summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po312
1 files changed, 149 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 326d0f38156..867c0ad7958 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,8 +18,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snapshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Автоматичен запис..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за "
+"избор на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Грешка при запис на изображението"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Запис като..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Печат"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екранът е сниман успешно."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Програма за правене на снимки на екрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -31,30 +123,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Това е умалено изображение на текущата снимка.\n"
"\n"
-"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на мишката "
-"чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете клавишната "
-"комбинация Ctrl+C."
+"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на "
+"мишката чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете "
+"клавишната комбинация Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " секунди"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "без пауза"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -69,112 +157,96 @@ msgid ""
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и правенето "
-"на снимката.\n"
+"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и "
+"правенето на снимката.\n"
"\n"
-"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона на "
-"мишката."
+"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона "
+"на мишката."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Па&уза:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Режим:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Включително декорацията на прозореца"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Цял екран"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Активен прозорец"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Област"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Област от прозорец"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Задаване на режима на снимане: "
-"<p><b>Цял екран</b> - снимане на целия екран. "
-"<br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или меню. В "
-"този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които се намират "
-"под показалеца на мишката, по време на снимката."
-"<br><b>Област</b> - снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще "
-"се направи снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката "
-"по време на снимката. "
-"<br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната област от даден "
-"прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази част от активния "
-"прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на снимката.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+"<qt>Задаване на режима на снимане: <p><b>Цял екран</b> - снимане на целия "
+"екран. <br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или "
+"меню. В този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които "
+"се намират под показалеца на мишката, по време на снимката.<br><b>Област</b> "
+"- снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще се направи "
+"снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката по време "
+"на снимката. <br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната "
+"област от даден прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази "
+"част от активния прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на "
+"снимката.</p></qt>"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Нова снимка"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Нова снимка на екрана."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Запис като..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -182,111 +254,25 @@ msgid ""
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да "
-"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. Името "
-"на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
+"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. "
+"Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "Копи&ране в системния буфер"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Копиране на текущата снимка в системния буфер."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Отпечатване на текущата снимка."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "snapshot"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "&Автоматичен запис..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за избор "
-"на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Запис &като..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Грешка при запис на изображението"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Печат"
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Екранът е сниман успешно."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Програма за правене на снимки на екрана"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Отпечатване на текущата снимка."