summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po291
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..29334ac9bc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of ksnapshot.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksnapshot.po 771057 2008-02-05 04:42:48Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Това е умалено изображение на текущата снимка.\n"
+"\n"
+"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на мишката "
+"чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете клавишната "
+"комбинация Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " секунди"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "без пауза"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и правенето "
+"на снимката.\n"
+"\n"
+"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона на "
+"мишката."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Па&уза:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Режим:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Включително декорацията на прозореца"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Цял екран"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Област от прозорец"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Задаване на режима на снимане: "
+"<p><b>Цял екран</b> - снимане на целия екран. "
+"<br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или меню. В "
+"този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които се намират "
+"под показалеца на мишката, по време на снимката."
+"<br><b>Област</b> - снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще "
+"се направи снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката "
+"по време на снимката. "
+"<br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната област от даден "
+"прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази част от активния "
+"прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на снимката.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Нова снимка"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Нова снимка на екрана."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Запис като..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да "
+"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. Името "
+"на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Копи&ране в системния буфер"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Копиране на текущата снимка в системния буфер."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Отпечатване на текущата снимка."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snapshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Автоматичен запис..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за избор "
+"на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Грешка при запис на изображението"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Печат"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екранът е сниман успешно."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Програма за правене на снимки на екрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"