summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po447
1 files changed, 256 insertions, 191 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 6b574e468db..3fa24712ba3 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@@ -17,115 +17,180 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere "
-"aksies na wees gesneller wanneer jy druk 'n Sleutel van 'n kombinasie van "
-"sleutels, e.g. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy na stoor "
-"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil hê na experimenteer "
-"'n klein opset begin jou eie skema terwyl jy kan nogsteeds verander terug na "
-"die Kde verstek."
-"<p> in die oortjie 'Global Shortcuts' jy kan konfigureer non-application "
-"spesifieke Bindinge hou van hoe na wissel werkskerms van maksimeer 'n venster. "
-"in die oortjie 'Application Shortcuts' jy sal soek Bindinge tipies gebruik word "
-"in programme, soos as kopie en plak."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die "
-"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nuwe skema"
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "Stoor..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Opdrag Kortpaaie</h1> Gebruik sleutel bindings kan jy programme "
+"konfigureer en opdragte om te begin wanneer jy 'n sleutel of kombinasie van "
+"sleutels druk."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Kliek hier na voeg by 'n nuwe sleutel bindinge skema. Jy sal wees gepor vir 'n "
-"naam."
+"<qt>Hieronder is 'n lys van bekende opdragte waarmee jy kan aanwys "
+"sleutelbord kortpaaie na. Om te redigeer, voeg by of verwyder inskrywings "
+"van hierdie lys gebruik die <a href=\"launchMenuEditor\">TDE kieslys "
+"redigeerder</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Hierdie is 'n lys van alle werkskerm programme en opdragte huidiglik "
+"gedefiniëer op hierdie stelsel. Kliek om 'n opdrag te kies om 'n sleutelbord "
+"kortpad na aan te wys. Voltooi bestuur van hierdie inskrywings kan gedoen "
+"word deur die kieslys redigeerder program."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Globale Kortpaaie"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Kortpad vir verkose Opdrag"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Kortpad Herhalings"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Geen"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Aansoek Kortpaaie"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Die verkose opdrag sal nie met enige sleutel geassosieer word nie."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Gebruik"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Huidige Skema"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Indien hierdie opsie gekies is, jy kan 'n gebruiklike sleutel binding vir "
+"die verkose opdrag maak deur gebruik van die knoppie na die regterkant."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat hierdie "
-"een gestoor is."
+"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. As jy dit eers "
+"gedruk het, kan jy druk die sleutel-kombinasie wat jy wil aanwys na die "
+"huidig verkose opdrag."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Hierdie skema benodig die \"%1\" modifiseerder sleutel, wat is nie beskikbaar "
-"op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in elkgeval?"
+"Die Kde kieslys redigeerder (kmenuedit) kon nie bekendgestel word nie.\n"
+"Miskien is dit nie geinstalleerd nie of nie in jou path nie."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aansoek weg"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Stoor Sleutel Skema"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Stoor Sleutel Skema"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n"
-"Wil jy dit oorskryf?\n"
+"Kliek hier na voeg by 'n nuwe sleutel bindinge skema. Jy sal wees gepor vir "
+"'n naam."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Stoor Sleutel Skema"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die "
+"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer "
+"sekere aksies om gesneller te wees wanneer jy 'n sleutel of 'n kombinasie "
+"van sleutels druk, b.v. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe "
+"jy om te stoor meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil "
+"experimenteer 'n klein opset begin op jou eie skema terwyl jy dit nogsteeds "
+"terug kan verander na die Kde verstek.<p> In die 'Globale Kortpad' oortjie "
+"kan jy konfigureer nie-program spesifieke Bindinge, soos hoe om te wissel "
+"werkskerms of maksimeer 'n venster; in die 'Program Kortpaaie' oortjie sal "
+"jy bindings tipies gebruik in programme vind, sooskopie en plak."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Kortpad Skemas"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Opdrag Kortpaaie"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifiseerder Sleutels"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -139,6 +204,10 @@ msgstr "Modifiseerder"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh sleutelbord"
@@ -150,19 +219,19 @@ msgstr "MacOS-style modifiseerder gebruik"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Toetsing hierdie boks sal verander jou X Modifiseerder Tabillering na beter "
-"reflekteer die standaard Makros Modifiseerder sleutel gebruik. Dit laat toe jy "
-"na gebruik <i>Opdrag+C</i> vir <i>Kopie</i>, vir voorbeeld, in plaas van van "
-"die Pc standaard van <i>Ctrl+C</I>. <b>Opdrag</b> sal wees gebruik word vir "
-"aansoek en konsole opdragte, <b>Opsie</b> as 'n Opdrag Modifiseerder en vir "
-"navigering kieslyste en dialoë, en <b>Kontrole</b> vir venster bestuurder "
-"opdragte."
+"reflekteer die standaard Makros Modifiseerder sleutel gebruik. Dit laat toe "
+"jy na gebruik <i>Opdrag+C</i> vir <i>Kopie</i>, vir voorbeeld, in plaas van "
+"van die Pc standaard van <i>Ctrl+C</I>. <b>Opdrag</b> sal wees gebruik word "
+"vir aansoek en konsole opdragte, <b>Opsie</b> as 'n Opdrag Modifiseerder en "
+"vir navigering kieslyste en dialoë, en <b>Kontrole</b> vir venster "
+"bestuurder opdragte."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -191,131 +260,123 @@ msgstr "Geen"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die 'Super' "
-"of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels."
+"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die "
+"'Super' of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere "
-"aksies om gesneller te wees wanneer jy 'n sleutel of 'n kombinasie van sleutels "
-"druk, b.v. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy om te stoor "
-"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil experimenteer 'n "
-"klein opset begin op jou eie skema terwyl jy dit nogsteeds terug kan verander "
-"na die Kde verstek."
-"<p> In die 'Globale Kortpad' oortjie kan jy konfigureer nie-program spesifieke "
-"Bindinge, soos hoe om te wissel werkskerms of maksimeer 'n venster; in die "
-"'Program Kortpaaie' oortjie sal jy bindings tipies gebruik in programme vind, "
-"sooskopie en plak."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kortpad Skemas"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Opdrag Kortpaaie"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifiseerder Sleutels"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kortpad"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Afwissel"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer "
+"sekere aksies na wees gesneller wanneer jy druk 'n Sleutel van 'n kombinasie "
+"van sleutels, e.g. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy na "
+"stoor meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil hê na "
+"experimenteer 'n klein opset begin jou eie skema terwyl jy kan nogsteeds "
+"verander terug na die Kde verstek.<p> in die oortjie 'Global Shortcuts' jy "
+"kan konfigureer non-application spesifieke Bindinge hou van hoe na wissel "
+"werkskerms van maksimeer 'n venster. in die oortjie 'Application Shortcuts' "
+"jy sal soek Bindinge tipies gebruik word in programme, soos as kopie en plak."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Opdrag Kortpaaie</h1> Gebruik sleutel bindings kan jy programme konfigureer "
-"en opdragte om te begin wanneer jy 'n sleutel of kombinasie van sleutels druk."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Hieronder is 'n lys van bekende opdragte waarmee jy kan aanwys sleutelbord "
-"kortpaaie na. Om te redigeer, voeg by of verwyder inskrywings van hierdie lys "
-"gebruik die <a href=\"launchMenuEditor\">TDE kieslys redigeerder</a>.</qt>"
+"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die "
+"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nuwe skema"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "Stoor..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Hierdie is 'n lys van alle werkskerm programme en opdragte huidiglik "
-"gedefiniëer op hierdie stelsel. Kliek om 'n opdrag te kies om 'n sleutelbord "
-"kortpad na aan te wys. Voltooi bestuur van hierdie inskrywings kan gedoen word "
-"deur die kieslys redigeerder program."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Kortpad vir verkose Opdrag"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Globale Kortpaaie"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Geen"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Kortpad Herhalings"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Die verkose opdrag sal nie met enige sleutel geassosieer word nie."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Aansoek Kortpaaie"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Gebruik"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Huidige Skema"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Indien hierdie opsie gekies is, jy kan 'n gebruiklike sleutel binding vir die "
-"verkose opdrag maak deur gebruik van die knoppie na die regterkant."
+"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat "
+"hierdie een gestoor is."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. As jy dit eers "
-"gedruk het, kan jy druk die sleutel-kombinasie wat jy wil aanwys na die huidig "
-"verkose opdrag."
+"Hierdie skema benodig die \"%1\" modifiseerder sleutel, wat is nie "
+"beskikbaar op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in "
+"elkgeval?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Stoor Sleutel Skema"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Die Kde kieslys redigeerder (kmenuedit) kon nie bekendgestel word nie.\n"
-"Miskien is dit nie geinstalleerd nie of nie in jou path nie."
+"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n"
+"Wil jy dit oorskryf?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aansoek weg"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kortpad"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Afwissel"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -777,6 +838,10 @@ msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Muis Emulering"