summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kpf.po537
1 files changed, 537 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..a59076e2d87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,537 @@
+# translation of kpf.po to Arabic
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 12:35+0300\n"
+"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "التطور"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "بايت مرسلة"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "رد"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "مورد"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "مضيف"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "مراقبة %1 - كبف"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "إل&غاء الإرسال/اﻹرسالات المنتقاة"
+
+#: Applet.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "لا يمكنك تشغيل kpf كمستخدم جذري!"
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr "التشغيل كمستخدم جذري يعرّض النظام كله لمهاجمين خارجين."
+
+#: Applet.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Running as root."
+msgstr "التشغيل كمستخدم جذري!"
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "خادم جديد..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "كبف"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "خادم ملفات كيدي عام"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"بريمج المشاركة بملفات، باستخدام مقياس HTTP (بروتوكول إرسال نص زائد) لخدمة "
+"الملفات."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"بموجبه تم منح الإذن وبدون أي مقابل لأي شخص يتحصل على نسخة من\n"
+"هذا البرنامج وملفات التوثيق ذات الصلة (البرنامج) بتوزيع هذا البرنامج\n"
+"بدون قيود بما في ذلك تحديد حقوق الاستخدام والنسخ والتعديل والدمج\n"
+"والنشر والتوزيع والترخيص الفرعي و/أو بيع نسخ من البرنامج والسماح\n"
+"للأشخاص المزودين بهذا البرنامج فعل ذلك وفقا للشروط الآتية:\n"
+"\n"
+"يجب إرفاق إشعار حقوق النشر المذكورة أعلاه وإرفاق هذا الإذن مع كل النسخ\n"
+"أو أقسام كبيرة من البرنامج.\n"
+"\n"
+"يوفر هذا البرنامج كما هو بدون ضمان ايا كان نوعه مصرح به أو ضمني يشتمل\n"
+"وغير مقصور على ضمانات صلاحية العرض في الأسواق والصلاحية لبعض الأغراض\n"
+"الخاصة وعدم الانتهاك. على أية حال لا يكون المؤلفيين عرضة لأي مطالب وأضرار أو\n"
+"مسئولية قانونية ناتجة من العقد فيما إذا حدث ضرر ايا كان نوعه\n"
+"نشأ من أو بسبب أو ذات صلة بهذا البرنامج أو الاستخدام أو غيرها من التعاملات\n"
+"مع هذا البرنامج.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "كبف - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "مرقاب"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "تفضيلات..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "إعادة تشغيل"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "إلغاء الإيقاف المؤقت"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 على المنفذ %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 بايت/ث"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 ك بايت/ث"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 م بايت/ث"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "عاطل"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&منفذ الاستماع:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "حد &قدرة الشبكة(Bandwidth):"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "&تتبع الوصلات الرمزية"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr "ك بايت/ث"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr "<p>تحديد `قناة' الشبكة التي يجب أن يستمع منها الخادم للاتصالات.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>تحديد أكبر كمية من البيانات (بالكيلو بايت) التي سيتم إرسالها في كل ثانية.</p>"
+"<p>يسمح لك هذا بالاحتفاظ ببعض قدرة الشبكة لنفسك بدل السماح للاتصال مع كبف "
+"بالاستحواذ على اتصالك.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr "<p>حدد العدد الأعلى للاتصالات المسموح بها في وقت واحد.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>السماح بخدمة الملفات التي لها وصلة رمزية في المسار من / إلى الملف، أو أنها "
+"وصلة رمزية هي نفسها.</p>"
+"<p><strong>تحذير !</strong> قد يكون هذا خطر أمان. استخدم هذا فقط عندما تفهم "
+"القضايا التي تتمحور حوله.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>حدد النص الذي سيتم إرساله حين حدوث خطأ، مثل طلب صفحة غير موجودة على "
+"الخادم.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr "م.ب"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr "ك.ب"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr "بايت"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "الدليل غير موجود،: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "لا يمكن قراءة الدليل : %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "الدليل الأبوي"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "قائمة الأدلة ل:%1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "إعداد رسائل الخطأ"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>تستطيع هنا اختيار ملفات لاستخدامها بدل رسائل الخطأ الافتراضية التي "
+"يتمتمريرها إلى العميل.</p>"
+"<p>من الممكن أن يحوي الملف أي شيء تريده، لكن في العادة يتوجب عليك إعداد تقرير "
+"بشفرة الخطأ والإصدارة الإنجليزية لرسالةالخطأ (مثلا \"طلب غير مقبول\".) يجب أن "
+"يكون ملفك بصيغة HTML صحيحة.</p>"
+"<p>النصوص ERROR_MESSAGE، ERROR_CODE و RESOURCE، إذا كانت موجودة في الملف، فسيتم "
+"إحلالها برسالة الخطأ الإنجليزية وشفرة الخطأ الرقمية ومسار المورد المطلوب، كل "
+"بحسب ترتيب وروده.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&مشاركة"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>للمشاركة بملف عبر ويب، فإنك تحتاج لتشغيل 'بريمج' في لوحة كيدي. هذا 'البريمج' "
+"هو برنامج صغير يزود قدرات مشاركة الملفات.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "بدء بريمج"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "حالة البريمج: <strong>لا يعمل</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "المشاركة بهذا الدليل على ال&ويب"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "ك بايت/ث"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>تعيين هذا الخيار يجعل كل الملفات في هذا الدليل وأي الأدلة الجزئية "
+"متوفرةللقراءة من أي شخص يود مشاهدتهم.</p>"
+"<p>لمشاهدة ملفاتك، من الممكن استخدام متصفح ويب أو برنامج مشابه."
+"<p><strong>تحذير!</strong> قبل المشاركة بدليل، تأكد من أنه لا يحوي معلومات "
+"حساسة، مثل كلمات سر، أسرار شركة، دفتر عناوينك، إلخ.</p>"
+"<p>لاحظ أنه ليس باستطاعتك المشاركة بدليلك الرئيسي (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>السماح بخدمة الملفات التي لها وصلة رمزية في المسار من / إلى الملف، أو أنها "
+"وصلة رمزية هي نفسها.</p>"
+"<p><strong>تحذير !</strong> قد يكون هذا خطر أمان. استخدم هذا فقط عندما تفهم "
+"القضايا التي تتمحور حوله.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "حالة البريمج: <strong>بدء...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "حالة البريمج: <strong>فشل البدء</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "حالة البريمج: <strong>يعمل</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>قبل المشاركة بدليل <strong>تأكد تماما</strong> من أنه لا يحوي معلومات "
+"حساسة.</p>"
+"<p>المشاركة بدليل تجعل كل المعلومات في ذلك الدليل <strong>"
+"وكل الأدلة الفرعيّة</strong> متوفرة <strong>لأي شخص</strong> يود قراءتها.</p>"
+"<p>إذا كان لديك مدير نظام، فاطلب منه الإذن قبل المشاركة بأي ملف بهذه "
+"الطريقة.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "تحذير - مشاركة بمعلومات حساسة؟"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&مشاركة بدليل"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "خادم جديد - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>حدد الدليل الذي يحوي الملفات التي تريد إشراكها.</p>"
+"<p><em>تحذير</em>: لا تشرك أي أدلة تحتوي على معلومات حساسة!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "ال&دليل الجذري:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "الدليل الجذري"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "قناة الاستماع"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "حد قدرة الشبكة (Bandwidth)"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr ""
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "اختر دليلا للمشاركة - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "إعداد الخادم %1 - كبف"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "بدء بريمج خادم ملفات كيدي العام"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "بدء كبف..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "محتوى جزئي"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "لم يتم تعديله"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "طلب غير مقبول"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "لا يوجد"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "فشل الشرط المسبق"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "مجال غير صحيح"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطأ داخلي"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "لم يطبق"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "نسخة ال HTTP غير مدعومة"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr ""
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr ""
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "السيد جعفر الموسوي , محمد عَصَر"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mosawi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org"