summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po926
1 files changed, 926 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aa090c8f6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,926 @@
+# Traditional Chinese Translation of ksysv
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-15 15:45+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "從 <cmd>%2</cmd> 移除 <cmd>%1</cmd> <error>失敗</error>: \"%3\"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"無法從 %2 移除 %1: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "從 <cmd>%2</cmd> 移除 <cmd>%1</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"從 %2 移除 %1\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "在 <cmd>%2</cmd> 建立 <cmd>%1</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"在 %2 建立 %1\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "在 <cmd>%2</cmd> 建立 <cmd>%1</cmd> <error>失敗</error>: \"%3\"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"無法在 %2 建立 %1: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "啟動層級選單"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "服務選單"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"可用\n"
+"服務 (&A)"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這式您系統紹可用的 <img src=\"small|exec\"/><strong>服務</strong>"
+". 要啟動一個服務, 拖曳他到執行層級的<em>啟動</em>區域.</p>"
+"<p>要停止, 拖曳到<em>停止</em>區域.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>您可以從啟動層級拖曳服務到 <img src=\"small|trash\"/> <strong>資源回收桶</strong> 以將之刪除.</p>"
+"<p><strong>復原</strong> 可以用來復原刪除的項目.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "啟動層級 &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "啟動層級 %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這是在啟動層級 %1 所<strong>啟動</strong> 的服務.</p>"
+"<p>在<img src=\"user|ksysv_start\"/>圖示左邊的編號決定了服務啟動的順序. 您可以經由拖放來排序, 如此適當的<em>"
+"排列編號</em>會被產生.</p>"
+"<p>如果沒有適當的產生, 您可以經由在<strong>內容對話方塊</strong>中手動改變編號.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "啟動"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這是在啟動層級 %1 所<strong>停止</strong> 的服務.</p>"
+"<p>在<img src=\"user|ksysv_stop\"/>圖示左邊的編號決定了服務停止的順序. 您可以經由拖放來排序, 如此適當的<em>"
+"排列編號</em>會被產生.</p>"
+"<p>如果沒有適當的產生, 您可以經由在<strong>內容對話方塊</strong>中手動改變編號.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"將進入啟動層級 %1 時要啟動的\n"
+"服務拖放到這兒"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"將進入啟動層級 %1 時要停止的\n"
+"服務拖放到這兒"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "您電腦上可用的服務"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>寫入組態設定中</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** 寫入組態設定中 **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>執行層級 %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** 執行層級 %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>停止</stop> <cmd>%1</cmd> 中 **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** 停止 %1 中 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " 停止"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>啟動</start> <cmd>%1</cmd> 中 **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** 啟動 %1 中 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " 啟動"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** 重新啟動 <cmd>%1</cmd> 中 **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** 重新啟動 %1 中 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " 重新啟動"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>你剛才將你系統的啟動 scrpit 目錄指定到 <tt><b>%1</b></tt>,但這個目錄並不存在。你可能在設定時選擇了錯誤的版本。</p> "
+"<p>如果你重新設定 %2,或許就可以修正這個錯誤。如果你選擇要重新設定,你應該將這個程式關掉, 這樣組態設定精靈就會在下一次 %3 "
+"啟動時執行。如果你選擇不要重新設定組態,你將無法檢視或是編輯你系統啟動時的設定。</p> "
+"<p>你願意重新設定 %4 ?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "目錄不存在"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "重新設定"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "不要重新設定"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>抱歉, 您沒有足夠的權限可以編輯您系統的啟動組態.然而, 您可以瀏覽這個啟動層級.</p>"
+"<p>如果您比較希望編輯這個組態, 您可以<strong>用 root 的身分重新啟動</strong> "
+"%1 (或使用一個具有較多權限的使用者), 或要求您的系統管理者以 <em>suid</em> 或 <em>sgid</em> 模式安裝 %2.</p>"
+"<p>但因為安全的因素, 不建議後者.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "沒有足夠的權限"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "其他 (&O)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "外觀感覺"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "設定不用在任何其他地方"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"您指定的服務目錄不存在.\n"
+"如果您希望, 您可以繼續; 或選擇放棄以選擇新的目錄."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"您指定的啟動層級不存在.\n"
+"如果您希望, 您可以繼續; 或選擇放棄以選擇新的目錄."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "服務 (&S)"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "描述說明:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "停止 (&T)"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "重新啟動 (&R)"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "項目 (&E)"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱 (&N):"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "指向服務 (&P):"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "排序編號 (&S):"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "編輯被關閉 - 請檢查您的權限"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "編輯已啟動"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "啟動服務"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "選擇要啟動的服務 (&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "停止服務"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "選擇要停止的服務 (&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "重新啟動服務"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "選擇要重新啟動的服務 (&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "編輯服務"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "選擇要編輯的服務 (&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "復原組態(&V)"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "儲存組態(&S)"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "儲存紀錄 (&L)..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "列印紀錄 (&P)..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "內容 (&R)"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "開啟 (&O)"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "以...開啟 (&W)"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "顯示紀錄 (&L)"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "隱藏紀錄(&L)"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "啟動服務 (&S)..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "停止服務 (&S)..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "重新啟動服務 (&R)..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "編輯服務 (&E)..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "有未儲存的變更. 您是否確定要離開?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "您是否確定要復原所有未儲存的變更?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "復原組態"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "復原 (&R)"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr "您正要儲存您對啟動程式的變更.請認知錯誤的設定可以造成您系統啟動無法完成.您是否要繼續?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "儲存組態"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>在方塊中點選以<strong>顯示</strong>或<strong>隱藏</strong>啟動層級.</p>"
+"<p>目前可見的執行層級列表會在您使用<strong>儲存選項</strong>時被儲存.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "只顯示選擇的執行層級"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr " 顯示啟動層級:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>當鎖定被關閉<img src=\"user|ksysv_locked\"/>, 您不能得到正確的<strong>權限</strong>"
+"來編輯啟動組態.</p>"
+"<p>重新以 root 啟動 %1 (或是以一個擁有比較多權限的使用者) 或要求您的系統管理者以 <em>suid</em> 或 <em>sgid</em>"
+"安裝 %1.</p>"
+"<p>但因為安全的因素, <strong>不建議</strong>後者.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " 已改變"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "列印紀錄檔"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE Sys-V 啟動編輯器紀錄</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>列印在 %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>抱歉, 無法產生適當的排列號碼給這個位置. 這表示在前後相鄰的服務中沒有可用的編號, 且服務無法符合詞彙.</p>"
+"<p>請使用<strong>內容對話方塊</strong>手動調整排列編號.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "無法產生排序編號"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "不能生成排序編號. 請手動變更."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "組態套件儲存成功."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "組態套件載入成功."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jing-Jong Shyue, Yuan-Chen Cheng"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "沒有描述存在"
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " 紀錄檔案"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "儲存啟動組態"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "不。"
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "拖曳目錄"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Sys-V 啟動編輯器"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "一個 Svs-V 樣式啟動組態的編輯器."
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Sys-V 風格的啟動編輯器,與RedHat公司的 <em>tksysv</em> 相似, 但 <em>Sys-V 啟動編輯器</em>"
+"允許拖放操作,同時也可以使用鍵盤."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "主要發展者"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "組態精靈"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "作業系統"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>您使用哪種作業系統?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "選擇您的作業系統"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "其他 (&O)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "散佈版本"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "選擇您的散佈版本"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conectiva Linux(&T)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "服務路徑 (&S):"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "輸入包含服務的資料夾路徑"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "瀏覽 (&B)..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "選定這個資料夾包含服務"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "啟動層級路徑 (&R):"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "輸入包含啟動層級的資料夾路徑"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "瀏覽 (&O)..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "選擇放置啟動層級的資料夾路徑"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "組態設定完成"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>恭喜!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"您完成了 Sys-V 啟動編輯器的初始化組態. <b>按下</b>標有<b>完成</b>的按鈕以開始編輯您的啟動組態.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "選擇 (&H)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "基本字型"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "服務:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "排序編號:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "選擇 (&C)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "基本"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "選擇改變服務的顏色"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取文字顏色給<em>已變更的服務</em> (改變順序或名稱).</p>\n"
+"<p>已變更的服務將會用這個顏色標示.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "改變的 (&C):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "選擇新增到執行層級的服務顏色"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取文字顏色給<em>新增到啟動層級的服務</em>.</p>\n"
+"<p>新的服務將會用這個顏色標示.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "新增 (&N):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "選擇被選取的服務變更後的顏色"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取一個選定的文字顏色給<em>已變更的服務</em> (改變順序或名稱).</p>\n"
+"<p>已變更的服務被選取時將會用這個顏色標示.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "選擇被選取的服務新增的顏色"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取一個選定的文字顏色給<em>新增到啟動層級的服務</em>.</p>\n"
+"<p>新的服務被選取時將會用這個顏色標示.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "新增與選擇的 (&S):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "變更與選擇的 (&E):"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "資訊訊息"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "再次顯示全部訊息:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "顯示全部 (&S)"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "如果無法寫入組態時提出警告 (&W)"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "如果無法產生排序編號時提出警告"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "路徑組態"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "把要移除的服務拖放到這裡"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "未知的主機"