summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/libtaskbar.po414
1 files changed, 414 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9687957c67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# translation of libtaskbar.po to Belarusian
+#
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:11+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Паказваць вокны з усіх стальцоў"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Выключыўшы гэты параметр, вы прымусіце панэль заданняў паказваць <b>толькі</b> "
+"вокны актыўнага стальца. \\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і ўсе вокны "
+"паказваюцца ў панэлі заданняў."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Паказваць толькі найменшаныя вокны"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> "
+"найменшаныя вокны. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны, і панэль заданняў "
+"паказвае ўсе вокны."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Калі панэль заданняў перапоўненая"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Групаваць падобныя заданні:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны ў адзін элемент панэлі заданняў. "
+"Калі націскаецца такі элемент, з'яўляецца меню з магчымасцю выбару ўсіх вокнаў "
+"гэтай групы. Гэты параметр можа быць карысны з уключаным параметрам <em>"
+"Паказваць усе вокны</em>.\\n\\nВы можаце ўсталяваць розныя рэжымы групавання: "
+"<strong>Ніколі</strong> не групаваць вокны, <strong>Заўсёды</strong> "
+"групаваць вокны ці групаваць вокны толькі <strong>Калі панэль заданняў "
+"перапоўненая</strong>.\\n\\nЗвычайна панэль заданняў групуе вокны, калі яна "
+"перапоўненая."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Упарадкаваць вокны па стальцах"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны ў парадку іх "
+"стальцоў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Упарадкаваць вокны па праграмах"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя па "
+"праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Паказваць значкі праграмаў"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Выберыце гэты параметр, каб элементы панэлі заданняў змяшчалі значкі "
+"праграмаў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Паказваць вокны з усіх экранаў"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Выключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> "
+"вокны, якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль "
+"заданняў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Паказваць кнопку спіса вокнаў"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае "
+"меню са спісам усіх вокнаў."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Паказваць спіс заданняў"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Паказваць меню аперацыяў"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Актывізаваць, Падняць заданне вышэй ці найменшыць яго"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Актывізаваць заданне"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Падняць заданне вышэй"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Апусціць заданне ніжэй"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Найменшыць заданне"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Перамясціць на гэты сталец"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Апусціць заданне ніжэй"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Дзеянні кнопак мышы"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Маляваць элементы панэлі заданняў \"плоскімі\" і не як кнопкі"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для кожнага "
+"элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Падсвятляць тэкст"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, каб радкі тэксту абводзіліся па контуры. Гэты параметр "
+"зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы панэлі "
+"паніжаецца."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Паказваць бачную рамку задання, калі наводзіцца курсор мышы"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Паказваць мініяцюры замест значак, калі наводзіцца курсор мышы"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, каб паказваць мініяцюрны малюнак зместу акна пры "
+"навядзенні курсора мышы."
+"<p>Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым стальцы, паказваецца значка "
+"замест мініяцюры.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Найбольшая шырыня/вышыня мініяцюраў у пікселях"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Мініяцюры ствараюцца шляхам змены памераў вокнаў. Маштаб змяншэння вызначаецца "
+"найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры не будуць "
+"большымі за гэтае значэнне."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Наступны элемент панэлі заданняў"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "зменены"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Загрузка праграмы ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На ўсіх стальцах"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "На %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Патрабуе ўвагі"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Мае незахаваныя змены"