summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po1195
1 files changed, 1195 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..66f6777f32a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1195 @@
+# translation of kcminfo.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcminfo.po 773464 2008-02-11 05:11:05Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Екран %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(екран по подразбиране)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 пиксела (%3 x %4 мм)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 точки/инч"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Качество на цветовете (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Идентификатор на родителския прозорец"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Качество на цветовете на родителския прозорец"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 плоскост"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 плоскости"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Брой побитови карти"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "минимум %1, максимум %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Побитова карта по подразбиране"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Брой цветове по подразбиране в клетките на картата"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Запазени пиксели"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Черно %1, бяло %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Когато е изобразено"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Максимален показалец"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "без ограничение"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Текуща маска на събитията за вход"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Събитие = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Неизвестна последователност %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 бит\n"
+"%n бита"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 байт"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 байта"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Име на дисплей"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Сведение за производителя"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Издание"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Версия"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Достъпни екрани"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Поддържани разширения"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Поддържани формати на пикселни карти"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Форма на пикселна карта %1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 бита/пиксел, качество: %2 бита, запълване: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Максимален размер на заявка"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Размер на буфера за движение"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Побитова карта"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Елемент"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Последователност"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Запълване"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Последователност на байтовете в изображение"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Няма информация за %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Системна информация</h1> Този модул предоставя информация за хардуера на "
+"вашия компютър и някои параметри на операционната система. Възможно е някои "
+"модули да не са достъпни."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Информационен модул"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Този списък показва информация за избраната категория."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка на монтиране"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общ размер"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно място"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "-"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Процесор %1: %2, %3 МХц"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Процесор %1: %2, неизвестна честота"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е недостъпно "
+"или не съществува."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може "
+"да бъде намерена."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може "
+"да бъде изпълнена."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена програма, която да предоставя информация за шината "
+"PCI."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Няма информация за подсистемата PCI. Програмата \"%1\" не може да бъде "
+"изпълнена."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Няма информация за подсистемата PCI. Програмата, която доставя информация, "
+"изисква права на системен администратор."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Няма информация за файловата система: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Параметри на монтиране"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Процесор PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Версия на PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Не може да бъде получена информация."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Машина"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Идентификационен номер на машината"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(без)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Брой на активните процесори"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Честота на процесора"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "МХц"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Архитектура на процесора"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "включен"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "изключен"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Копроцесор (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Обща физическа памет"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "байта"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Размер на страница"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Аудио поддръжката (библиотеката Alib) е била изключена по време на "
+"настройването и компилацията."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Аудио сървърът (Alib) не може да бъде намерен."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Име на аудио устройство"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Производител"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Версия на Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Версия на протокола"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Номер на производителя"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Издание"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Последователност на байтовете"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Грешна последователност на байтовете."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Последователност на битовете"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Грешна последователност на битовете."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Формат на данните"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Вход"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Моно микрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Моно вход"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Ляв микрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Десен микрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Ляв вход"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Десен вход"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Входни канали"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Моно канал"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Ляв канал"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Десен канал"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Изход"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Вграден моно говорител"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Моно изход"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Ляв вграден говорител"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Десен вграден говорител"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Ляв изход"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Десен изход"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Изходни канали"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Усилване"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Предел на входното усилване"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Предел на изходното усилване"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Предели на точките на наблюдение"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ограничено усилване"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Блокировка"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Дължина на опашка"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Размер на блока"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Порт (десетична стойност)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Размер на буфера Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Външен номер"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Канал DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Използване"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Диапазон на вход-изхода"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Старши номер"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Младши номер"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Символни устройства"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Блокови устройства"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Други устройства"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Не са намерени устройства PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Не са намерени входно-изходни устройства."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Не са намерени аудио устройства."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Не са намерени устройства SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Общо възли"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Свободни възли"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Програмата \"/sbin/mount\" не може да бъде изпълнена."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Ядрото е настроено за %1 процесор(а)."
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Процесор %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Име на устройство: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Производител: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Инстанция"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Тип процесор"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Тип копроцесор"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Дата на монтиране"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Специален тип:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "символно специално"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "блоково специално"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Тип на възел:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Старши/младши:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(без стойност)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Име на драйвер:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(няма драйвер)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Логическо име:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Съвместими имена:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Физически път:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Стойност:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Младши възли"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Информация за устройство"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Процесор(и)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Входно-изходни портове"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Аудио карта"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Дялове"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Сървър X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Информация за CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 кБ"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Информационен модул"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Няма."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Общо физическа памет:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Свободна физическа памет:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Споделена памет:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Дискови буфери:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Активна памет:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Неактивна памет:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Дискова кеш-памет:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Общо суап-памет:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Свободна суап-памет:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Общо памет"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr "Тази графика показва състоянието на физическата и виртуалната памет."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физическа памет"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет."
+"<p>На повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа "
+"памет се използва за дискова кеш-памет с цел увеличаване на бързодействието."
+"<p>Ако имате малко свободна физическа и заета дискова кеш-памет, значи "
+"системата е настроена добре."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Суап-памет"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Суап-паметта представлява виртуална памет."
+"<p>Тя ще бъде използвана при нужда. Представлява един или повече суап-дялове "
+"или суап-файлове."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Информация за паметта</h1> Този модул предоставя информация за състоянието "
+"на паметта на вашата система. Стойностите се обновяват периодично."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 свободна"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 байта ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Програми и данни"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Дискови буфери"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Дискова кеш-памет"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Свободна физическа памет"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Използвана суап-памет"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Свободна суап-памет"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Използвана памет"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Общо свободна памет"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Max. number of light sources"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Max. number of clipping planes"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Max. pixel map table size"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Max. display list nesting level"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Max. evaluator order"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Max. recommended vertex count"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Max. recommended index count"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Occlusion query counter bits"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Max. vertex blend matrices"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Max. vertex blend matrix palette size"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Max. texture size"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Num. of texture units"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Max. 3D texture size"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Max. cube map texture size"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Max. rectangular texture size"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Max. texture LOD bias"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Max. anisotropy filtering level"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Num. of compressed texture formats"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Max. viewport dimensions"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Aux. buffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Frame buffer properties"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturing"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Various limits"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Points and lines"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stack depth limits"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direct Rendering"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirect Rendering"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D Accelerator"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Subvendor"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderer"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL version"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernel module"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL extensions"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Implementation specific"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "server GLX vendor"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "server GLX version"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "server GLX extensions"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "client GLX vendor"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "client GLX version"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "client GLX extensions"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX extensions"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU version"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU extensions"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "кеш-памет initialize OpenGL"