diff options
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po | 156 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po | 57 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po | 130 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po | 61 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 55 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdialog.po | 17 |
7 files changed, 241 insertions, 246 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po index 942aa360878..3d817662bff 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po @@ -1,12 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-17 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "vistausss@outlook.com" +msgstr "vistausss@fastmail.com" #: cryptpassworddlg.cpp:54 msgid "Enter Password" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po index 82c38295dbe..291f9a8d0ef 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -8,46 +8,47 @@ # Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 # Gelezen, Rinse # Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl> -# # TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcminfo/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: info.cpp:144 #, c-format msgid "Screen # %1" -msgstr "Scherm # %1" +msgstr "Beeldscherm # %1" #: info.cpp:145 msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Standaardscherm)" +msgstr "(Standaard beeldscherm)" #: info.cpp:149 msgid "Dimensions" @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Kleurdiepte (%1)" #: info.cpp:177 msgid "Root Window ID" -msgstr "ID van bureaublad" +msgstr "Hoofdvenster-id" #: info.cpp:179 msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Kleurdiepte van bureaublad" +msgstr "Diepte van hoofdvenster" #: info.cpp:181 msgid "%1 plane" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Standaard aantal kleurenkaartvelden" #: info.cpp:190 msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Voorgedefinieerde pixels" +msgstr "Vooraf toegewezen pixels" #: info.cpp:191 msgid "Black %1, White %2" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: info.cpp:200 msgid "When mapped" -msgstr "Wanneer afgebeeld" +msgstr "Indien afgebeeld" #: info.cpp:205 msgid "Largest Cursor" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "onbeperkt" #: info.cpp:209 msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Huidig masker voor invoergebeurtenis" +msgstr "Huidig masker van invoergebeurtenis" #: info.cpp:216 #, c-format @@ -153,16 +154,16 @@ msgid "" "_n: 1 Bit\n" "%n Bits" msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bits" +"_n: 1 bit\n" +"%n bits" #: info.cpp:239 msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" +msgstr "1 byte" #: info.cpp:241 msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Bytes" +msgstr "%1 bytes" #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 #: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69 @@ -176,15 +177,15 @@ msgstr "Serverinformatie" #: info.cpp:272 opengl.cpp:637 msgid "Name of the Display" -msgstr "Naam van het beeldscherm" +msgstr "Naam van beeldscherm" #: info.cpp:275 msgid "Vendor String" -msgstr "Info over distributeur" +msgstr "Fabrikantinformatie" #: info.cpp:276 msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Uitgavenummer van distributie" +msgstr "Apparaatnummer van fabrikant" #: info.cpp:279 msgid "Version Number" @@ -200,16 +201,16 @@ msgstr "Ondersteunde extensies" #: info.cpp:302 msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Ondersteunde afbeeldingformaten" +msgstr "Ondersteunde afbeeldingsformaten" #: info.cpp:307 #, c-format msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Afbeeldingformaat #%1" +msgstr "Afbeeldingsformaat #%1" #: info.cpp:308 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanline-pad: %3" +msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanlineopvulling: %3" #: info.cpp:318 msgid "Maximum Request Size" @@ -237,12 +238,12 @@ msgstr "Vulling" #: info.cpp:332 msgid "Image Byte Order" -msgstr "Byte-volgorde van beeld" +msgstr "Bytevolgorde van beeld" #: info.cpp:358 #, c-format msgid "No information available about %1." -msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar." +msgstr "Er is geen informatie over %1 beschikbaar." #: info.cpp:392 msgid "" @@ -252,8 +253,8 @@ msgid "" "systems." msgstr "" "<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de " -"diverse aspecten van uw computerhardware of uw besturingssysteem. Sommige " -"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardware-architecturen en/of " +"diverse aspecten van uw computerhardware of besturingssysteem. Sommige " +"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardwarearchitecturen en/of " "besturingssystemen." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 @@ -262,15 +263,15 @@ msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgstr "TDE-systeeminformatie-instellingenmodule" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998–2002 Helge Deller" #: info.cpp:425 msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Deze lijst toont de systeeminformatie uit de geselecteerde categorie." +msgstr "Deze lijst toont systeeminformatie uit de gekozen categorie." #: info_aix.cpp:72 msgid "Name" @@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "Type bestandssysteem" #: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284 #: info_solaris.cpp:186 msgid "Total Size" -msgstr "Totale grootte" +msgstr "Totale omvang" #: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285 #: info_solaris.cpp:189 msgid "Free Size" -msgstr "Vrije grootte" +msgstr "Vrije ruimte" #: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 msgid "n/a" @@ -336,44 +337,45 @@ msgid "" "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " "not readable." msgstr "" -"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, " -"of is niet leesbaar." +"Uw geluidssysteem kan niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet of " +"is onleesbaar." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet " -"worden gevonden." +"Het SCSI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol is niet " +"aangetroffen." #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet " +"Het SCSI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kan niet " "worden uitgevoerd." #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" -"Er kon geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw " -"systeem kon worden opgevraagd." +"Er kan geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw " +"systeem kan worden opgevraagd." #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" -"PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: %1 kon niet worden uitgevoerd." +"Het PCI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: %1 kan niet worden " +"uitgevoerd." #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" -"Het PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: hiervoor hebt u mogelijk " -"root-privileges nodig." +"Het PCI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: u heeft mogelijk " +"systeembeheerbevoegdheden nodig." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Bestandssysteeminformatie kon niet worden gecontroleerd:" +msgstr "De bestandssysteeminformatie kan niet worden gecontroleerd: " #: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 #: info_solaris.cpp:193 @@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "PA-RISC-revisie" #: info_hpux.cpp:366 msgid "Could not get Information." -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen." +msgstr "Er kan geen informatie worden verkregen." #: info_hpux.cpp:376 msgid "Machine" @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Aantal actieve processors" #: info_hpux.cpp:400 msgid "CPU Clock" -msgstr "Processorklok" +msgstr "Processor-kloksnelheid" #: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 msgid "MHz" @@ -456,12 +458,12 @@ msgstr "Grootte van één geheugenpagina" msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." msgstr "" -"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het configureren en " +"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het instellen en " "compileren van dit programma." #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "De audioserver (Alib) kon niet worden geopend." +msgstr "De audioserver (Alib) kan niet worden geopend." #: info_hpux.cpp:664 msgid "Audio Name" @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Uitgave" #: info_hpux.cpp:680 msgid "Byte Order" -msgstr "Byte-volgorde" +msgstr "Bytevolgorde" #: info_hpux.cpp:681 msgid "ALSBFirst (LSB)" @@ -501,11 +503,11 @@ msgstr "AMSBFirst (MSB)" #: info_hpux.cpp:683 msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Onjuiste Byte-volgorde." +msgstr "Onjuiste bytevolgorde." #: info_hpux.cpp:685 msgid "Bit Order" -msgstr "Bit-volgorde" +msgstr "Bitvolgorde" #: info_hpux.cpp:687 msgid "ALeastSignificant (LSB)" @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "Vrije nodes" #: info_netbsd.cpp:288 msgid "Flags" -msgstr "Flags" +msgstr "Opties" #: info_openbsd.cpp:275 msgid "Unable to run /sbin/mount." @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Aankoppeltijd" #: info_solaris.cpp:460 msgid "Spectype:" -msgstr "Spectype:" +msgstr "Specificatietype:" #: info_solaris.cpp:462 msgid "character special" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Nodetype:" #: info_solaris.cpp:470 msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" +msgstr "Grote versie/Kleine versie:" #: info_solaris.cpp:540 msgid "(no value)" @@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "Apparaatinformatie" #: main.cpp:40 msgid "Processor(s)" -msgstr "Processor(s)" +msgstr "Aantal processors" #: main.cpp:49 msgid "Interrupt" @@ -906,34 +908,30 @@ msgid "Disk cache:" msgstr "Diskcache:" #: memory.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Total swap space:" -msgstr "Totaal aan swapgeheugen:" +msgstr "Totaal aan wisselgeheugen:" #: memory.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Free swap space:" -msgstr "Beschikbaar swapgeheugen:" +msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen:" #: memory.cpp:198 msgid "Total Memory" msgstr "Totaal aan geheugen" #: memory.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysieke en virtuele " -"geheugen</b> op uw systeem." +"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysiek en " +"wisselgeheugen</b> op uw systeem." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" msgstr "Fysiek geheugen" #: memory.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -943,26 +941,25 @@ msgid "" "b>, your system is well configured." msgstr "" "Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> " -"op uw systeem. <p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen " +"op uw systeem.<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen " "zoveel mogelijk beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat " -"de prestaties van uw systeem bevordert. <p>Dit betekent dat als u een klein " +"de prestaties van uw systeem bevordert.<p>Dit houdt in dat als u een klein " "deel <b>vrij fysiek geheugen</b> en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</" -"b> hebt, uw systeem goed is ingesteld." +"b> heeft, uw systeem goed is ingesteld." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" -msgstr "Swapruimte" +msgstr "Wisselgeheugenruimte" #: memory.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" "or swap files." msgstr "" -"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. " -"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of " -"meerdere swap-partities en/of swap-bestanden." +"De wisselgeheugenruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw " +"systeem. <p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een " +"of meerdere wisselgeheugenpartities en/of -bestanden." #: memory.cpp:270 msgid "" @@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "%1 bytes =" #: memory.cpp:401 msgid "Application Data" -msgstr "Toepassingsgegevens" +msgstr "Programmagegevens" #: memory.cpp:403 msgid "Disk Buffers" @@ -1000,24 +997,23 @@ msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen" #: memory.cpp:418 msgid "Used Swap" -msgstr "Gebruikte swap" +msgstr "In gebruik zijnd wisselgeheugen" #: memory.cpp:420 msgid "Free Swap" -msgstr "Beschikbare swap" +msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen" #: memory.cpp:432 msgid "Used Memory (swap part)" -msgstr "" +msgstr "In gebruik zijnd geheugen (wisselgeheugendeel)" #: memory.cpp:434 msgid "Used Memory (physical part)" -msgstr "" +msgstr "In gebruik zijnd geheugen (fysiek deel)" #: memory.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Free Memory (total)" -msgstr "Totaal aan beschikbaar geheugen" +msgstr "Vrij geheugen (totaal)" #: opengl.cpp:266 msgid "Max. number of light sources" @@ -1097,7 +1093,7 @@ msgstr "Maximale afmetingen viewport" #: opengl.cpp:402 msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bits" +msgstr "Subpixelbits" #: opengl.cpp:403 msgid "Aux. buffers" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po index 06fe0acd63f..50b43a7fd47 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -2,32 +2,33 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-18 12:41+0200\n" -"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkded/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" @@ -42,7 +43,6 @@ msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</" @@ -53,16 +53,16 @@ msgid "" "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.</b></p>" msgstr "" -"<h1>Dienstenbeheer</h1><p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van " -"alle plugins van de TDE Daemon, ook wel TDE Diensten genoemd. Er zijn in " -"principe twee soorten diensten:</p><ul><li>Diensten die tijdens het " -"opstarten worden geladen</li><li>Diensten die op afroep worden geladen</li></" -"ul><p>De laatsten worden hier alleen voor het gemak getoond. De " -"opstartdiensten kunnen worden gestart en gestopt. In de " -"systeembeheerdermodus kunt u ook bepalen welke diensten tijdens het " -"opstarten geladen zullen worden. </p><p><b> Wees voorzichtig, sommige " -"diensten zijn vitaal voor TDE. Deactiveer geen diensten als u niet zeker " -"weet wat u doet.</b></p>" +"<h1>Dienstenbeheer</h1><p>Met behulp van deze module krijgt u een overzicht " +"van alle plug-ins die als dienst binnen TDE draaien. Er zijn in principe " +"twee soorten diensten:</p><ul><li>Diensten die tijdens het opstarten worden " +"geladen;</li><li>Diensten die op afroep worden geladen.</li></" +"ul><p>Laatstgenoemden worden hier alleen voor het gemak getoond; de " +"eerstgenoemden kunnen worden gestart en gestopt. In de systeembeheerdermodus " +"kunt u ook bepalen welke diensten tijdens het opstarten zullen worden " +"geladen. </p><p><b> Maar wees voorzichtig, want sommige diensten zijn " +"essentieel. Deactiveer geen diensten als u niet zeker weet wat u doet.</b></" +"p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Niet actief" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Diensten die op verzoek worden geladen" +msgstr "Diensten die op afroep worden geladen" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "services." msgstr "" "Dit is een lijst met beschikbare TDE-diensten die op verzoek zullen worden " -"gestart. Ze worden hier alleen getoond, u kunt deze diensten niet wijzigen." +"gestart. Ze worden hier alleen getoond; u kunt deze diensten niet aanpassen." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" @@ -107,9 +107,9 @@ msgid "" "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" -"Hier worden alle TDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van TDE " -"worden geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van TDE " -"geladen. Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten." +"Dit is een lijst me alle TDE-diensten die tijdens het opstarten van TDE " +"worden geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende opstart geladen. " +"Wees voorzichtig met het deactiveren van voor u onbekende diensten." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" @@ -120,17 +120,16 @@ msgid "Start" msgstr "Starten" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met TDED." +msgstr "Er kan geen verbinding met KDED worden gemaakt." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." -msgstr "De dienst kon niet worden gestart." +msgstr "De dienst kan niet worden gestart." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." -msgstr "De dienst kon niet worden gestopt." +msgstr "De dienst kan niet worden gestopt." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Alarmdaemon" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po index 6a545e7f831..70c49a668db 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -13,45 +13,46 @@ # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonsole\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:09+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkonsole/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," +msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com" #: kcmkonsole.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE " "terminal application. You can configure the generic Konsole options (which " "can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and " "sessions available to Konsole." msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, TDE's terminalemulator, " -"instellen. In deze module kunt u de algemene Konsole-opties instellen en. u " -"kunt de schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. U " -"kunt Konsole overigens ook instellen via het contextmenu dat u in Konsole " -"kunt bereiken onder de rechter muisknop." +"<h1>Konsole</h1> Met behulp van deze module kunt u Konsole, TDE's " +"terminalprogramma, instellen. Ook kunt u de algemene Konsole-opties " +"instellen en schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. " +"U kunt Konsole overigens ook instellen via het rechtermuisknopmenu in het " +"programma zelf." #: kcmkonsole.cpp:51 msgid "" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "KCM Konsole" #: kcmkonsole.cpp:57 msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Konsole" +msgstr "Systeeminstellingenmodule voor het instellen van Konsole" #: kcmkonsole.cpp:176 msgid "" @@ -74,16 +75,18 @@ msgid "" "The 'stty' command can be used to change the flow control settings of " "existing Konsole sessions." msgstr "" -"De flow-controle-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuw " -"gestarte Konsole-sessies.\n" -"Het commando 'stty' kan worden gebruikt om de flow-controle-instellingen van " -"bestaande Konsole-sessies te wijzigen." +"De flowcontrole-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuwe " +"Konsole-sessies.\n" +"De opdracht ‘stty’ kan worden gebruikt om de flowcontrole-instellingen van " +"huidige Konsole-sessies te wijzigen." #: kcmkonsole.cpp:184 msgid "" "The real transparency setting will only affect newly started Konsole " "sessions.\n" msgstr "" +"De doorzichtigheidsinstelling heeft alleen effect op nieuwe Konsole-" +"sessies.\n" #: kcmkonsole.cpp:190 msgid "" @@ -93,28 +96,25 @@ msgid "" "which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " "console-based applications." msgstr "" -"U hebt gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele " +"U heeft gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele " "tekstweergave.\n" -"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd correct kan worden " -"getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van tekstdelen die van " -"links naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend probleem, welke " -"vooralsnog niet kan worden verholpen in verband met de wijze waarop console-" -"gebaseerde toepassingen tekst afhandelen." +"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd op de juiste " +"manier kan worden getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van " +"tekstdelen die van links naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend " +"probleem, wat vooralsnog niet kan worden verholpen in verband met de wijze " +"waarop console-gebaseerde programma's tekst afhandelen." #: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 msgid "untitled" -msgstr "naamloos" +msgstr "Naamloos" #: schemaeditor.cpp:271 msgid "Select Background Image" -msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" +msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen" #: schemaeditor.cpp:318 msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt om een systeemschema te verwijderen.\n" -"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om het schema te " -"behouden." +msgstr "Weet u zeker dat u een systeemschema wilt verwijderen?" #: schemaeditor.cpp:319 msgid "Removing System Schema" @@ -125,12 +125,12 @@ msgid "" "Cannot remove the schema.\n" "Maybe it is a system schema.\n" msgstr "" -"Het schema kon niet worden verwijderd.\n" +"Het schema kan niet worden verwijderd.\n" "Mogelijk is het een systeemschema.\n" #: schemaeditor.cpp:333 msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Fout bij verwijderen van schema" +msgstr "Fout tijdens verwijderen van schema" #: schemaeditor.cpp:358 msgid "Save Schema" @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "" "Cannot save the schema.\n" "Maybe permission denied.\n" msgstr "" -"Het schema kon niet worden opgeslagen.\n" +"Het schema kan niet worden opgeslagen.\n" "Mogelijk is de toegang geweigerd.\n" #: schemaeditor.cpp:439 msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Fout bij opslaan van schema" +msgstr "Fout tijdens opslaan van schema" #: schemaeditor.cpp:503 msgid "" @@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "Schema gewijzigd" #: schemaeditor.cpp:549 msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Het schema kon niet worden gevonden." +msgstr "Het schema is niet aangetroffen." #: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Fout bij laden van schema" +msgstr "Fout tijdens laden van schema" #: schemaeditor.cpp:560 msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Het schema kon niet worden geladen." +msgstr "Het schema kan niet worden geladen." #: sessioneditor.cpp:104 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" @@ -206,13 +206,13 @@ msgid "" "You can still save this session, but it will not show up in Konsole's " "Session list." msgstr "" -"De uitvoer-ingave bevat geen geldig commando.\n" -"U kunt deze sessie nog steeds opslaan, maar het zal niet verschijnen in de " -"sessielijst van Konsole." +"Het uitvoerveld bevat geen geldige opdracht.\n" +"U kunt de sessie nog steeds opslaan, maar deze zal niet worden getoond op de " +"sessielijst." #: sessioneditor.cpp:306 msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Ongeldige uitvoer-ingave" +msgstr "Ongeldige uitvoerveldopdracht" #: sessioneditor.cpp:323 msgid "Save Session" @@ -220,10 +220,7 @@ msgstr "Sessie opslaan" #: sessioneditor.cpp:359 msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt een systeemsessie te verwijderen.\n" -"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om de sessie te " -"behouden." +msgstr "Weet u zeker dat u een systeemsessie wilt verwijderen?" #: sessioneditor.cpp:360 msgid "Removing System Session" @@ -234,12 +231,12 @@ msgid "" "Cannot remove the session.\n" "Maybe it is a system session.\n" msgstr "" -"De sessie kon niet worden verwijderd.\n" +"De sessie kan niet worden verwijderd.\n" "Mogelijk is het een systeemsessie.\n" #: sessioneditor.cpp:369 msgid "Error Removing Session" -msgstr "Fout bij verwijderen van sessie" +msgstr "Fout tijdens verwijderen van sessie" #: kcmkonsoledialog.ui:42 #, no-c-format @@ -249,82 +246,83 @@ msgstr "Al&gemeen" #: kcmkonsoledialog.ui:78 #, no-c-format msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Terminal&afmeting tonen na het wijzigen van de grootte" +msgstr "Terminal&afmetingen tonen na aanpassen van grootte" #: kcmkonsoledialog.ui:86 #, no-c-format msgid "Show &frame" -msgstr "&Omranding tonen" +msgstr "&Kader tonen" #: kcmkonsoledialog.ui:94 #, no-c-format msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Afsl&uiten laten bevestigen bij meer dan een sessie" +msgstr "Om bevesti&ging vragen bij afsluiten van meer dan één sessie" #: kcmkonsoledialog.ui:102 #, no-c-format msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Knipperende cursor" +msgstr "Cursor laten kni&pperen" #: kcmkonsoledialog.ui:110 #, no-c-format msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Ctrl-toets voor verslepen en neerzetten ve&reisen" +msgstr "Ctrl-toets voor slepen-en-neerzetten ve&reisen" #: kcmkonsoledialog.ui:118 #, no-c-format msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Drievoudige klik selecteert alleen vanaf het huidige woord v&ooruit" +msgstr "" +"Driemaal klikken om alleen vanaf het huidige woord v&ooruit te selecteren" #: kcmkonsoledialog.ui:126 #, no-c-format msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Wijzigen van venstergrootte van terminal door progr&amma's toestaan" +msgstr "Aanpassen van venstergrootte door andere progr&amma's toestaan" #: kcmkonsoledialog.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-controle gebruiken" +msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flowcontrole gebruiken" #: kcmkonsoledialog.ui:142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "E&nable bidirectional text rendering" -msgstr "Bidirectionele tekstweergave activeren" +msgstr "Bidirectionele tekstweergave gebruike&n" #: kcmkonsoledialog.ui:150 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Set &tab title to match window title" -msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel" +msgstr "Venstertitel gebruiken als &tabbladtitel" #: kcmkonsoledialog.ui:158 #, no-c-format msgid "Cycle tabs &with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Van tabblad &wisselen door te scrollen met muiswiel" #: kcmkonsoledialog.ui:166 #, no-c-format msgid "Enable main &menu accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen in hoofd&menu tonen" #: kcmkonsoledialog.ui:174 #, no-c-format msgid "Handle Meta &key as Alt Key" -msgstr "" +msgstr "Meta-toets &behandelen als Alt-toets" #: kcmkonsoledialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &real transparency" -msgstr "" +msgstr "Doo&rzichtigheid gebruiken" #: kcmkonsoledialog.ui:198 #, no-c-format msgid "&Line spacing:" -msgstr "Rege&lafstanden:" +msgstr "Rege&lafstand:" #: kcmkonsoledialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Seconden om &stilte te ontdekken:" +msgstr "Aantal seconden voordat st&ilte wordt aangenomen:" #: kcmkonsoledialog.ui:300 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 1fa586d547f..44708aa3063 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -6,12 +6,13 @@ # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtwinrules/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@outlook.com" +msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs" +msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-makers" #: kcm.cpp:81 msgid "" @@ -108,14 +109,14 @@ msgid "" "to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen " -"aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen hebben " -"alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u " -"een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan " -"om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen." +"aanpassen van bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen zijn alleen " +"van toepassing als u gebruikmaakt van TWin (de standaard TDE-" +"vensterbeheerder). Als u een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan " +"de documentatie ervan om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster" +msgstr "Instellingen van elk afzonderlijk venster onthouden" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" @@ -228,10 +229,10 @@ msgid "" "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" -"U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n" -"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle " +"U heeft een vensterklasse als ‘onbelangrijk’ aangemerkt.\n" +"Dit houdt in dat de instellingen mogelijk op de vensters van alle " "programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is " -"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat " +"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken, zodat " "speciale venstertypen worden vermeden." #: ruleswidget.cpp:690 @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "" #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie." +msgstr "Raadpleeg voor meer informatie de documentatie." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" @@ -304,7 +305,7 @@ msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" -"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren " +"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren, " "volstaat het om de vensterklasse te selecteren." #: detectwidgetbase.ui:187 @@ -320,10 +321,10 @@ msgid "" "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" -"Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel " -"de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt " -"het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's " -"bieden helaas geen bruikbare vensterrollen." +"Om een specifiek venster te selecteren in een programma, is het nodig zowel " +"de vensterklasse als vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt het " +"programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's bieden " +"helaas geen bruikbare vensterrollen." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format @@ -363,11 +364,11 @@ msgstr "" "wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met " "aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n" "Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst " -"beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met " -"behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als " -"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en " -"'lijst' de lijst met toetsen.<br>\n" -"Voorbeeld: '<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>' probeert eerst <b>Shift" +"beschikbare sneltoets wordt dan gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven " +"met behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als " +"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij ‘basis’ de aanpassingstoets is en " +"‘lijst’ de lijst met toetsen.<br>\n" +"Voorbeeld: ‘<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>’ probeert eerst <b>Shift" "+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste <b>Shift+Ctrl+C</b>." #: editshortcutbase.ui:81 @@ -393,12 +394,12 @@ msgstr "&Aanpassen…" #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog verplaatsen" +msgstr "&Omhoog" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" -msgstr "Om&laag verplaatsen" +msgstr "Om&laag" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Deels overeenkomen" #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguliere expressie" +msgstr "Reguliere uitdrukking" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Niet aanpassen" #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" -msgstr "Initieel toepassen" +msgstr "In eerste instantie toepassen" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Beeldvullend" +msgstr "Sche&rmvullend" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Geen positionering" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" +msgstr "Slim" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index e45c4ac97c5..f00086e9700 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -4,31 +4,33 @@ # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-30 14:52+0200\n" -"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_floppy/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr ", Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr ", vistausss@fastmail.com" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" @@ -36,16 +38,16 @@ msgid "" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" -"Kan station %1 niet benaderen.\n" -"Het station is nog bezet.\n" -"Wacht totdat deze gestopt is met werken en probeer het dan nogmaals." +"‘%1’ is niet toegankelijk.\n" +"Het station is nog in gebruik.\n" +"Wacht tot alle handelingen zijn afgerond en probeer het opnieuw." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" -"Kan bestand %1 niet wegschrijven.\n" +"‘%1’ kan niet worden weggeschreven.\n" "De diskette in %2 is waarschijnlijk vol." #: tdeio_floppy.cpp:214 @@ -53,7 +55,7 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" +"‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 @@ -62,17 +64,17 @@ msgid "" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"Er bevindt zich waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u hebt niet de " -"nodige toegangsrechten om het station te openen." +"‘%1’ is ontoegankelijk.\n" +"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u beschikt niet over de " +"juiste bevoegdheden." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"Het station %2 wordt niet ondersteund." +"‘%1’ is ontoegankelijk.\n" +"%2 wordt niet ondersteund." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" @@ -81,18 +83,18 @@ msgid "" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" +"‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "Zorg ervoor dat de diskette in station %2 een DOS-geformatteerde diskette " "is\n" -"en dat de toegangsrechten naar het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) correct " -"zijn ingesteld. (bijv. rwxrwxrwx)." +"en dat de toegangsrechten van het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) juist " +"zijn ingesteld (bijv. rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" +"‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "De diskette in station %2 is waarschijnlijk geen DOS-geformatteerde diskette." #: tdeio_floppy.cpp:235 @@ -102,7 +104,7 @@ msgid "" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Toegang geweigerd.\n" -"Kan niet schrijven naar %1.\n" +"Er kan niet worden weggeschreven naar %1.\n" "De diskette in station %2 is waarschijnlijk tegen schrijven beveiligd." #: tdeio_floppy.cpp:244 @@ -110,7 +112,7 @@ msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" -"Kan de startsector van %1 niet bekijken.\n" +"De startsector van %1 kan niet worden uitgelezen.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 @@ -118,6 +120,5 @@ msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" -"Kan het programma \"%1\" niet starten.\n" -"Verzeker u ervan dat het pakket mtools correct op uw systeem is " -"geïnstalleerd." +"‘%1’ kan niet worden gestart.\n" +"Controleer of het pakket ‘mtools’ geïnstalleerd is." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdialog.po index 156ac95e75c..1b9f3161259 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdialog.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdialog.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. -# +# Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-10 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:26+0100\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" -"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kdialog/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Związuje okno dialogowe z programem X o podanym identyfikatorze" #: kdialog.cpp:98 msgid "Alias for --embed <winid>" -msgstr "" +msgstr "Alias do --embed <winid>" #: kdialog.cpp:99 msgid "" |
