summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkio.po2177
1 files changed, 0 insertions, 2177 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 2888da9f269..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2177 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
-# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-26 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Kas</h1>"
-"<p>Hierdie module laat jy jy konfigureer jou Kas instellings.</p>"
-"<p>Die Kas is 'n intern geheue in Konqueror waar onlangse lees web bladsye word "
-"gestoor. As jy wil hê na onttrek 'n web bladsy weer wat jy het onlangse lees, "
-"dit sal nie wees afgelaai van Die Internet, maar eerder geonttrek van Die Kas, "
-"wat is 'n baie vinniger.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Kon nie koekie beheerder dien begin.\n"
-"Jy sal nie daartoe in staat wees om die koekies wat op jou masjien gestoor is, "
-"te beheer nie."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "Beleid"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "Bestuuring"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Koekies</h1> Koekies bevat inligting wat Konqueror (of ander TDE programme "
-"wat die Http protokol gebruik) stoor op jou rekenaar, geinisieer deur 'n "
-"afgeleë Internet bediener. Dit beteken dat 'n web bediener inligting aangaande "
-"jou en jou blaai aktiwiteite op jou masjien stoor vir latere gebruik. Jy mag "
-"dit dalk beskou as 'n binnedringing van jou privaatheid."
-"<p> Koekies is egter bruikbaar is sommige omstandighede. Dit word byvoorbeeld "
-"deur Internet winkels sodat jy jou inkopies in 'n inkopie mandjie kan plaas. "
-"Sommige tuistes verwag dat jou web blaaier koekies sal ondersteun."
-"<p> Omdat meeste mense 'n kompromis wil tref tussen privaatheid en die "
-"bruikbaarheid, wat koekies bied, kan TDE aangepas word in die manier wat dit "
-"koekies hanteer. Jy mag dalk die TDE verstek beleid stel sodat jy gevra word "
-"iondien 'n bediener 'n koekie wil stuur, wat dan aan jou die keuse laat of jy "
-"dit wil aanvaar of nie. Vir jou gekose inkopie web tuistes wat jy vertrou, mag "
-"jy dit dalk wil stel om die koekies altyd te aanvaar, dan kan jy die web "
-"tuistes besoek sonder dat jy weer gevra word of jy die koekies wil aanvaar of "
-"nie."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DHOP Komminikasie fout"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Kon nie al die koekies geskrap het, soos versoek nie."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Kon nie die koekies geskrap, soos versoek nie."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Kcekies Beheer Vinnige hulp()</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Inligting Soek Gefaal"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Kon nie inligting terugkry van die koekies op jou rekenaar gestoor."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Einde van sessie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nuwe Koekie Beleid"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Verander Koekie Beleid"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>'n beleid alreeds bestaan vir"
-"<center><b>%1</b></center>Doen jy wil hê na vervang dit?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Duplikaat Beleid"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Kon nie met die koekies beheer diens kommunikeer.\n"
-"Enige veranderinge aangebring sal slegs effektief wees wanneer die diens "
-"herbegin."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Koekies</h1> Koekies bevat inligting wat Konqueror (of ander TDE programme "
-"wat die Http protokol gebruik) stoor op jou rekenaar, geinisieer deur 'n "
-"afgeleë Internet bediener. Dit beteken dat 'n web bediener inligting aangaande "
-"jou en jou blaai aktiwiteite op jou masjien stoor vir latere gebruik. Jy mag "
-"dit dalk beskou as 'n binnedringing van jou privaatheid."
-"<p> Koekies is egter bruikbaar is sommige omstandighede. Dit word byvoorbeeld "
-"deur Internet winkels sodat jy jou inkopies in 'n inkopie mandjie kan plaas. "
-"Sommige tuistes verwag dat jou web blaaier koekies sal ondersteun."
-"<p> Omdat meeste mense 'n kompromis wil tref tussen privaatheid en die "
-"bruikbaarheid, wat koekies bied, kan TDE aangepas word in die manier wat dit "
-"koekies hanteer. Jy mag dalk die TDE verstek beleid stel sodat jy gevra word "
-"iondien 'n bediener 'n koekie wil stuur, wat dan aan jou die keuse laat of jy "
-"dit wil aanvaar of nie. Vir jou gekose inkopie web tuistes wat jy vertrou, mag "
-"jy dit dalk wil stel om die koekies altyd te aanvaar. Om dit te doen, blaai na "
-"daardie web tuiste en wanneer jy gevra word of jy die koekie wil aanvaar, kliek "
-"op <i> Hierdie domein </i> onder die 'maak van toepassing' oortjie en kies "
-"aanvaar of spesifiseer eenvoudig die naam van die tuiste in die <i> "
-"Domein Spesifike Beleid </i> oortjie, en stel dit om koekies te aanvaar.Dit "
-"stel jou in staat om die web tuistes te besoek sonder dat jy weer gevra word of "
-"jy die koekies wil aanvaar of nie."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Veranderlike Volmag Opstelling"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr ""
-"Jy moet spesifiseer na minste een geldige volmag omgewing veranderlike."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Maak seker jy ingevoerde die ware omgewing veranderlike naam eerder as sy "
-"waarde. Vir voorbeeld, as die omgewing veranderlike is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> jy benodig na invoer <b>HTTP_PROXY</b> hier in plaas van van die ware "
-"waarde http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Ongeldige Volmag Opstelling"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Suksesvol verifiëerd."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Volmag Opstelling"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Het nie verklik enige omgewing veranderlikes algemeen gebruik word na stel "
-"stelsel wye volmag informasie."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Om te leer omtrent die veranderlike name waarvoor die automatiese opsporing "
-"proses voor soek, druk OK, kliek op die vinnige hulp knoppie in die venster se "
-"titel balk in die vorige dialoog en kliek dan op die \"<b>Auto Spoor</b>"
-"\" knoppie.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Automaties Volmag Veranderlike Verklikker"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Hand Volmag Opstelling"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Ongeldige Volmag Opstelling"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Een of meer van die gespesifiseerde volmag stellings is ongeldig. Die verkeerde "
-"inskrywings is verlig."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Jy het 'n duplikaat adres ingevoer. Probeer weer asb."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center>alreeds in die lys.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Duplikaat Inskrywing"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nuwe Uitsondering"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Verander Uitsondering"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Ongeldige Inskrywing"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Die adres wat jy ingesleutel het is ongeldig."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Maak seker dat geen van die adresse of Url'le wat jy gespesifiseer het, "
-"ongeldige of wildekaart karakters bevat soos spasies, sterretjies (*), of "
-"aanhalings tekens nie."
-"<p><u>Voorbeelde van geldige inskrywings:</u>"
-"<br/><code>http://mymaatskappy.com, 192.168.10.1, mymaatskappy.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Voorbeelde van ongeldige inskrywings:</u>"
-"<br/><code>http://my maatskappy.com, http:/mymaatskappy,com "
-"file:/localhost</code></qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Voer die adres of Url in wat die boonste volmag stellings moet gebruik:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Voer die adres of Url in wat van die boonste volmag stellings uitgelsuit moet "
-"word:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sleutel 'n geldige adres of url in."
-"<p><b><u>NOTA:</u></b> Wildekaarte wat ooreenstem met <code>*.kde.org</code> "
-"word nie ondersteun. Indien jy enige bediener in die <code>.kde.org</code> "
-"domain, bv. <code>printing.kde.org</code> soek, sleutel dan net <code>"
-".kde.org</code>in.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "Volmag"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "Socks"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Die adres van die automaties volmag opstelling skrip is ongeldig. Korrigeer "
-"asseblief hierdie probleem voordat jy voortgaan. Andersins sal die veranderinge "
-"wat jy gemaak het geignoreer word."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>'n Volmag bediener is 'n intemidiêre program wat tussen jou masjien en die "
-"Internet sit, en wat dienste soos web-blad ophoping en / of filtrering doen.</p>"
-"<p>Ophopende volmag bedieners gee jou vinniger toegang na tuistes wat reeds "
-"besoek was deur daardie bladsye of inligting op te hoop; filterende volmag "
-"bedieners aan die ander kant verskaf die fuksie om sekere navrae vir "
-"advertensies, gemorspos, of enigiets wat geblok moet word, uit te hou.</p>"
-"<p><u>Nota:</u> Sommige volmag bedieners verskaf beide die funksies.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Volmag stellings wat jy gespesifiseer eht is ongeldig."
-"<p>Kliek op die <b>Opstel...</b> knoppie en korrigeer die probleem voordat jy "
-"voortgaan. Andersins sal die verander jy gemaak het geignoreer word</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Dateer op Gevaal"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Jy het na herbegin die wat loop programme vir hierdie verander na neem effek."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Jy moet TDE herbegin om die veranderinge toe te pas."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Lokale Netwerk Blaaiing</h1>Hier kan jy jou <b>\"Netwerk Omgewing\"</b> "
-"opstel. Jy kan of die LISa gids en die lan:/ioslave, of die ResLISa gids en die "
-"rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>Omtrent die <b>LAN ioslave</b> Konfigurasie:"
-"<br> Indien jy dit kies, sal die ioslave, <i>indien beskikbaar</i>"
-", wil toets of die werkstasie hierdie diens ondersteun wanneer jy die aanbieder "
-"oopmaak. Let daarop dat sekere paranoise mense selfs dit as 'n aanval beskou."
-"<br><i>Altyd</i> beteken dat te alle tye die skakels na hierdie dienste toe sal "
-"sien, ongeag of hulle deur die aanbieder aangebied word of nie. <i>Nooit</i> "
-"beteken dat jy nooit die skkakels na die dienste toe sal hê nie. In beide "
-"gevalle sal jy nie die aanbieder kontak nie, so niemand sal jou beskou as 'n "
-"aanvaller nie. "
-"<br>"
-"<br>Meer inligting omtrent <b>LISa</b> kan gevind word by <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">die LISa Tuisbladsy</a> "
-"or Kontakt Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Vensters Gedeelde bronne"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "Lisa Bediener"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Tydverstreke Waardes"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Hier jy kan stel tydverstreke waardes. jy dalk wil hê na verstel hulle as jou "
-"verbinding is baie stadige. Die maksimum toegelaat waarde is %1 sekondes."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Soket lees:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Volmag konnekteer:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Bediener konnekteer:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Bediener antwoord:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Ftp Opsies"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Aktiveer passief modus (Pasv)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Skakel Ftp se \"passiewe\" modus aan. Dit is nodig om Ftp te laat werk agter "
-"vuur-mure."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Merk gedeeltelik opgelaaide lêers"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Merk gedeeltelik opgelaaide Ftp lêers.</p>"
-"<p>Wanneer hierdie opsie aan is, sal gedeeltelik opgelaaide lêers 'n \".deel\" "
-"uitbreiding hê. Hierdie uitbreiding sal verander as die oordra volledig is.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Netwerk Voorkeure</h1>Hier jy kan definieer die gedrag van Kde programme "
-"wanneer te gebruik Internet en Netwerk koppelinge. As jy ervaring tyd verstreke "
-"waardes of gebruik 'n modem na konnekteer na die Internet, jy dalk wil hê na "
-"verstel hierdie instellings."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Disket kas grootte:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " Kb"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Maak skoon Kas"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Gebruik kas"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Kliek hier as jy die web bladsye wat jy besigtig op jou harde skyf gestoor wil "
-"hê vir vinniger toegang. Die gestoorde bladsy sal slegs opgedateer word soos "
-"nodig, in plaas van elke besoek aan daardie tuiste. Hierdie is veral effektief "
-"waar as jy 'n stadige internet verbinding het."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Hou kas in sinkronisasie"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Verifieer dat die afgelaaide web bladsy geldig is voordat jy weer probeer om "
-"dit af te laai."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Gebruik kas wanneer ook al moontlik"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Gebruik altyd dokumente vanaf die cache wanneer beskikbaar. Jy kan steedsdie "
-"herlaai knoppie gebruik om die cache te sinkroniseer met die afgeleë bediener."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Af-lyn blaaiïng modus"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Moet nie web bladsye aflaai wat nie reeds gestoor word in die cache nie. Aflyn "
-"modus verhoed jou om bladsye te sien wat jy nie reeds vooraf besoek het nie."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sleutel die naam van die omgewing veranderlike, bv. <b>FTP_PROXY</b>"
-", wat gebruik word om die adres van die Ftp Volmag bediener te stoor."
-"<p>\n"
-"Alternatiwelik, kan jy kliek op die <b>\"Outo Spoor\"</b> "
-"knoppie om te poog om hierdie veranderlike automaties te spoor.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sleutel die naam van die omgewing veranderlike, bv. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", wat gebruik word om die adres van die Http Volmag bediener te stoor."
-"<p>\n"
-"Alternatiwelik, kan jy kliek op die <b>\"Outo Spoor\"</b> "
-"knoppie om te poog om hierdie veranderlike automaties te spoor.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "Ftp:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "Https:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sleutel die naam van die omgewing veranderlike, bv. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", wat gebruik word om die adres van die Https Volmag bediener te stoor."
-"<p>\n"
-"Alternatiwelik, kan jy kliek op die <b>\"Outo Spoor\"</b> "
-"knoppie om te poog om hierdie veranderlike automaties te spoor.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Vertoon die waarde van die omgewing veranderlikes"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "Bevestig"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Maak seker of die omgewing veranderlike name wat gy verskaf het geldig is. "
-"As 'n omgewing veranderlike nie gevind word nie, sal die geassosieer etikette "
-"<b>verlig</b> word om aan te dui dat die instelling ongeldigis.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Outo Verklik"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Probeer automaties ontdekking van die omgewing veranderlikes gebruik vir "
-"die opset van die stelsel wye volmag inligting."
-"<p> Hierdie funksie werk deur te soek vir algemeen gebruikte veranderlike name "
-"soosHTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "Http:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sleutel die naam van die omgewing veranderlike, bv. <b>GEEN_VOLMAG</b>"
-", wat gebruik word om die adres van die Http Volmag bediener te stoor."
-"<p>\n"
-"Alternatiwelik, kan jy kliek op die <b>\"Outo Spoor\"</b> "
-"knoppie kliek om te poog om hierdie veranderlike automaties te spoor.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "GEEN VOLMAG:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domein [Groep]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Bediener [Stel Deur]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Skrap"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Skrap als"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Verander Beleid"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "Herlaai Lys"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Maak Soek Skoon"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Soek:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Soek interaktief na domaine en bedieners"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Besonderhede"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Gids soeklys:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Verval:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Beveilig:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Aktiveer koekies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Skakel koekie ondersteuning aan. Gewoonlik wil jy koekie ondersteuning "
-"geaktiveer hê en pasmaak dit soos jy dit verlang. "
-"<p>\n"
-"Let daarop dat deur koekies af te skakel jy nie daartoe in staat sal wees om "
-"baie web bladsy deur te blaai nie.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Aanvaar koekie alleen vanaf uitgewende bediener"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Verwerp die sogenaamde derde-party koekies. Hierdie koekies word aangebied "
-"vanaf 'n ander tuiste as die een wat jy huidig besoek. terwyl y byvoorbeeld <b>"
-"www.foobar.com</b> besoek en die opsie is aan, sal slegs koekies wat vanaf "
-"www.foobar.com kom, aanvaar word volgens jou stellings. Koekies van ander "
-"tuistes sal verwerp word. Dit verminder die kans dat tuiste operateurs 'n "
-"profiel kan opstel rakende jou daaglikse blaaiing gebruik.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Aanvaar sessie koekies automaties"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aanvaar tydelike koekies automaties meen dat koekies teen die einde van die "
-"huidige sessie verval. Sulke koekies word nie op die hardeskyf gestoor nie. "
-"Inteendeel word dit geskrap die oomblik wanneer jy die programme wat dit "
-"verlang (bv. jou web-blaaier) toemaak."
-"<p>\n"
-" <u>NOTA:</u> Deur hierdie opsie te kies sowel as die volgende oorskryf jou "
-"verstek sowel as tuiste spesifieke beleid stellings. Deur dit te doen verhoog "
-"jy egter jou privaatheid deurdat alle koekies geskrap word wanneer die huidige "
-"sessie ten einde loop.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Behandel alle koekies as sessie koekies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hanteer alle koekies as sessie koekies. Sessie koekies is klein stukkies data "
-"wat tydelik in jou masjien se geheue gestoor word, tot jy die program wat dit "
-"gebruik sluit (bv. web-blaaier) Anders as gewone koekies word sessie koekies "
-"nooit op die hardeskyf of op 'n ander stoor medium gestoor nie. "
-"<p>\n"
-" <u>NOTA:</u> Deur hierdie opsie te kies sowel as die voorafgaande oorskryf jou "
-"verstek sowel as tuiste spesifieke beleid stellings. Deur dit te doen verhoog "
-"jy egter jou privaatheid deurdat alle koekies geskrap word wanneer die huidige "
-"sessie ten einde loop.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Verstek Beleid"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-" Bepaal hoe koekies van 'n afgeleë masjien ontvang hanteer word.: \n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>Vra</b> Kde sal elke keer wanneer 'n koekie ontvang word vra of dit "
-"aanvaarbaar is.\"</li>\n"
-"<li><b>Aanvaar</b> Koekies sal aanvaar word sonder om weer te vra.</li>\n"
-"<li><b>Weier</b> Alle koekies sal geweier word.</li>\n"
-" </ul> "
-"<p>\n"
-" <u>NOTA:</u> Domein spesifieke stellings wat hieronder gestel kan word, het "
-"altyd hoër waarde as die verstek beleid.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Vra vir bevestiging"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Aanvaar alle koekies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Verwerp alle koekies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Tuiste Beleid"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Om 'n nuwe beleid by te voeg, kliek op die <b>Voeg By...</b> "
-"knoppie en verskaf die nodige inligting. Om 'n bestaande beleid te verander, "
-"gebruik die <b>Verander...</b> knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid "
-"dialoog boks. Deur op die <b>Skrap</b> knoppie te kliek sal die huidige beleid "
-"verwyder word, wat sal veroorsaak dat die verstek beleid gebruik sal word vir "
-"die domein. Die <b>Skrap Alle</b> sal al die tuiste spesifiek beleid verwyder.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "Nuwe..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Verander..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-":ys van tuistes waarvoor jy 'n spesifieke koekie beleid het. Spesifike beleid "
-"oorskryf die verstek beleid stelling vir hierdie tuistes.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Soek interaktief vir domeins"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Stel volmag konfigurasie op.\n"
-"<p>\n"
-"'n Volmag bediener is 'n intemidiêre program wat tussen jou masjien en die "
-"Internet sit, en wat dienste soos web-blad ophoping en / of filtrering "
-"doen.Ophopende volmag bedieners gee jou vinniger toegang na tuistes wat reeds "
-"besoek was deur daardie bladsye of inligting op te hoop; filterende volmag "
-"bedieners aan die ander kant verskaf die fuksie om sekere navrae vir "
-"advertensies, gemorspos, of enigiets wat geblok moet word, uit te hou. "
-"<p>\n"
-"Indien jy onseker is of jy 'n volmag bediener moet gebruik om aandie Internet "
-"te koppel of nie, raadpleeg jou Internet Diensverskaffer, of jou stelsel "
-"administrateur.\n"
-"</q>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Direkte Internet Konneksie"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Direkte Internet Konneksie."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Spoor volmag skrip lêer automaties"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ontdek en konfigureer volmag stellings automaties."
-"<p>\n"
-"Automatiese sporing word gedoen deur die <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTA:</b> Hierdie opsie mag nie volkome of soms glad nie werk nie, in "
-"sommige UNIX/Linux pakette. Indien jy probleme hiermee ondervind, sien die vrae "
-"en antwoorde by http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Gebruik die volgende volmag konfigurasie Url"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Gebruik die gespesifiseerde volmag skrip Url om die volmag stellings te "
-"konfigureer."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Voer die adres van die volmag konfigurasie skrip in."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Gebruik vooraf opgstelde omgewing veranderlikes"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Gebruik omgewings veranderlikes om volmag stellings te stel."
-"<p>\n"
-"Omgewings veranderlikes soos <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> "
-"word gewoonlik gebruik in meervoudige-gebruiker UNIX installasies, waar beide "
-"grafiese en nie-grafiese programme dieselfde volmag stellings inligting. deel\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Opstelling..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Vertoon die volmag omgewings veranderlike konfigurase skrip dialoog."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Spesifiseer volmag instellings per hand"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Spesifiseer volmag bediener konfigurasie per hand"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Vertoon die per hand volmag opstelling dialoog."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Goedkeuring"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Por as benodig"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Vra vir toelating inligting soos nodig."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Gebruik die volgende toelatings inligting:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Gebruik die inligting hieroner om toelating te verkry na volmag bedieners soos "
-"benodig."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Toelatings wagwoord"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Toelatings naam:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruiker naam:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&psies"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Gebruik volgehoue konneksies na volmag"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Gebruik volgehoue volmag konneksie."
-"<p>\n"
-"Alhoewel 'n volgehoue volmag konneksie vinniger is, is dit nodig om daarop te "
-"let dat dit slegs werk indien die volmagte volledig Http 1.1 aanpasbaar is. "
-"Moet <b>nie</b> hierdie opsie in kombinasie met nie-Http 1.1 aanpasbare volmag "
-"bedieners soos JunkBuster en WWWOfle gebruik nie.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Bedieners"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Invoer die adres van die Http volmag bediener."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Invoer die adres van die Https volmag bediener."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Voer die adres in van die Ftp volmag bediener"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Invoer die poort nommer van die Ftp volmag bediener. Verstek 8080. Nog 'n "
-"gemeenskaplike waarde is 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Invoer die poort nommer van die Http volmag bediener. Verstek is 8080. Nog 'n "
-"gemeenskaplike waarde is 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Gebruik dieselfde volmag bediener vir alle protokolle"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Uitsonderings"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Gebruik volmag slegs vir inskrywings in hierdie lys"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Skakel die gebruik van die uitsonderingslys om. Deur hierdie te kies sal die "
-"volmag bedieners slegs gebruik word indien die aangevraagde Url ooreenstem met "
-"een van die adresse hier gelys. "
-"<p>Hierdie fuksie is bruikbaar indien jy die volmag bediener slegs vir 'n paar "
-"spesifieke tuistes wil gebruik."
-"<p>Indien jy meer komplekse verwagtinge het, moet jy 'n skrip gebruik om die "
-"konfigurasie te skryf.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Uitvee Alle"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Verwyder alle volmag uitsonderings adresse van die lys."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Uitvee"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Verwyder die gekose volmag uitsonderings adres van die lys."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Voeg nuwe volmag uitsonderings adres by die lys."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Verander..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Verander die gekose volmag uitsonderings adres."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Domein naam:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer die bediener of domein in op wie die beleid van toepassing is, bv. <b>"
-"www.kde.org</b> of <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "Beleid"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Kies die verlangde beleid:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Aanvaar</b> - Laat koekie vanaf hierdie tuiste toe</li>\n"
-"<li><b>Verwerp</b> - Weier alle koekies vanaf hierdie tuiste</li>\n"
-"<li><b>Vra</b> - Por wanneer koekies ontvang word vanaf hierdie tuiste</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Aanvaar"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerp"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Vra"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "Socks"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "Aktiveer Socks ondersteun"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Bevestig hierdie na aktiveer Socks4 en Socks5 ondersteun in Kde programme en "
-"I/O substelsels."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Socks Implementering"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "Outo verklik"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"As jy kies Outospeur, dan word Kde sal automaties soektog vir 'n implementering "
-"van Socks op jou rekenaar."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "Nec Socks"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Hierdie sal forseer Kde na gebruik Nec Socks as dit kan wees gevind."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Gebruik pasmaak biblioteek"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Kies pasmaak as jy wens na gebruik 'n ongelyste Socks biblioteek. Asseblief "
-"nota wat hierdie dalk mag nie altyd werk as dit hang af op die Api van die "
-"biblioteek wat jy spesifiseer (onder)."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "Gids soeklys:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Invoer die gids soeklys na 'n nie ondersteunde Socks biblioteek."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Hierdie sal forseer Kde na gebruik Dante as dit kan wees gevind."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Aditionele Biblioteek Soektog Paths"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Hier jy kan spesifiseer aditionele gidse na soektog vir die Socks biblioteke. / "
-" usr / lib , / usr /plaaslike/ lib , / usr "
-"/plaaslike/socks5/ lib en /opt/socks5/ lib word alreeds gesoekte "
-"deur verstek."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Gids soeklys"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Hierdie is die lys van aditionele paths wat sal wees gesoekte."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Voeg by"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "Toets"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Kliek hier na toets Socks ondersteun."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Wanneer die volgende tuiste deurgeblaai word:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Invoer die tuiste van domein naam waar 'n nagemaakte identiteit moet wees "
-"gebruik word. "
-"<p>\n"
-"<u>Nota:</u> Willekeurige karakter sintaks soos as \\\"*,?\\\" is Nie "
-"toegelaat. In plaas van Invoer die bo vlak adres van 'n tuiste na maak generies "
-"ooreenstemmende inskrywings vir alle liggings gevind onder dit. vir voorbeeld, "
-"as jy wil hê alle tuistes na <code>.kde.org</code> na ontvang nagemaakte "
-"browser-identification, eenvoudig Invoer <code>.kde.org</code> hier.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Gebruik die volgende identifikasie:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Kies die blaaier identiteit wat jy wil gebruik wanneer jy die tuiste kontak wat "
-"jy hierbo gespesifiseer het.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Ware Identifikasie:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Die ware blaaier identifikasie teks wat na die afgeleë masjien gestuur sal "
-"word.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier jy kan verander die verstek browser-identifikasie string en/of stel 'n "
-"tuiste <code>(bv:www.kde.org)</code> of 'n domein <code>(bv:kde.org)</code> "
-"spesifieke identifikasie. "
-"<p>\n"
-"Na voeg deur 'n nuwe agent string, eenvoudig kliek op die <code>nuwe</code> "
-"knoppie en verskaf die nodige informasie versoekte deur die dialoog boks. Na "
-"verander 'n bestaande tuiste spesifieke inskrywing, kliek op die <code>"
-"verander</code> knoppie. die <code>Uitvee </code> knoppie sal verwyder die "
-"gekose beleid, veroorsaak dat die verstek opset Na wees gebruik word vir wat "
-"tuiste of domein.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Stuur identifikasie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Stuur die blaaier se identifikasie na web-tuistes."
-"<p>\n"
-"<u>Nota:</u> Baie tuistes steun op hierdie inligting om die bladsye korrek te "
-"vertoon. Dit is daarom aanbeveel om nie hierdie fuksie heeltemal af te skakel "
-"nie, maar om dit net aan te pas."
-"<p>\n"
-"By verstek word slegs minimale inligting na web-tuistes deurgestuur. Die "
-"identifikasie inligting wat gestuur sal word, word onder aangedui.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Verstek Identifikasie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Die blaaier identifikasie teks wat gestuur word na tuistes wat jy besoek. "
-"Gebruik die verskafte opsies om dit te wysig."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Die blaaier identifikasie teks wat gestuur word na tuistes wat jy besoek. "
-"Gebruik die opsies hieronder om dit te wysig."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Voeg beheerstelsel naam by"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Sluit jou beheerstelsel naam in, in die blaaier identifikasie teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Voeg beheerstelsel weergawe by"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Sluit jou beheerstelsel weergawe in, in die blaaier identifikasie teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Voeg by platvorm naam"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Sluit jou platvorm tipe in, in die blaaier identifikasie teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Voeg by masjien (verwerker) tipe"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Sluit jou masjien se CPU tipe in, in die blaaier identifikasie teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Voeg taalkeuse by"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Sluit jou taal stellings in, in die blaaier identifikasie teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Tuiste Spesifieke Identifikasie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Tuiste Naam"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikasie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Gebruiker Agent"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Lys van webtuistes waarvoor die gespesifiseerde identifikasie teks gebruik sal "
-"word, in plaas van die verstek een."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Voeg nuwe identifikasie teks by vir 'n spesifieke tuiste."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Verander die gekose identifiseerder teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Skrap die gekose identifiseerder teks."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Skrap alle identifiseerders."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Skakel Passiewe Ftp af"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Wanneer Ftp konneksies pasief is, konnekteer die kliënt na die bediener, in "
-"stede plaas van anders om, sodoende blok vuur-mure nie die konneksie nie; ou "
-"ftp bedieners mag dalk nie passiewe Ftp ondersteun nie."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Merk gedeeltelik opgelaaide lêers"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Wanneer 'n lêer afgelaai word, sal sy agtervoegsel \".part\" wees. Nadat dit "
-"ten volle afgelaai het sal dit die ware agtervoegsel vertoon."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"Hierdie is die opstelling vir die samba kliënt slegs, nie die bediener."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Verstek gebruiker naam:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Verstek wagwoord:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Vensters Gedeelde bronne</h1>Konqueror is in staat na toegang verkry "
-"gedeelde Vensters lêerstelsels as behoorlik gekonfigureer. as daar is 'n "
-"spesifieke rekenaar van wat jy wil hê na blaai, opvul in die <em>"
-"blaai bediener</em> veld. Hierdie is verpligtend as jy doen nie hardloop Samba "
-"plaaslik. die <em>Uitsending adres</em> en <em>Wins adres</em> "
-"velde sal asook wees beskikbaar, as jy gebruik die plaaslike kode, van die "
-"ligging van die 'smb.conf' lêer van wat die opsies word lees, wanneer te "
-"gebruik Samba. in enige kas, die Uitsending adres (koppelvlakke in smb.conf) "
-"moet wees stel begin as dit is geraai verkeerdelik van jy het veelvuldige "
-"kaarte. 'n Wins bediener gewoonlik verbeter produktiwiteit, en verminder die "
-"netwerk las 'n baie."
-"<p>die bindinge word gebruik word na toeken 'n verstek gebruiker vir 'n gegewe "
-"bediener, moontlikheid van met die ooreenstemmend wagwoord, van vir toegang te "
-"kry tot spesifieke Gedeelde bronne. as jy kies na, nuwe bindinge sal wees "
-"geskep vir inteken en Gedeelde bronne toegang verkry gedurende blaaiïng. jy kan "
-"redigeer alle van hulle van hier. Wagwoorde sal wees gestoor plaaslik, en "
-"geskommel sodat as na interpreteer hulle onleesbaar na die menslik oog. vir "
-"sekuriteit redes, jy dalk mag nie wil hê na doen wat, as inskrywings met "
-"Wagwoorde word duidelik aangedui as soos."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Kde Socks Kontrole Module"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Hierdie verander sal slegs wend aan na nuwe beginne programme."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Socks Ondersteun"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Sukses! Socks was gevind en geinitialiseer."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Socks kon nie wees gelaai."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Hierdie module laat jou toe om TDE se ondersteuning van 'n SOCKS bediener of "
-"volmag te konfigureer.</p>"
-"<p>SOCKS is 'n protokol om vuur-mure te oorkom, soos beskryf in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Indien jy nie weet wat hierdie is nie, en indien jy nie deur jou Stelsel "
-"administrateur aangesê word om dit te gebruik nie, laat dit onaktief.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Gevind 'n bestaande identifikasie vir"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Doen jy wil hê na vervang dit?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Duplikaat Identifikasie"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Voeg by Identifikasie"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Verander Identifikasie"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Blaaier Identifikasie</h1> Die Blaaier-Identifikasie kontrole skerm laat "
-"toe jy na het volgrote kontrole bo wat Konqueror sal raporteer self as na web "
-"tuistes.<P>Hierdie moontlikheid na fnuik van nagemaakte identiteit is nodige "
-"omdat sommige web tuistes doen nie vertoon behoorlik wanneer hulle verklik wat "
-"hulle word nie praat met na huidige weergawes van Netscape Navigeerder van "
-"Internet Explorer, al as Die \"nie ondersteunde Blaaier\" inderwaarheid "
-"ondersteun alle Die nodige funksies na interpreteer daardie bladsye behoorlik. "
-"Dus, vir soos tuistes, jy dalk mag wil hê na oorskryf Die verstek Identifikasie "
-"deur bygesit 'n tuiste van domein spesifieke inskrywing.<P><u>Nota:</u> "
-"Na verkry spesifieke hulp op 'n spesifieke seksie van Die dialoog boks, "
-"eenvoudig kliek op Die klein knoppie op Die bo regterkant hoek van Hierdie "
-"venster, dan word kliek op Die seksie vir wat jy word soek hulp."
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "Mev Vensters enkodering:"