summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po721
1 files changed, 0 insertions, 721 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 661b8dc2fda..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,721 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Belarusian (official spelling)
-# Belarusian (classic spelling) translation of kcmlocale.pot
-# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team.
-# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
-# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-27 14:57+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Рэгіянальныя наладкі"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Змененыя моўныя наладкі пачнуць працаваць толькі для новых запушчаных "
-"праграмаў.\n"
-"Каб змяніць мову для ўсіх праграмаў, вам трэба пачаць новую сесію."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Ужыванне моўных наладак"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Краіна/Рэгіён і Мова</h1>\n"
-"<p>Тут вы можаце наладзіць моўныя, лікавыя, часавыя наладкі \n"
-"для канкрэтнага рэгіёну. У большасці выпадкаў дастаткова выбраць \n"
-"краіну, у якой вы жывеце. Напрыклад, KDE \n"
-"аўтаматычна выбера \"Нямецкую\" мову, калі вы выберыце \n"
-"\"Нямеччыну\" са спіса. Таксама будзе зменены фармат часу \n"
-"для выкарыстання 24 гадзінаў і коска для падзяляьніка дзесятковых частак.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Прыклады"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Лакалізацыя"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Лікі"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Грошы"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Час і дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Іншыя"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Краіна ці рэгіён:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Мовы:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Дадаць мову"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Выдаліць мову"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пасунуць угору"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пасунуць долу"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "без назвы"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Краіна, дзе вы жывеце. KDE будзе выкарыстоўваць стандартныя значэнні для гэтай "
-"краіны ці рэгіёну."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Дадаць мову ў спіс. Калі мова ўжо ў спісе, яна будзе перамешчана."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Выдаліць выбраную мову са спіса."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Праграмы KDE будуць выкарыстоўваць першы наяўны пераклад на мову з гэтага "
-"спіса.\n"
-"Калі няма наяўных перакладаў, будзе выкарыстоўвацца ангельская (ЗША) мова."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце выбраць сваю краіну ці рэгіён. Будуць выкарыстаныя адпаведныя "
-"наладкі мовы, лікаў і г.д."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце выбраць мовы для KDE. Калі першай мовы са спіса няма, будзе "
-"выкарыстоўвацца другая і г.д. Калі ёсць толькі ангельская (ЗША) мова, г.зн. не "
-"ўсталявана ніводная мова. Вы можаце атрымаць пакеты перакладаў з таго ж месца, "
-"адкуль атрымалі і самае KDE."
-"<p>Заўважце, што некаторыя праграмы могуць не мець перакладу на вашыя мовы, у "
-"гэтым выпадку яны аўтаматычна будуць выкарыстоўваць ангельскую (ЗША) мову."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Лікі:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Грошы:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Скарочаная дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Так будуць паказвацца лікі."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Так будуць паказвацца грашовыя велічыні."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Так будуць паказвацца даты."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Так будуць паказвацца скарочаныя даты."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Так будзе паказвацца час."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Сімвал дзесятковай часткі:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Падзяляльнік &тысяч:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Дадатны &знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Адмоўны знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі (г.зн. кропка ці коска ў "
-"большасці краінаў)."
-"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для грашовых велічыняў вызначаецца "
-"асобна (гл. укладку 'Грошы')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць падзяляльнік тысяч."
-"<p>Заўважце, што падзяляльнік тысяч для грашовых велічыняў вызначаецца асобна "
-"(гл. укладку 'Грошы')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад дадатнымі лікамі. Большасць людзей павінна "
-"пакінуць яго пустым."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад адмоўнымі лікамі. Ён не павінны быць "
-"пустым, каб раздзяляць дадатныя і адмоўныя лікі. Звычайна гэта знак мінуса (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Сімвал валюты:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Сімвал дзесятковай часткі:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Падзяляльнік тысяч:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Знакаў пасля коскі:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Дадатны"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Прэфікс сімвала валюты"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Пазіцыя знака:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Адмоўны"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "У дужках"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Да сумы"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Пасля сумы"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Да сімвала грошай"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Пасля сімвала грошай"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць звычайны сімвал валюты, напр. $ ці DM."
-"<p>Заўважце, што сімвал \"Еўра\" можа быць недаступным на вашай сістэме, у "
-"залежнасці ад дыстрыбуцыі."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі для грашовых значэнняў."
-"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для іншых лікаў вызначаецца асобна "
-"(гл. укладку 'Лікі')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць падзяляльнік тысяч для грашовых значэнняў."
-"<p>Заўважце, што падзяляльнік тысяч для іншых лікаў вызначаецца асобна (гл. "
-"укладку 'Лікі')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Тут вызначаецца колькасць знакаў пасля коскі для грашовых значэнняў, г.зн. "
-"колькасць лічбаў <em>пасля</em> сімвала дзесятковай часткі. Для большасці "
-"людзей падыйдзе \"2\"."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі дадатнымі "
-"грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі адмоўнымі "
-"грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце выбраць, дзе будзе размяшчацца дадатны знак. Гэты параметр "
-"уплывае толькі на грашовыя значэнні."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце выбраць, дзе будзе размяшчацца адмоўны знак. Гэты параметр "
-"уплывае толькі на грашовыя значэнні."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "гГ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PГ"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pГ"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ХХ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "СС"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "мМ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "МЕС"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "МЕСЯЦ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "дД"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ДД"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "ДЗЕНЬ"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ДЗЕНЬ_ТЫДНЯ"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Каляндарная сістэма:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Фармат часу:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Фармат даты:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Фармат скарочанай даты:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Першы дзень тыдня:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Месяц у родным склоне"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr "ГГ:ХХ:СС"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr "ДЗЕНЬ дД МЕСЯЦ ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr "дД/мМ/ГГ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Грыгарыянскі"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хіжры"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Жыдоўскі"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Джалалі"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Тэкст з гэтага поля быдзе выкарыстоўвацца для фармату часу. Наступнае "
-"азначае:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна як дзесятковы лік, 24 гадзіны (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна (24 гадзіны) як дзесятковы лік (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна як дзесятковы лік (12 гадзінаў) (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна (12 гадзінаў) як дзесятковы лік (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвіліны як дзесятковы лік (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунды як дзесятковы лік (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Ці \"am\", ці \"pm\" у залежнасці ад перададзенага значэння часу. Поўдзень "
-"- \"pm\", поўнач - \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Год са стагоддзем.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Год без стагоддзя (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месяц (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месяц (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕС</b></td>"
-"<td>Першыя 3 сімвалы назвы месяца. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>"
-"<td>Поўная назва месяца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Дата месяца (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Дата месяца (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЗЕНЬ</b></td>"
-"<td>Першыя 3 сімвалы назвы дня тыдня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЗЕНЬ_ТЫДНЯ</b></td>"
-"<td>Поўная назва дня тыдня.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату доўгай даты. Наступныя "
-"значэнні будуць замяняцца:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату кароткай даты. "
-"Напрыклад, ён будзе выкарыстоўвацца для атрымання спіса файлаў. Наступныя "
-"значэнні будуць замяняцца:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Гэты параметр вызначае, які дзень будзе лічыцца першым днём тыдня.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Гэты параметр вызначае, ці будзе выкарыстоўвацца родны склон для назваў "
-"месяцаў.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Фармат паперы:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Сістэма вымярэння:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрычная"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Брытанская імперская"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"