 EGD 套接字文件。"
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr "此列表框列出 KDE 所知的您的证书。您可以在此方便的管理它们。"
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "通用名"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "邮件地址"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "导入(&M)..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "导出(&E)..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "删除(&V)"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "解锁(&U)"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "校验(&Y)..."
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "更改口令(&G)..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "这是关于证书所有者的信息。"
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "这是关于证书签发者的信息。"
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "有效期从:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "有效期至:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "证书自该日起有效。"
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "证书至该日止有效。"
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 码值:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "用于快速证明证书有效性的散列值。"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "在 SSL 连接时..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "使用默认的证书(&U)"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "在连接时列出(&L)"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "不使用证书(&D)"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "此模块未与 OpenSSL 库连接,因此不能管理 SSL 证书。"
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "默认的验证证书"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "默认动作"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "发送(&S)"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "提示(&P)"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "不发送(&N)"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "默认证书:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "主机验证:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "主机"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "证书"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "策略"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "主机:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "证书:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "发送"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "提示"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "不发送"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "新建(&W)"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "此列表框列出 KDE 所知的站点和个人的证书。您可以在此方便的管理它们。"
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "组织"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr "该按钮允许您导出选中的证书到各种格式的文件。"
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "该按钮从证书缓存中删除选中的证书。"
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "校验(&V)"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "该按钮测试选中的证书的有效性。"
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "缓存"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "永久地(&Y)"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "至(&U)"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "使缓存项永久有效。"
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "使缓存项临时有效。"
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "证书缓存项失效的日期和时间。"
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "接受(&T)"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "拒绝(&J)"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "总是接受该证书。"
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "总是拒绝该证书。"
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr "当收到该证书时提示。"
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "此列表框列出 KDE 所知的证书发放权威机构(CA)。您可以在此方便的管理它们。"
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "组织单元"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "恢复(&T)"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "接受用于站点签名"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "接受用于电子邮件签名"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "接受用于代码签名"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "遇到自签发证书或未知CA时警告(&S)"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "遇到过期证书时警告(&E)"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "遇到作废证书时警告(&V)"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr "此列表框列出您决定认可其证书的站点,即使其证书可能无法通过验证。"
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "添加(&A)"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "此模块未与 OpenSSL 库连接,因此无法配置这些选项。"
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "您的证书"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "验证"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "对方的 SSL 证书"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL 签名者"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "验证选项"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr "如果您没有选择至少一个 SSL 算法,要么 SSL 不工作,要么应用程序被强迫选择一个适合的默认值。"
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "如果您没有至少选择一个加密算法,SSL 版本2将不工作。"
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSL 版本2加密算法"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "如果您没有选择至少一个加密算法,SSL 版本3将不工作。"
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSL 版本3加密算法"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "无法打开证书。"
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "获取证书时发生错误。"
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "该证书通过了校验测试。"
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "该证书没有通过校验测试,应该被认为无效。"
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "证书口令"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "无法载入证书文件。要尝试另外的口令吗?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "尝试"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "不尝试"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "同名的证书已存在。您确认要替代它吗?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "输入证书口令:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "解码失败。请重试:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "导出错误。"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "输入证书的旧口令:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "输入新的证书口令"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "这不是一个签名证书。"
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "您已经安装了这个签名证书。"
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "无法载入证书文件。"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "您是否想要为 KMail 启用此证书?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "启用"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "不启用"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr "无法执行 Kleopatra。您可能需要安装或更新 tdepim 软件包。"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"这会还原您的证书签名者到 KDE 默认设置。\n"
-"这个操作不能取消。\n"
-"您确定要继续吗?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "复原"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "无法载入 OpenSSL。"
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "没有找到 libssl 或成功载入。"
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "没有找到 libcrypto 或成功载入。"
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "成功载入 OpenSSL。"
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "熵文件路径:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "个人 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "服务器 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL 个人请求"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL 服务器请求"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "服务器 CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "个人 CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 证书导出"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "文本(&T)"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "文件名:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "导出(&E)"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "内部错误。请报告给 kfm-devel@kde.org。"
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "转换证书到请求的格式时发生错误。"
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "打开文件写时出错。"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "日期和时间选择"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "小时:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "分钟:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "秒:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "不发送"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wang Jian"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lark@linux.net.cn"