summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kdmgreet.po561
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index ed97f78de6c..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Belarusian (Official spelling)
-#
-# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
-# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:14+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[выпраўце kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n тэрмінальны ўваход\n"
-"%1: %n тэрмінальныя ўваходы\n"
-"%1: %n тэрмінальных ўваходаў"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не выкарыставана"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графічны ўваход на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Аздоблены фон для kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Назва файла з настаўленнямі"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Лакальны уваход"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню вузла XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва вузла"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Ву&зел:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Дадаць"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Дазволіць"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Абнавіць"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<невядомы>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Невядомы вузел %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Іншы"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Абаронены"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (папярэдні)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Ваш захаваны сеанс тыпу '%1' больш нядзейсны.\n"
-"Выберыце іншы, інакш будзе скарыставаны прадвызначаны."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Увага: гэты сеанс ёсць небяспечным"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Гэты дысплэй не патрабуе спраўджвання.\n"
-"Гэта азначае, што ўсе могуць злучыццаз ім,\n"
-"адкрываць вокны на ім і перахапляць ваш увод."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "У&ваход"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Тып се&ансу"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Спосаб с&праўжвання."
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Аддалены ўваход"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Уваход не ўдаўся."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Немагчыма адкрыць кансоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Немагчыма адкрыць крыніцу журнала кансолі ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Пераклю&чыць карыстальніка"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Перазапусціць X-сервер"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Раз&лучыцца"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Кансо&льны ўваход"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Выключэнне..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ніводны модуль вітання не загружаны. Праверце настаўленні."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Спраўжванне %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (пароль састарыўся)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (патрабаванне адміністратара)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Вам зараз не дазволена ўваходзіць у сістэму."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Хатняя тэчка недаступна."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Зараз уваходы недаступны.\n"
-"Паспрабуйце пазней."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Ваша абалонка не знойдзена ў /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Уваход адміністратара забаронены."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунаку выйшаў. Звяжыцеся з сістэмным адміністратарам."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Адбылася крытычная памылка.\n"
-"Паглядзіце ў журнал работы KDM для падрабязных звестак\n"
-"або скантакуйцеся з сістэмным адміністратарам."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзень\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзні\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзён"
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца сёння"
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзень\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзні\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзён"
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца сёння"
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Памылка спраўджвання"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Спраўджаны карыстальнік (%1) не адпавядае запытанаму карыстальніку (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Аўтаматычны ўваход праз %n секунду...\n"
-"Аўтаматычны ўваход праз %n секунды...\n"
-"Аўтаматычны ўваход праз %n секунд..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Увага: уключаны Caps Lock"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Змена не атрымалася"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Уваход не атрымаўся"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Тэма не ўжывальная з метадам спраўджвання '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Змяненне ключа спраўжвання"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Патрэбныя паўнамоцтвы root."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Запланаваць..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Тып завяршэння працы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Выключыць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Планаванне"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "Па&чатак"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "За&трымка"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "Пры&мусіць пасля затрымкі"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Няверна ўведзеная дата."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Няверна ўведзеная затрымка."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Выключыць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "(бягучы)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Выключыць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Пераключыцца ў кансоль"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Перазагрузіць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Наступная загрузка: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Перарваць актыўныя сеансы:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Няма правоў для перарыву актыўных сеансаў:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Знаходжанне"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Перарваць маючае адбыцца выключэнне:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Няма правоў для перарыву маючага адбыцца выключэння:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "бясконцасць"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Уладальнік: %1\n"
-"Тып: %2%5\n"
-"Пачатак: %3\n"
-"Затрымка: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "кансольны ўваход"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "сокет кіравання"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "выключыць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "перазагрузіць камп'ютар"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Наступная загрузка: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пасля затрымкі: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "перарваць усе сеансы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "перарваць уласныя сеансы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "скасаваць выключэнне"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тып сеансу"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разлучыцца"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Выключыць камп'ютар"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прыпыніць"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перазагрузіць"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Выберыце XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Ваш Caps lock уключаны."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Карыстальнік %s войдзе праз %d секунд"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Запрашаем у %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Карыстальнік:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Уваход"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл тэмы %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Немагчыма апрацаваць файл тэмы %1"