summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/klipper.po371
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f63ecfacff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of klipper.po to Belarusian
+#
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-17 12:22+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ігар Грачышка"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Асноўныя"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Дзеянні"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Скароты"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Выплыўнае меню ў пазіцыі курсору мышы"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Захаваць змест буфера абмену пры &выхадзе"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Выдаліць прагалы пры выкананні дзеяння"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Калі-нікалі вылучаны тэкст мае ў канцы прагалы, якія, калі іх уставіць у "
+"адрасны радок вандроўніка, могуць выклікаць памылку. Уключыўшы гэтую опцыю, вы "
+"выдаліце ўсе прагалы ў пачатку і канцы вылучанага радку (арыгінальны змест "
+"буфера абмену застанецца нязменным)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Паўтарыць дзеянні для элемента, выбранага са спісу"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Забараніць пусты буфер абмену"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Выбраўшы гэтую опцыю, вы забароніце спусташэнне буфера абмену, якое выконваюць "
+"праграмы падчас выхаду."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ігнараваць вылучэнне"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Уключыўшы гэтую опцыю, вы забароніце захаванне вылучанага тэксту ў буферы "
+"абмену. Захоўваюцца толькі непасрэдныя змены зместу."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Паводзіны буфераў абмену/вылучэння тэксту"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Існуюць два розныя буферы абмену:"
+"<br>"
+"<br><b>Буфер абмену</b> запаўняецца выкананнем Ctrl+C ці выбарам у меню "
+"\"Скапіяваць\" для вылучанага тэксту."
+"<br>"
+"<br><b>Буфер вылучэння</b> даступнае адразу пасля вылучэння тэксту. Адзіны "
+"спосаб доступу да гэтага буфера - націск сярэдняй кнопкі мышы."
+"<br>"
+"<br>Вы можаце вызначыць сувязь паміж гэтымі двума буферамі абмену.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Сінхранізаваць змест буфераў"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Вылучыўшы гэтую опцыю, вы ўключыце сінхранізацыю двух буфераў, г.зн. яны будуць "
+"працаваць, як у KDE 1.x і 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Раздзяліць буферы абмену і вылучэння"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr "Уключыўшы гэтую опцыю, вы раздзеліце два буферы."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Тэрмін чакання выплыўных меню:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Значэнне 0 выключае тэрмін чакання"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Па&мер часопісу буфера абмену:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" элемент\n"
+" элементы\n"
+" элементаў"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Спіс &дзеянняў (дадаць/выдаліць каманды можна правай кнопкай мышы):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Сталы выраз (гл. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Выкарыстаць графічны рэдактар сталых выразаў"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Дадаць дзеянне"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Выдаліць дзеянне"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Націсніце на слупок падсветленых элементаў, каб змяніць яго. \"%s\" у камандзе "
+"будзе заменена зместам буфера абмену."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Асаблівыя..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Дадаць каманду"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Выдаліць каманду"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Націсніце тут, каб вызначыць каманду"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<новая каманда>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Націсніце тут, каб вызначыць сталы выраз"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<новае дзеянне>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Асаблівыя настаўленні"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Выключыць дзеянні для вокнаў тыпу WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер абмену"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Паказаць выплыўнае меню Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Самастойна выканаць дзеянне для цяперашняга зместу буфера абмену"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Дазволіць/Забараніць дзеянні буфера абмену"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<пусты буфер абмену>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<няма супадзенняў>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Буфер абмену"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Яшчэ"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "А&чысціць часопіс буфера абмену"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Наладка Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - буфер абмену"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Вы можаце дазволіць дзеянні са спасылкамі пазней, націснуўшы правай кнопкай "
+"мышы на значку Klipper і выбраўшы 'Дазволіць дзеянні'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Ці павінны Klipper запускацца аўтаматычна\n"
+"падчас запуску KDE?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Аўтаматычна запускаць Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Запускаць"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускаць"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Дазволіць &дзеянні"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Дзеянні дазволеныя"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Службовая праграма KDE для працы з буферам абмену"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Аўтар"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Аўтар ідэі"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Аптымізацыя і выпраўленне памылак"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Адказны за выпуск"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Дзеянні для: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Выключыць гэтае выплыўнае акно"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Рэдагаваць змест..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Рэдагаваць змест"