summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po511
1 files changed, 319 insertions, 192 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 0c6632d4995..477ff8a69c8 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -30,238 +30,365 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно."
+#: tdeio_sftp.cpp:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Incorrect username or password"
+msgid "Incorrect or invalid passphrase."
+msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Няма предоставени опции за изпълнение на ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for next public key:\n"
+"%1"
+msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Изпълнението на ssh е неуспешно."
+#: tdeio_sftp.cpp:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgid "Please enter the passphrase for your public key."
+msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Появи се грешка по време на изпълнението на ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Вход в SFTP"
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения хост."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter your username and password."
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Моля, въведете парола."
+#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Login failed: incorrect password or username."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
+#: tdeio_sftp.cpp:470
+msgid "Please enter answer for the next request:"
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна"
+#: tdeio_sftp.cpp:509
+msgid "Use the username input field to answer this question."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#: tdeio_sftp.cpp:550
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:616
+msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
-"Идентификацията на отдалечения хост \"%1\" не може да бъде проверена, понеже "
-"ключът на хоста не е във файл с известни хостове."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:632
+msgid "site:"
+msgstr "страна:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:844
+msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
-" Ръчно добавете ключа на хоста към файла с известни хостове или се обърнете "
-"към системния администратор."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:909
+msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
-" Ръчно добавете ключа на хоста към %1 или се обърнете към системния "
-"администратор."
-#: ksshprocess.cpp:986
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#: tdeio_sftp.cpp:939
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:946
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not set port."
+msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:956
+msgid "Could not set username."
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:965
+msgid "Could not set log verbosity."
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:973
+msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
-"Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" не може да бъде проверена. "
-"Ключът за идентификация на сървъра е:\n"
-"%2\n"
-"Трябва да проверите надеждността на ключа с администратора на сървъра преди "
-"да продължите.\n"
-"\n"
-"Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, въпреки "
-"това?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1026
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n"
-"\n"
-"Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или администраторът "
-"на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи проверете "
-"истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за идентификация на "
-"сървъра е:\n"
-"%2\n"
-"Добавете валиден ключ за хоста \"%3\", за да не се показва това съобщение "
-"повече."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n"
-"\n"
-"Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или администратора "
-"на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи проверете "
-"истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за идентификация на "
-"сървъра е:\n"
-"%2\n"
-"Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, въпреки "
-"това?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Ключът на хоста е отхвърлен."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Няма зададен хост"
+#: tdeio_sftp.cpp:1050
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Вход в SFTP"
+#: tdeio_sftp.cpp:1051
+msgid ""
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "страна:"
+#: tdeio_sftp.cpp:1093
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход."
+#: tdeio_sftp.cpp:1097
+#, fuzzy
+#| msgid "No hostname specified"
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Няма зададен хост"
-#: tdeio_sftp.cpp:627
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
+#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "Идентификацията е неуспешна."
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
+#: tdeio_sftp.cpp:1133
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола"
+#: tdeio_sftp.cpp:1172
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"The server did not send any authentication methods!"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
+#: tdeio_sftp.cpp:1176
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста е променена."
+#: tdeio_sftp.cpp:1214
+msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
+#: tdeio_sftp.cpp:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Връзката се разпадна."
+#: tdeio_sftp.cpp:1244
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
+msgstr "Идентификацията е неуспешна."
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Неочаквана грешка на SFTP: %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:1248
+msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "Версия на SFTP %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:1262
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Грешка в протокола."
+#: tdeio_sftp.cpp:1269
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:808
+#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1775
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Неизвестна грешка по време на копиране на файл в %1. Моля, опитайте отново."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Отдалеченият хост на поддържа преименуване на файлове."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Отдалеченият хост на поддържа създаването на символни връзки."
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Връзката е затворена"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
+#: tdeio_sftp.cpp:1958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Команда SFTP пропадна по неизвестна причина."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Сървърът SFTP получи невалидно съобщение."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"Вие направихте заявка за операция, която не се поддържа от сървъра SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Код на грешка: %1"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please enter your username and password."
+#~ msgid ""
+#~ "Login failed.\n"
+#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
+#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
+
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Няма предоставени опции за изпълнение на ssh."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "Изпълнението на ssh е неуспешно."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Появи се грешка по време на изпълнението на ssh."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения хост."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Моля, въведете парола."
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификацията на отдалечения хост \"%1\" не може да бъде проверена, "
+#~ "понеже ключът на хоста не е във файл с известни хостове."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ръчно добавете ключа на хоста към файла с известни хостове или се "
+#~ "обърнете към системния администратор."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ръчно добавете ключа на хоста към %1 или се обърнете към системния "
+#~ "администратор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" не може да бъде проверена. "
+#~ "Ключът за идентификация на сървъра е:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Трябва да проверите надеждността на ключа с администратора на сървъра "
+#~ "преди да продължите.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, "
+#~ "въпреки това?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или "
+#~ "администраторът на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи "
+#~ "проверете истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за "
+#~ "идентификация на сървъра е:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Добавете валиден ключ за хоста \"%3\", за да не се показва това съобщение "
+#~ "повече."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или "
+#~ "администратора на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи "
+#~ "проверете истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за "
+#~ "идентификация на сървъра е:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, "
+#~ "въпреки това?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "Ключът на хоста е отхвърлен."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход."
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста е променена."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Връзката се разпадна."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Неочаквана грешка на SFTP: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "Версия на SFTP %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Грешка в протокола."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неизвестна грешка по време на копиране на файл в %1. Моля, опитайте "
+#~ "отново."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "Отдалеченият хост на поддържа преименуване на файлове."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr "Отдалеченият хост на поддържа създаването на символни връзки."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Връзката е затворена"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "Команда SFTP пропадна по неизвестна причина."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "Сървърът SFTP получи невалидно съобщение."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вие направихте заявка за операция, която не се поддържа от сървъра SFTP."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Код на грешка: %1"