summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po361
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9231bb6ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kfax.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfax.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Настройки на преглед:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Обръщане на страницата"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Обръщане на цветовете"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Разделителна способност на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Добро"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Данни на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Първо бита LS"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Формат на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Широчина на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Завъртане на страница"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Огледална страница"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Прелистване на страница"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "Ш: 00000 В: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Раз. сп.: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Тип: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Стр.: XXX от XXX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Няма активен документ."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Запис..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Грешка в\"copy file()\"\n"
+"Файлът не може да бъде записан!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Зареждане на %1"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Изтегляне..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Стр.: %1 от %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Ш: %1 В: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Раз. сп.: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Тип: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Тип: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Програма за преглед на факсове G3/G4"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Добра разделителна способност"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Нормална разделителна способност"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Височина (редове на страница)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Широчина (точки на ред)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Обръщане изображението на 90 градуса"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Обръщане изображението обратно на страницата"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Обръщане на цветовете черно и бяло"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Ограничение на използваната памет в байтове"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Пакетиране на факс данните първо с lbs"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Необработени файлове g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Необработени файлове g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Файлове за показване"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Недостиг на памет\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на файл:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Невалиден файл tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Във файла %1\n"
+"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Невалиден факс файл"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Опит за разширение на твърде много низове\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n"
+"%1\n"
+"ще бъде показана\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не е намерен факс във файла:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p>"
+"<p>Ако отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и "
+"факсът ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p>"
+"<p>Ако отметката е изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под "
+"внимание и факсът ще бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p>"
+"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на "
+"страницата.</p>"
+"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на "
+"страницата.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Вертикално центриране</strong></p>"
+"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде вертикално центриран на "
+"страницата.</p>"
+"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на "
+"страницата.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "По&дредба"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Игнориране на белите полета на хартията"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Хоризонтално центриране"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Вертикално центриране"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"