summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po4917
1 files changed, 2317 insertions, 2600 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po
index db1288e6ffb..036bc66eb95 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,1753 +18,591 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Трябва да изберете ключ за шифроване."
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>Остават %1 файл(а).</b>\n"
-"Шифроване на </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Шифроване на </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Шифроване на (%1)"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Моля, изчакайте..."
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"Заличаване на %n файл\n"
-"Заличаване на %n файла"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Процесът прекъсна. Не всички файлове са заличени."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Процесът прекъсна.</b><br>Не всички файлове са заличени."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Разшифроване на %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Разшифроване"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа публичен ключ."
-"<br>Искате ли ключът да бъде добавен към списъка с ключове?</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+#: detailedconsole.cpp:34
+msgid "Sorry"
msgstr ""
-"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа частен ключ! Моля, използвайте операцията за "
-"администриране на ключове, за да го импортирате.</p>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Разшифроването се провали."
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Подпи&с"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Ключове"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Генериране на нов ключ"
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Колони за показване"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Експертни настройки"
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Групи"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Генериране на двойка ключове"
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
+#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Име (мин. 5 знака):"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Коментар (незадължителен):"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
+#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Потребителска команда за разшифроване:"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Валиден до:"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Потребителска команда за разшифроване</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>От тук може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, когато се "
-"разшифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p>\n"
-"\t\t</qt>"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Безсрочен"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифроване"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Дни"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "Съвместимост с PGP 6"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Седмици"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Месеца"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Съвместимост с PGP 6</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Генериране на шифровани пакети, съвместими със стандарта PGP 6 (Pretty Good "
-"Privacy). Това ще ви позволи да комуникирате с потребители използващи този "
-"стандарт.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Дължина на ключа:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
+#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Това прави възможно отварянето на шифрования файл в текстов редактор, което "
-"ви позволява да копирате шифрованото съобщение в е-писмо или някъде другаде, "
-"където се изисква текстова информация.</p></qt>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритъм:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Скриване на номера на потребителя"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Трябва да въведете име."
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Скриване на номера на потребителя</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>По този начин шифрованият файл няма да носи информация за това за кого е "
-"предназначен. Настройката може да ви помогне да запазите секретността на "
-"информацията в случай, че връзката ви се подслушва. Недостатъкът в случая е, че "
-"разшифроването от получателя отнема повече време, защото той ще трябва да "
-"пробва с всички налични частни ключове.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "На път сте да създадете ключ без адрес за е-поща"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Заличаване на изходния файл"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Невалиден адрес за е-поща"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
+#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b>"
-"<p>Унищожаване на изходния файл. Преди да се изтрие, във файла се записват на "
-"няколко пъти случайни данни. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът "
-"ще съдържа съвсем други данни. <b>Имайте предвид, че операцията не е 100% "
-"сигурна.</b> Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на "
-"временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла "
-"преди това. Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат "
-"директории.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове"
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Информация за ключа"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Шифроване с непроверени ключове</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Когато импортирате публичен ключ той обикновено се отбелязва като непроверен "
-"и не може да бъде използван освен, докато не го подпишете, за да докажете, че "
-"сте го проверили. Настройката ви дава възможност да шифровате файлове с "
-"неподписани и непроверени ключове.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Потребителска команда за шифроване:"
+#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
+msgid "Invalid"
+msgstr "Невалиден"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Потребителска команда за шифроване</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ако отметката е включена, при диалога за избор на ключ ще се появи и поле, в "
-"което може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, когато се "
-"шифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
+#: listkeys.cpp:3533
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове"
+#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анулиран"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове</b><br />\n"
-"<p>Ако отметката е включена, всички шифровани файлове ще получават разширението "
-"\".pgp\", а не \".gpg\". По този начин файловете ще бъдат съвместими с "
-"програмата PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
+#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
+msgid "Expired"
+msgstr "Изтекъл"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Шифроване на файлове с:"
+#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределен"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Шифроване на файлове с</b><br /> \n"
-"<p>Шифроването на файлове ще се извършва само с този ключ. Програмата няма да "
-"пита за получател.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
+msgid "None"
+msgstr "Без"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
+msgid "Marginal"
+msgstr "Слаб"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Промяна..."
+#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
+msgid "Full"
+msgstr "Пълен"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Шифроване с:"
+#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Надежден"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Шифроване с</b><br /> \n"
-"<p>Всички съобщения и файлове ще бъдат шифровани с този ключ, освен ако не "
-"изберете друг. Ако е избран ключ за шифроване на файлове, той ще бъде използван "
-"вместо избраният тук.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
+#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Общи настройки</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
+msgid "none"
+msgstr "няма"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "Местоположение на GnuPG"
+#: keyinfowidget.cpp:411
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Нов срок на валидност"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Конфигурационен файл:"
+#: keyinfowidget.cpp:499
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Паролата за ключа е променена"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Местоположение на домашната директория:"
+#: keyinfowidget.cpp:523
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "Използване на &агент GnuPG"
+#: keyinfowidget.cpp:524
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Допълнителни ключове"
+#: keyservers.cpp:59
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сървър за ключове"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "П&убличен:"
+#: keyservers.cpp:218
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Трябва да въведете текст за търсене."
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Частен:"
+#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Импортиране на ключ от Интернет"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
+#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Използване само на този ключ"
+msgid "&Import"
+msgstr "И&мпортиране"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Общи настройки"
+#: keyservers.cpp:239
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Свързване със сървър..."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата"
+#: keyservers.cpp:304
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Трябва да изберете ключ."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
-"</qt>"
+#: keyservers.cpp:495
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Открити са %1 ключа"
+
+#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Свързване със сървър...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"
+
+#: keyservers.cpp:579
+msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
-"<qt><b>Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата</b><br />\n"
-"<p>По този начин програмата KGpg ще се стартира автоматично от системата всеки "
-"път когато се включите.</p></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер"
+#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
+msgid "Public Key"
+msgstr "Публичен ключ"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Използване на маркирания текст вместо системния буфер</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ако отметката е включена, програмата KGpg ще използва маркирания текст, "
-"вместо съдържанието на системния буфер. Това означава, че е достатъчно да "
-"маркирате текст и да щракнете със средния бутон на мишката, за да го поставите. "
-"Ако отметката е изключена, системния буфер ще работи както при Уиндоус и може "
-"да използвате клавишните комбинации Ctrl-C и Ctrl-V.</p></qt>"
+"<qt>Обработен е %n ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени са %n ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
+#, c-format
msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
+"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове \n"
-"(отнася се само до операции върху отдалечени файлове)"
+"<qt>Без промяна е %n ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Без промяна са %n ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
+"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове</b><br />"
-"\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Отнася се само до операции върху отдалечени файлове.</p></qt>"
+"<qt>Добавен е %n подпис.<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n подписа.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Заличител на файлове"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Инсталиране на заличителя на файлове"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
+#, c-format
msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
+"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Програмата ви разрешава да създадете заличител на файлове на вашия работен "
-"плот. Заличителят ще презаписва няколко пъти съдържанието на файловете, които "
-"пуснете върху иконата му, с произволни данни, така че възстановяването им ще е "
-"невъзможно.</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Аплет и менюта"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Отваряне чрез левия бутон на мишката (работи след рестартиране):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Администриране на ключове"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Контекстни менюта в Konqueror"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Подписване на файл:"
+"<qt>Без номер е %n ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Без номера са %n ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Подписване на файл</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Разшифроване на файл:"
+"<qt>Добавен е %n ключ RSA.<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n ключа RSA.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Разшифроване на файл</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Изключено"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Включено за всички файлове"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Включване само за шифровани файлове"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Аплет в системния панел"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Операция при пускане на нешифрован файл:"
+"<qt>Добавен е %n номер на потребител.<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n номера на потребители.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на нешифрован файл върху "
-"иконата в системния панел</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Операция при пускане на шифрован файл:"
+"<qt>Добавен е %n вторичен ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n вторични ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на шифрован файл върху иконата "
-"в системния панел</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифроване"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Подписване"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Въпрос"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Разшифроване и запис"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Разшифроване и отваряне в редактора"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Установяване по подразбиране"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
+"<qt>Добавено е %n удостоверение за анулиране.<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n удостоверения за анулиране.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
+#, c-format
msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
+"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>ВАЖНО</b>: Само сървърът по подразбиране ще бъде записан в конфигурационния "
-"файла на програмата GnuPG. Всички останали сървъри за ключове ще бъдат записани "
-"само в програмата KGpg и ще се използват само от нея."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Цветове на ключове"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Непознати ключове:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Надеждни ключове:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Изтекли ключове:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Невалидни ключове:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Шрифт на редактора"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Номер"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Налични надеждни ключове"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Ключове в групата</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Експортиране на снимка"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Сървър за ключове по подразбиране"
+"<qt>Обработен е %n частен ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени са %n частни ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Системен буфер"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Информация за ключа"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Няма снимка"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Снимка</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Може да включите снимка в публичния ключ, която може да бъде използвана за "
-"допълнителна сигурност. Снимката може да бъде използвана за идентификация на "
-"собственика, но тя не трябва да бъде единствения начин за идентификация, понеже "
-"не е много сигурно.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Снимка:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Изключване на ключа"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Промяна на срока..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Промяна на паролата..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Дължина:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Създаден на:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Номер:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Алгоритъм:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Валиден до:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Надеждност:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Отпечатък:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "Не знам"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "Ненадежден"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Слабо"
+"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Пълно"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Надежден"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Текст или номер на ключ за търсене:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Текст или номер на ключ за търсене</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Има няколко начина да търсите за ключ. Може да използвате част от името. "
-"Примерно, ако въведете \"Phil or Zimmerman\", ще бъде търсено за ключове, които "
-"съдържат \"Phil\" или \"Zimmerman\". Също така може да търсите по номер на "
-"ключ.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Без промяна е %n частен ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Без промяна са %n частни ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
+"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Списък от сървъри за ключове.</b>\n"
-"Позволява де се избере сървър, от който да импортирате ключове GnuPG списъка с "
-"ключове."
+"<qt>Не е добавен %n частен ключ.<br></qt>\n"
+"<qt>Не са добавени %n частни ключа.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Сървър за ключове:"
+#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"<qt><b>Сървър за ключове.</b><br /> "
-"<p>Сървърите за ключове осигуряват удобен достъп до база данни с ключове "
-"PGP/GnuPG през Интернет. Изберете сървър от списъка за използване.</p> "
-"<p>"
-"<p>Твърде вероятно е някои ключовете, които се намират там да са невалидни или "
-"подправени. За повече информация, прочетете ръководството за работа с GnuPG и "
-"по специално частта, в която се описва как работи така наречените отношения "
-"\"Web-of-Trust\". Това ще ви помогне разберете как GnuPG се опитва да реши "
-"проблемите с автентичността на ключовете.</p></qt>"
+"Не бяха добавени ключове... \n"
+"Проверете журналния файл за повече информация."
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "Т&ърсене"
+#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
+#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
+msgid "(Default)"
+msgstr "(По подразбиране)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "И&мпортиране"
+#: kgpg.cpp:87
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Разшифроване и запис на файл"
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "Прокси сървър:"
+#: kgpg.cpp:88
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Показване на разшифрования файл"
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
+#: kgpg.cpp:89
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Шифроване на файл"
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Експортиране</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Експортиране на избрания ключ към избран сървър за ключове.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+#: kgpg.cpp:90
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Подпи&сване на файл"
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Ключ за експортиране:"
+#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "Програма за шифроване - KGpg"
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Системният буфер е празен."
+
+#: kgpg.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
+"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ключ за експортиране</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Избор на ключ за експортиране към избран сървър за ключове.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "ключ"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Печат на удостоверението"
+"<qt>За да продължи с шифроването, ще бъде създаден временен файл <b>%1</b>. "
+"Файлът ще бъде изтрит, след като процесът завърши."
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Анулиране на ключа"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Създаване на временен файл"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Без причина"
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод за компресиране на архива:"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "Сигурността на ключа е нарушена"
+#: kgpg.cpp:162
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "Ключът е заменен"
+#: kgpg.cpp:163
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "Ключът не се използва"
+#: kgpg.cpp:164
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Причина за анулирането:"
+#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Запис на удостоверението:"
+#: kgpg.cpp:213
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Компресиране и шифроване на директория"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Добавяне към списъка с ключове"
+#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Моля, изчакайте..."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "Помощник"
+#: kgpg.cpp:229
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не може да бъде създаден временен файл"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Представяне"
+#: kgpg.cpp:306
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Заличаване на файлове"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
+#: kgpg.cpp:312
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
-"<h2>Добре дошли в помощника на KGpg</h2>\n"
-"Помощникът ще направи няколко основни настройки, за да може да използвате "
-"програмата. След това може да създадете свои собствени ключове и да започнете "
-"да шифровате файлове и съобщения."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Версия на програмата GnuPG:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "1. Установяване на връзка с GnuPG"
+"Сигурни ли сте, че искате файловете да бъдат <a href=\"whatsthis:"
+"%1\">необратимо заличени</a>?"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
+"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
+"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
+"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
+"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"Ако не искате да експериментирате с нестандартни настройки на програмата, се "
-"препоръчва просто да натиснете бутона \"Напред\"."
+"<qt><p><b>Имайте предвид, че операцията не е 100% сигурна.</b> Възможно е "
+"файлът да има копие в директорията за съхранение на временни файлове или да "
+"се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла преди това. Операцията "
+"работи само на файлове. За момента не се поддържат директории.</p></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr "Програмата изисква пътя към конфигурационния файл на GnuPG."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Конфигурационен файл на GnuPG:"
+#: kgpg.cpp:446
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Четенето от временния архив е невъзможно"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "2. Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот"
+#: kgpg.cpp:451
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Извличане в: "
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот"
+#: kgpg.cpp:534
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Това е публичен ключ.<br>Искате ли ключа да бъде импортиран?</p>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
+#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225
+#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733
+#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"<qt>Тази операция ще инсталира иконата на Заличителя на работния плот."
-"<br>\n"
-"Модулът за заличаване на файлове преди да изтрие файла записва 35 пъти случайни "
-"данни във файла. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът ще съдържа "
-"съвсем други данни. Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение "
-"на временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла "
-"преди това. Операцията работи само за файлове. За момента не се поддържат "
-"директории."
-"<br><b>Имайте предвид, че операцията може да не бъде 100% сигурна, ако "
-"използвате журнална файлова система.</b></qt>"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "3. Създаване на двойка ключове"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
-msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "Ключ по подразбиране:"
+#: kgpg.cpp:549
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Няма шифрован текст."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:584
msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
+"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
+"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
-"Помощникът ще ви помогне да създадете своя собствена двойка ключове за "
-"шифроване и разшифроване. За тази цел ще бъде стартиран диалога за създаване на "
-"ключове."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Новата двойка ключове е генерирана успешно"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Успешно е генериран нов ключ"
+"<qt>Не сте задали път до вашия конфигурационен файл на GnuPG.<br>Това може "
+"да доведе до странни резултати при изпълнението на програмата KGpg."
+"<br>Искате ли да бъде стартиран помощникът на KGpg, за да оправите проблема?"
+"</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Следният ключ е успешно генериран:"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Стартиране"
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Установяване на ключа като подразбиращ се"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Без стартиране"
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:628
msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Установяване на ключа като подразбиращ се</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ако включите отметката, новосъздадената двойка ключове ще бъде използвана по "
-"подразбиране, ако не укажете изрично да се използва друг ключ или двойка.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textLabel7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textLabel8"
+"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>. Моля, "
+"убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра ви. Искате ли да бъде "
+"създаден конфигурационен файл с помощта на програмата KGpg?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textLabel10"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Create Config"
+msgstr "Създаване"
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Удостоверение за анулиране"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Без създаване"
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:637
msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Препоръчително е да запазите във файл или отпечатате удостоверението за "
-"анулиране в случай, че някой се добере до частния ви ключ.</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Запис като:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Ключ за импортиране:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Създаден на"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "Номер"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Потребителска команда за разшифроване."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Потребителска команда за шифроване"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Потребителска команда за шифроване"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Ключ за разшифроване на файл."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Скриване на номера на потребителя."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Заличаване на изходния файл след шифроване."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "Съвместимост с PGP 6."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "Път към конфигурационния файл на gpg."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "Групи GPG"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Използване само на допълнителния ключ, не на подразбиращия се."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Разрешаване на допълнителен ключ."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Разрешаване на допълнителен частен ключ."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "Път към допълнителния публичен ключ."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "Път към допълнителния частен ключ."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "За първи път ли се стартира програмата?"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "Големина на прозореца с редактора."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Показване на надеждността на ключа."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Показване на датата на валидност на ключа."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Показване на размера на ключа."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Показване на датата на създаден на ключа."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата."
+"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>. Моля, "
+"убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра и задайте пътя до "
+"конфигурационния файл.</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:644
msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
+"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
-"Показване на грешки преди създаване на временни файлове. Операцията се отнася "
-"се само върху отдалечени файлове."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Избор на поведение при натискане на левия бутон на мишката"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Обработка при влачене и пускане на шифрована информация"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Обработка при влачене и пускане на нешифрована информация"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Показване на менюто \"Подписване на файл\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Показване на менюто \"Разшифроване на файл\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Показване на съвет за деня."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Цветове използвани за надеждните ключове."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Цветове използвани за невалидните ключове."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Цветове използвани за неизвестните ключове."
+"Версията на GnuPG изглежда е по-малка от 1.2.0. Някой функции, като фото "
+"идентификация и група от ключове няма да работят правилно. Моля, обновете "
+"версията на програмата GnuPG (http://gnupg.org)."
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Цветове използвани за ненадеждните ключове."
+#: kgpg.cpp:718
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "4. Избор на частен ключ по подразбиране"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
+#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако искате да разшифровате текстов файл, просто го довлечете с мишката до "
-"прозореца на програмата и той ще бъде разшифрован. Това важи и за файлове, "
-"който не са в локалната файлова система.</p>\n"
-"<p>Довлечете с мишката и пуснете в прозореца на програмата публичен ключ и той "
-"ще бъде импортиран.</p>\n"
+msgid "Shredder"
+msgstr "Заличител на файлове"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>За да шифровате даден файл във файловия браузър <strong>Konqueror</strong> "
-"или на работния плот, щракнете с десния бутон на мишката върху него и изберете "
-"от менюто \"Шифроване на файл...\".</p>\n"
+#: kgpg.cpp:841
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Шифроване на системния буфер"
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако искате да шифровате дадено съобщение, така че няколко човека "
-"едновременно да могат да го разшифроват, просто изберете няколко ключа с "
-"помощта на клавиша \"Ctrl\".</p>\n"
+#: kgpg.cpp:842
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Разшифроване на системния буфер"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Все още не знаете нищо за шифроването?</strong>"
-"<br>\n"
-"Няма проблем. Създайте си двойка ключове в прозореца за администриране на "
-"ключове. После експортирайте публичния ключ и го изпратете по електронна поща "
-"на приятелите си. Помолете ги и те да направят същото и импортирайте техните "
-"публични ключове. Сега вече може да пратите първото си шифровано съобщение. "
-"Отворете редактора на програмата Kgpg и напишете нещо. После натиснете бутона "
-"\"Шифроване\". После изберете ключа на човека за когото е предназначено "
-"съобщението и натиснете \"Шифроване\" отново. Съобщението е вече шифровано и "
-"чака да бъде изпратено по електронната поща.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:843
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Подпис/проверка на системния буфер"
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>За да извършите действие над даден ключ, отворете прозореца за "
-"администриране на ключовете и щракнете с десния бутон на мишката върху желания "
-"ключ. Ще се появи контекстно меню с всички възможности.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Отваряне на редактора"
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>За да разшифровате даден файл, просто щракнете върху него с мишката и "
-"въведете паролата.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Администриране на ключове"
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако искате да отворите само прозореца за администриране на ключове, "
-"изпълнете командата \"kgpg -k\" в конзолата.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Сървъри за ключове"
-#: tips.txt:43
+#: kgpg.cpp:988
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
+"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
+"settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Посредством командата \"kgpg -s име на файл\" може да разшифровате избрания "
-"файл и да го отворите с вградения в програмата редактор.</p>\n"
+"<qt>Използването на агента <b>GnuPG</b> е включено в конфигурационния файл "
+"на GnuPG (%1). <br>Изглежда, агентът не е стартиран. Това може да създаде "
+"проблеми при подписване и/или (раз)шифроване.<br>Изключете използването на "
+"агента от настройките на програмата или се опитайте да го подкарате.</qt>"
-#: main.cpp:30
+#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
msgstr ""
-"Графичен интерфейс към GnuPG\n"
-"\n"
-"Целта на програмата Kgpg е да улесни използването на GnuPG, \n"
-"колкото е възможно повече без да се пренебрегва сигурността."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Шифроване на файл"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Администриране на ключове"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Показване на шифрования файл"
+"Заявената операция не може да бъде изпълнена.\n"
+"Моля, изберете или само една директория, или няколко файла, но не смесвайте "
+"файлове и директории."
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Подписване на файл"
+#: kgpg.cpp:1040
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Заличаването на директория е невъзможно."
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Проверка на подпис"
+#: kgpg.cpp:1045
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Разшифроването и показването на директория е невъзможно."
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Заличаване на файл"
+#: kgpg.cpp:1050
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Подписването на директория е невъзможно."
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Файл за отваряне"
+#: kgpg.cpp:1055
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Проверката на директория е невъзможно."
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: kgpg.cpp:1097
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Шифрован текст:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
@@ -1774,10 +612,6 @@ msgstr "&Шифроване на файл..."
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Разшифроване на файл..."
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Администриране на ключове"
-
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Генериране на подпис..."
@@ -1790,6 +624,11 @@ msgstr "&Проверка на подпис..."
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "Про&верка на контролна сума MD5..."
+#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "без име"
+
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
@@ -1807,21 +646,27 @@ msgstr "Отваряне на файл за разшифроване"
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Разшифроване на файл в"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
msgstr "Запис на файл"
+#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
+"every unicode character in it."
msgstr ""
-"Документът не може да бъде записан, защото избраната кодова таблица не поддържа "
-"всички Уникод знаци, които се намира в документа."
+"Документът не може да бъде записан, защото избраната кодова таблица не "
+"поддържа всички Уникод знаци, които се намира в документа."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
+"space."
msgstr ""
"Документът не може да бъде записан. Моля, проверете правата си за достъп и "
"свободното място на диска."
@@ -1842,412 +687,314 @@ msgstr "Отваряне на файл за проверка"
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Отваряне на файл за подписване"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Изтеглен и пуснат е отдалечен файл</b>."
-"<br>Отдалеченият файл ще бъде копиран във временен файл, за да бъде изпълнена "
-"заявената операция. Временният файл ще бъде изтрит след завършването на "
-"операцията.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Файлът не може да бъде изтеглен."
-
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Този файл съдържа частен ключ.\n"
-"Моля, използвайте операцията за администриране на ключове, за да го "
-"импортирате."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Файлът не може да бъде прочетен."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "&Подписване/проверка"
-
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Шифроване"
+#: kgpginterface.cpp:93
+msgid " or "
+msgstr " или "
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Разшифроване"
+#: kgpginterface.cpp:153
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Въведете парола за файла (симетрично шифроване):"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "без име"
+#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
+#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Няма открит потребител]"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
msgstr ""
-"<qt><b>Липсващ подпис:</b>"
-"<br>Номер на ключ: %1"
-"<br>"
-"<br>Искате ли да ключът да бъде импортиран от Интернет?</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Липсващ ключ"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Без импортиране"
-
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Подписването е невъзможно поради грешна парола или липсващ ключ."
+"<b>Не е намерен номер на потребител</b>. Опитване на всички налични частни "
+"ключове.<br>"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Разшифроването се провали."
+#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев"
+#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
+#: kgpginterface.cpp:784
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+#: kgpginterface.cpp:317
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Въведете парола (симетрично шифроване)"
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
+#: kgpginterface.cpp:370
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Грешка в контролната сума MD5. Шифрованият файл е бил манипулиран."
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "Невалиден"
+#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
+#: kgpginterface.cpp:868
+msgid "No signature found."
+msgstr "Не е намерен подпис."
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
+#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Валиден подпис на: <br><b>%1</b> <br>Номер на ключ: %2</qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Анулиран"
+#: kgpginterface.cpp:630
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
+"corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:<br>%1<br>Номер на ключ: %2<br><br><b>Текстът "
+"е повреден.</b></qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Изтекъл"
+#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Подписът е валиден, но ключът е ненадежден"
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределен"
+#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Подписът е валиден и ключът е надежден"
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: kgpginterface.cpp:649
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Контролна сума MD5"
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Слаб"
+#: kgpginterface.cpp:652
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Сравнение със системния буфер"
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Пълен"
+#: kgpginterface.cpp:667
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Контролната сума за <b>%1</b> е:"
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Надежден"
+#: kgpginterface.cpp:684
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Неизвестно състояние</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
+#: kgpginterface.cpp:713
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Контролната сума е правилна</b>. Файлът е наред."
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Системният буфер не съдържа валидна контролна сума."
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Нов срок на валидност"
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Грешна контролна сума. Файлът е повреден.</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Паролата за ключа е променена"
+#: kgpginterface.cpp:757
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Контролната сума е успешно създадена и се намира във файла %1."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен"
+#: kgpginterface.cpp:759
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Грешна парола"
+#: kgpginterface.cpp:783
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "&Разшифроване и запис на файл"
+#: kgpginterface.cpp:848
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
+"corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:<br>%1<br>Номер на ключ: %2<br><br><b>Текстът "
+"е повреден!</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "&Показване на разшифрования файл"
+#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
+"this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Липсващ подпис:</b><br>Номер на ключ: %1<br><br>Искате ли да ключът "
+"да бъде импортиран от Интернет?</qt>"
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "&Шифроване на файл"
+#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "И&мпортиране"
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "Подпи&сване на файл"
+#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Без импортиране"
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "Програма за шифроване - KGpg"
+#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "Системният буфер е празен."
+#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.</br>"
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpginterface.cpp:1091
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
+"signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>За да продължи с шифроването, ще бъде създаден временен файл <b>%1</b>"
-". Файлът ще бъде изтрит, след като процесът завърши."
+"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>.<br>Искате "
+"ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в конзолата?</qt>"
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Създаване на временен файл"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Метод за компресиране на архива:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
+#: kgpginterface.cpp:1125
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ключът принадлежи на няколко потребителя.\n"
+"Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете подписа."
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
+#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
+#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Въведете парола за <b>%1</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Компресиране и шифроване на директория"
+#: kgpginterface.cpp:1318
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
+"key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Грешка при промяна на срока на валидност.</b><br>Искате ли да се "
+"опитате да смените срока на валидност с програмата gpg в конзолата?</qt>"
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Не може да бъде създаден временен файл"
+#: kgpginterface.cpp:1433
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.<br>"
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Заличаване на файлове"
+#: kgpginterface.cpp:1443
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+#: kgpginterface.cpp:1458
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
+"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате файловете да бъдат <a href=\"whatsthis:%1\">"
-"необратимо заличени</a>?"
+"<qt>Въведете нова парола за <b>%1</b><br>Ако забравите паролата, няма да "
+"може да отворите файловете и съобщенията шифровани с нея!<br></qt>"
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
+"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
+"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
+"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Имайте предвид, че операцията не е 100% сигурна.</b> "
-"Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на временни файлове "
-"или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла преди това. "
-"Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат директории.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Четенето от временния архив е невъзможно"
-
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Извличане в: "
+"<qt><br><b>Импортирахте секретен ключ.</b> <br>Моля, имайте предвид, че "
+"импортираните секретни ключове на са надеждни по подразбиране.<br>За да "
+"използвате този ключ, трябва да го редактирате чрез двойно щракване и да "
+"укажете, че е надежден.</qt>"
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>Това е публичен ключ.<br>Искате ли ключа да бъде импортиран?</p>"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Изображението е много голямо. Искате ли да бъде използвано въпреки това?"
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Няма шифрован текст."
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Използване"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не сте задали път до вашия конфигурационен файл на GnuPG."
-"<br>Това може да доведе до странни резултати при изпълнението на програмата "
-"KGpg."
-"<br>Искате ли да бъде стартиран помощникът на KGpg, за да оправите "
-"проблема?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Без използване"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Стартиране"
+#: kgpginterface.cpp:1955
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..."
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Без стартиране"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Трябва да изберете ключ за шифроване."
-#: kgpg.cpp:624
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>"
-". Моля, убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра ви. Искате ли да бъде "
-"създаден конфигурационен файл с помощта на програмата KGpg?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Създаване"
+"<b>Остават %1 файл(а).</b>\n"
+"Шифроване на </b>%2"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Без създаване"
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Шифроване на </b>%2"
-#: kgpg.cpp:633
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>"
-". Моля, убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра и задайте пътя до "
-"конфигурационния файл.</qt>"
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Шифроване на (%1)"
-#: kgpg.cpp:640
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"Версията на GnuPG изглежда е по-малка от 1.2.0. Някой функции, като фото "
-"идентификация и група от ключове няма да работят правилно. Моля, обновете "
-"версията на програмата GnuPG (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "4. Избор на частен ключ по подразбиране"
+"Заличаване на %n файл\n"
+"Заличаване на %n файла"
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "&Шифроване на системния буфер"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Грешка"
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "&Разшифроване на системния буфер"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процесът прекъсна. Не всички файлове са заличени."
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "&Подпис/проверка на системния буфер"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процесът прекъсна.</b><br>Не всички файлове са заличени."
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "&Отваряне на редактора"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Разшифроване на %1"
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Сървъри за ключове"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Разшифроване"
-#: kgpg.cpp:927
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>Използването на агента <b>GnuPG</b> е включено в конфигурационния файл на "
-"GnuPG (%1). "
-"<br>Изглежда, агентът не е стартиран. Това може да създаде проблеми при "
-"подписване и/или (раз)шифроване."
-"<br>Изключете използването на агента от настройките на програмата или се "
-"опитайте да го подкарате.</qt>"
+"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа публичен ключ.<br>Искате ли ключът да бъде "
+"добавен към списъка с ключове?</p>"
-#: kgpg.cpp:964
+#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
msgstr ""
-"Заявената операция не може да бъде изпълнена.\n"
-"Моля, изберете или само една директория, или няколко файла, но не смесвайте "
-"файлове и директории."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Заличаването на директория е невъзможно."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Разшифроването и показването на директория е невъзможно."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Подписването на директория е невъзможно."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Проверката на директория е невъзможно."
+"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа частен ключ! Моля, използвайте операцията за "
+"администриране на ключове, за да го импортирате.</p>"
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "Шифрован текст:"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Разшифроването се провали."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(По подразбиране)"
+#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифроване"
-#: kgpgoptions.cpp:102
+#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Разшифроване"
-#: kgpgoptions.cpp:104
+#: kgpgoptions.cpp:111
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "Програма GnuPG"
-#: kgpgoptions.cpp:105
+#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Сървъри за ключове"
-#: kgpgoptions.cpp:106
+#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Разни"
-#: kgpgoptions.cpp:188
+#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Ново местоположение на GnuPG"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
@@ -2259,366 +1006,339 @@ msgstr ""
"\n"
"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно."
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Липсва конфигурационен файл"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: kgpgoptions.cpp:204
+#: kgpgoptions.cpp:215
msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
+"mounted and if you have write access"
msgstr ""
"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за "
"достъп."
-#: kgpgoptions.cpp:456
+#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Подписване на файл"
-#: kgpgoptions.cpp:473
+#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
msgstr "Разшифроване на файл"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Добавян на сървър за ключове"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Server URL:"
msgstr "Адрес на сървър:"
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Избор на публичен ключ"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Изберете публичен ключ за %1"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Изчистване на търсенето"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Търсене: "
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "Отиване до &подразбиращ се"
-
-#: popuppublic.cpp:157
+#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
+"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
+"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
-"<b>Списък с публични ключове</b>. Изберете ключ, който ще се използва за "
-"шифроване."
+"<qt><b>Изтеглен и пуснат е отдалечен файл</b>.<br>Отдалеченият файл ще бъде "
+"копиран във временен файл, за да бъде изпълнена заявената операция. "
+"Временният файл ще бъде изтрит след завършването на операцията.</qt>"
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b>. Това прави възможно "
-"отварянето на шифрования файл в текстов редактор."
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Файлът не може да бъде изтеглен."
-#: popuppublic.cpp:161
+#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
-"<b>Скриване на номера на потребителя</b>. По този начин шифрования файл няма да "
-"носи информация за това за кого е предназначен. Настройката може да ви помогне "
-"да запазите секретността на информацията в случай, че връзката ви се подслушва. "
-"Недостатъкът в случая е, че разшифроването от получателя отнема повече време, "
-"защото той ще трябва да пробва с всички налични частни ключове."
+"Този файл съдържа частен ключ.\n"
+"Моля, използвайте операцията за администриране на ключове, за да го "
+"импортирате."
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Шифроване с непроверени ключове</b>. Когато импортирате публичен ключ той "
-"обикновено се отбелязва като непроверен и не може да бъде използван, освен "
-"докато не го подпишете, за да докажете, че сте го проверили. Настройката ви "
-"дава възможност да шифровате файлове с неподписани и непроверени ключове."
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Файлът не може да бъде прочетен."
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Заличаване на изходния файл</b>. Унищожаване на изходния файл. Преди да се "
-"изтрие, във файла се записват случайни данни. По този начин дори и да бъде "
-"възстановен, файлът ще съдържа съвсем други данни."
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Подписване/проверка"
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b>"
-"<p>Унищожаване на изходния файл. Преди да се изтрие, във файла се записват на "
-"няколко пъти случайни данни. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът "
-"ще съдържа съвсем други данни. <b>Имайте предвид, че операцията не е 100% "
-"сигурна.</b> Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на "
-"временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла "
-"преди това. Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат "
-"директории.</p></qt>"
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Шифроване"
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочетете текста преди да използвате заличаването на "
-"файлове</a>"
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Разшифроване"
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Симетрично шифроване"
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "без име"
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Симетрично шифроване</b>. Този алгоритъм за шифроване не използва ключове. "
-"Шифроването и разшифроването става посредством парола."
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Липсващ ключ"
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:"
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Подписването е невъзможно поради грешна парола или липсващ ключ."
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Допълнителни параметри на командата GnuPG</b>. От тук може да зададете "
-"допълнителни параметри при извикването на командата gpg, като например "
-"\"--armor\"."
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Разшифроването се провали."
-#: listkeys.cpp:217
+#: listkeys.cpp:222
msgid "Private Key List"
msgstr "Списък с частни ключове"
-#: listkeys.cpp:236
+#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
+#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
+#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Номер"
+
+#: listkeys.cpp:240
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Изберете частен ключ:"
-#: listkeys.cpp:316
+#: listkeys.cpp:351
msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
+"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Някой от частните ключове са ненадеждни.</b>"
-"<br>Променете степента им на надеждност, ако искате да ги използвате за "
-"подписване.</qt>"
+"<qt><b>Някой от частните ключове са ненадеждни.</b><br>Променете степента им "
+"на надеждност, ако искате да ги използвате за подписване.</qt>"
-#: listkeys.cpp:437
+#: listkeys.cpp:474
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr ""
"<p>Искате ли файла <b>%1</b> да бъде импортиран в списък с ключове?</p>"
-#: listkeys.cpp:534
+#: listkeys.cpp:574
msgid "Key Management"
msgstr "Администриране на ключове"
-#: listkeys.cpp:537
+#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "&Експортиране на публичен ключ..."
-#: listkeys.cpp:538
+#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "Из&триване на ключ"
-#: listkeys.cpp:539
+#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "&Подписване на ключ..."
-#: listkeys.cpp:540
+#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Изтрив&ане на подпис"
-#: listkeys.cpp:541
+#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
msgstr "&Редактиране на ключ"
-#: listkeys.cpp:542
+#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "И&мпортиране на ключ..."
-#: listkeys.cpp:543
+#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "&Установяване по подразбиране"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Импортиране на ключ от Интернет"
-
-#: listkeys.cpp:545
+#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "&Импортиране на липсващи подписи от Интернет"
-#: listkeys.cpp:546
+#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&Обновяване от Интернет"
-#: listkeys.cpp:548
+#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Създаване на група с избраните ключове..."
-#: listkeys.cpp:549
+#: listkeys.cpp:589
msgid "&Delete Group"
msgstr "Из&триване на група от ключове"
-#: listkeys.cpp:550
+#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "&Редактиране на група от ключове"
-#: listkeys.cpp:552
+#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Добавяне на нов контакт в адресника"
-#: listkeys.cpp:558
+#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Отиване до &подразбиращ се"
+
+#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "Об&новяване"
-#: listkeys.cpp:559
+#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
msgstr "Отв&аряне на снимка"
-#: listkeys.cpp:560
+#: listkeys.cpp:600
msgid "&Delete Photo"
msgstr "Из&триване на снимка"
-#: listkeys.cpp:561
+#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "До&бавяне на снимка"
-#: listkeys.cpp:563
+#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "Добав&яне на номер на потребител"
-#: listkeys.cpp:564
+#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "Из&триване на номер на потребител"
-#: listkeys.cpp:566
+#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "&Редактиране на ключ в конзолата"
-#: listkeys.cpp:567
+#: listkeys.cpp:607
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Експортиране на частен ключ..."
-#: listkeys.cpp:568
+#: listkeys.cpp:608
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Анулиране на ключ..."
-#: listkeys.cpp:570
+#: listkeys.cpp:610
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Изтриване на двойка ключове"
-#: listkeys.cpp:571
+#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Генериране на нова двойка ключове..."
-#: listkeys.cpp:573
+#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Регенериране на публичен ключ"
-#: listkeys.cpp:577
+#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "Съвет за &деня"
-#: listkeys.cpp:578
+#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Ръководство за GnuPG"
-#: listkeys.cpp:580
+#: listkeys.cpp:620
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "&Само на частните ключове"
-#: listkeys.cpp:583
+#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "Скриване на &изтекли/изключени"
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
msgstr "Надеждност"
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
msgid "Size"
msgstr "Дължина"
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Създаден на"
+
+#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
msgid "Expiration"
msgstr "Валиден до"
-#: listkeys.cpp:592
+#: listkeys.cpp:632
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Показване на снимки"
-#: listkeys.cpp:598
+#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключено"
+
+#: listkeys.cpp:638
msgid "Small"
msgstr "Малки"
-#: listkeys.cpp:599
+#: listkeys.cpp:639
msgid "Medium"
msgstr "Средни"
-#: listkeys.cpp:600
+#: listkeys.cpp:640
msgid "Large"
msgstr "Големи"
-#: listkeys.cpp:708
+#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Номер"
+
+#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
+msgid "Search: "
+msgstr "Търсене: "
+
+#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
msgstr "Търсене чрез филтър"
-#: listkeys.cpp:718
+#: listkeys.cpp:758
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 ключа, 000 групи"
-#: listkeys.cpp:865
+#: listkeys.cpp:908
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Само основни ключове могат да бъдат обновявани. Моля, изберете друг ключ."
-#: listkeys.cpp:922
+#: listkeys.cpp:967
msgid "Add New User Id"
msgstr "Добавяне на нов номер на потребител"
-#: listkeys.cpp:945
+#: listkeys.cpp:990
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
+"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
"Снимката трябва да е във формат JPEG. Имайте предвид, че тя ще бъде запазена "
"заедно с публичния ви ключ. Това означава, че ако използвате голяма снимка, "
-"публичния ви ключ също ще е голям. Опитайте се да използвате снимки не "
-"по-големи от 240x288 пиксела."
+"публичния ви ключ също ще е голям. Опитайте се да използвате снимки не по-"
+"големи от 240x288 пиксела."
-#: listkeys.cpp:963
+#: listkeys.cpp:1008
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2626,84 +1346,85 @@ msgstr ""
"Нещо неочаквано се случи по време на изпълнение на заявената операция.\n"
"За подробности проверете в журналния файл."
-#: listkeys.cpp:969
+#: listkeys.cpp:1014
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате снимката <b>%1</b> "
-"<br>да бъде изтрита от ключ <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате снимката <b>%1</b> <br>да бъде изтрита от ключ "
+"<b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
+#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Из&триване на ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
+#: listkeys.cpp:2708
msgid "Photo id"
msgstr "Снимка"
-#: listkeys.cpp:1073
+#: listkeys.cpp:1120
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>Търсеният низ \"<b>%1</b>\" не бе открит."
-#: listkeys.cpp:1129
+#: listkeys.cpp:1178
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr ""
"Не може да бъде установена връзка с адресника. Моля, проверете дали всичко е "
"инсталирано и настроено правилно."
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Публичен ключ"
-
-#: listkeys.cpp:1236
+#: listkeys.cpp:1287
msgid "Sub Key"
msgstr "Подключ"
-#: listkeys.cpp:1238
+#: listkeys.cpp:1289
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Секретна двойка ключове"
-#: listkeys.cpp:1240
+#: listkeys.cpp:1291
msgid "Key Group"
msgstr "Група от ключове"
-#: listkeys.cpp:1242
+#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
-#: listkeys.cpp:1244
+#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
msgstr "Номер на потребител"
-#: listkeys.cpp:1246
+#: listkeys.cpp:1297
msgid "Photo ID"
msgstr "Номер на снимка"
-#: listkeys.cpp:1248
+#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Подпис за анулиране"
-#: listkeys.cpp:1250
+#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Единичен частен ключ"
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
+#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
+#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
+#: listkeys.cpp:3234
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 ключа, %2 групи"
-#: listkeys.cpp:1327
+#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Този ключ не е валиден за шифроване или не е достатъчно надежден."
-#: listkeys.cpp:1410
+#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Създаване на удостоверение за анулиране"
-#: listkeys.cpp:1414
+#: listkeys.cpp:1466
msgid "ID: "
msgstr "Номер: "
-#: listkeys.cpp:1457
+#: listkeys.cpp:1509
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
@@ -2711,19 +1432,24 @@ msgid ""
"Continue key export?"
msgstr ""
"Трябва да съхранявате частния си ключ на сигурно място.\n"
-"Ако някои друг се добере до него, автентичността на всички данни и съобщения, "
-"шифровани с него, ще е под въпрос.\n"
+"Ако някои друг се добере до него, автентичността на всички данни и "
+"съобщения, шифровани с него, ще е под въпрос.\n"
"Сигурни ли сте, че искате частният ключ да бъде експортиран?"
-#: listkeys.cpp:1459
+#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#: listkeys.cpp:1511
msgid "Do Not Export"
msgstr "Без експортиране"
-#: listkeys.cpp:1469
+#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Експортиране на частен ключ като"
-#: listkeys.cpp:1481
+#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
@@ -2731,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Частният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
"Погрижете се да не попада в чужди ръце."
-#: listkeys.cpp:1483
+#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
@@ -2739,17 +1465,15 @@ msgstr ""
"Частният ключ не може да бъде експортиран.\n"
"Проверете неговата цялост."
-#: listkeys.cpp:1514
+#: listkeys.cpp:1567
msgid "Public Key Export"
msgstr "Експортиране на публичен ключ"
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"Публичният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
+#: listkeys.cpp:1609
+msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr "Публичният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
-#: listkeys.cpp:1558
+#: listkeys.cpp:1611
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
@@ -2757,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Публичният ключ не може да бъде експортиран.\n"
"Проверете неговата цялост."
-#: listkeys.cpp:1631
+#: listkeys.cpp:1691
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
@@ -2769,99 +1493,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли публичният ключ да бъде генериран отново?"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Без генериране"
-#: listkeys.cpp:1670
+#: listkeys.cpp:1733
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1720
+#: listkeys.cpp:1785
msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не може да бъде създадена група, която съдържа подписи, вторични ключове "
"или други групи.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Create New Group"
msgstr "Създаване на нова група"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Въведете име на новата група:"
-#: listkeys.cpp:1728
+#: listkeys.cpp:1793
msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
+"group:"
msgstr ""
"Следните ключове или не са валидни, или не са достатъчно надеждни и няма да "
"бъдат добавени към групата:"
-#: listkeys.cpp:1742
+#: listkeys.cpp:1807
msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
+"created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Няма избрани валидни и/или надеждни ключове. Групата <b>%1</b> "
-"няма да бъде създадена.</qt>"
+"<qt>Няма избрани валидни и/или надеждни ключове. Групата <b>%1</b> няма да "
+"бъде създадена.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1769
+#: listkeys.cpp:1835
msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
+"They will be removed from the group."
msgstr ""
"Следните ключове са в групата, но те или не са валидни, или не са достатъчно "
"надеждни и ще бъдат изтрити от групата:"
-#: listkeys.cpp:1778
+#: listkeys.cpp:1845
msgid "Group Properties"
msgstr "Информация за групата"
-#: listkeys.cpp:1842
+#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Само основни ключове могат да бъдат подписвани. Моля, изберете друг ключ."
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>На път сте да подпишете ключа:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>Номер: %2"
-"<br>Отпечатък: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Препоръчително е да проверите автентичността на отпечатъка на ключа, като "
-"се свържете по телефона или се срещнете на живо с неговия собственик.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>На път сте да подпишете няколко ключа наведнъж."
-"<br><b>Ако не сте проверили внимателно всички отпечатъци, много е възможно да "
-"изложите на сериозен риск комуникации си.</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
+#: listkeys.cpp:1939
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
+"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
+"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
+"communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На път сте да подпишете ключа:<br><br>%1<br>Номер: %2<br>Отпечатък: "
+"<br><b>%3</b>.<br><br>Препоръчително е да проверите автентичността на "
+"отпечатъка на ключа, като се свържете по телефона или се срещнете на живо с "
+"неговия собственик.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
+"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
+"may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На път сте да подпишете няколко ключа наведнъж.<br><b>Ако не сте "
+"проверили внимателно всички отпечатъци, много е възможно да изложите на "
+"сериозен риск комуникации си.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
@@ -2871,95 +1586,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добре ли проверихте дали ключът принадлежи на човека, с който искате да "
"комуникирате:\n"
-"Добре ли проверихте дали ключовете (%n) принадлежат на хората, с които искате "
-"да комуникирате:"
+"Добре ли проверихте дали ключовете (%n) принадлежат на хората, с които "
+"искате да комуникирате:"
-#: listkeys.cpp:1891
+#: listkeys.cpp:1965
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Няма да отговоря"
-#: listkeys.cpp:1892
+#: listkeys.cpp:1966
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Не съм проверил въобще"
-#: listkeys.cpp:1893
+#: listkeys.cpp:1967
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Проверих отгоре-отгоре"
-#: listkeys.cpp:1894
+#: listkeys.cpp:1968
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Проверих много старателно"
-#: listkeys.cpp:1897
+#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Локален подпис (не може да бъде експортиран)"
-#: listkeys.cpp:1900
+#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Без подписване на всички потребители (отваряне на терминала)"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Грешна парола. Ключът <b>%1</b> не е подписан.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
msgstr " ("
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid ")"
msgstr ")"
-#: listkeys.cpp:1986
+#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "Всички подписи на този ключ са вече във списъка с ключове"
-#: listkeys.cpp:2051
+#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете този подпис."
-#: listkeys.cpp:2064
+#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr ""
"Редактирайте ключа с текстов редактор, за да изтриете подпис гарантиран от "
"самия себе си."
-#: listkeys.cpp:2067
+#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
+"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит"
-"<br>подписа <b>%1</b> "
-"<br>от ключа <b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит<br>подписа <b>%1</b> <br>от "
+"ключа <b>%2</b>?</qt>"
-#: listkeys.cpp:2086
+#: listkeys.cpp:2181
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
"Заявената операция не може да бъде изпълнена. Моля, редактирайте ръчно ключа."
-#: listkeys.cpp:2137
+#: listkeys.cpp:2230
msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
+"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
-"Въведете парола за %1."
-"<br>Паролата трябва да съдържа знаци, различни от букви и цифри."
+"Въведете парола за %1.<br>Паролата трябва да съдържа знаци, различни от "
+"букви и цифри."
-#: listkeys.cpp:2141
+#: listkeys.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
+"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Паролата не е достатъчно надеждна.\n"
"Моля, изберете парола, която се състои поне от 5 знака."
-#: listkeys.cpp:2152
+#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Генериране на нова двойка ключове"
-#: listkeys.cpp:2162
+#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
@@ -2967,16 +1681,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Моля, изчакайте..."
-#: listkeys.cpp:2170
+#: listkeys.cpp:2263
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Генериране на нов ключ..."
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
+#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
-#: listkeys.cpp:2279
+#: listkeys.cpp:2380
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2984,34 +1698,37 @@ msgstr ""
"Нещо неочаквано се случи по време на генерирането на новата двойка ключове.\n"
"За подробности проверете в журналния файл."
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Новата двойка ключове е генерирана успешно"
+
+#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
msgid "backup copy"
msgstr "резервно копие"
-#: listkeys.cpp:2329
+#: listkeys.cpp:2431
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за печат...</qt>"
-#: listkeys.cpp:2348
+#: listkeys.cpp:2451
msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
+"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита двойката ключове <b>%1</b>?</p>"
-"Ако тази двойка ключове бъде изтрита, никога повече няма да можете да "
+"<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита двойката ключове <b>%1</b>?</"
+"p>Ако тази двойка ключове бъде изтрита, никога повече няма да можете да "
"разшифровате файлове, шифровани с нея!"
-#: listkeys.cpp:2409
+#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Следните ключове са частни двойки ключове и те няма да бъдат изтрити: "
-"<br><b>%1</b>."
-"<br></qt>"
+"<br><b>%1</b>.<br></qt>"
-#: listkeys.cpp:2415
+#: listkeys.cpp:2519
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
@@ -3020,520 +1737,1520 @@ msgstr ""
"<qt><b>Изтриване на избрания публичен ключ?</b></qt>\n"
"<qt><b>Изтриване на избраните публични ключове (%n)?</b></qt>"
-#: listkeys.cpp:2470
+#: listkeys.cpp:2580
msgid "Key Import"
msgstr "Импортиране на ключ"
-#: listkeys.cpp:2474
+#: listkeys.cpp:2584
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
msgid "Importing..."
msgstr "Импортиране..."
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Подпис на анулиране]"
-#: listkeys.cpp:2628
+#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
msgstr " [локален]"
-#: listkeys.cpp:2641
+#: listkeys.cpp:2807
msgid "%1 subkey"
msgstr "вторичен ключ %1"
-#: listkeys.cpp:2660
+#: listkeys.cpp:2835
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Зареждане на ключове..."
-#: listkeys.cpp:3079
+#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: listkeys.cpp:3083
+#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: listkeys.cpp:3086
+#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: listkeys.cpp:3137
+#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
msgstr "?"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Генериране на нов ключ"
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Графичен интерфейс към GnuPG\n"
+"\n"
+"Целта на програмата Kgpg е да улесни използването на GnuPG, \n"
+"колкото е възможно повече без да се пренебрегва сигурността."
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Експертни настройки"
+#: main.cpp:38
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Шифроване на файл"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Генериране на двойка ключове"
+#: main.cpp:39
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Администриране на ключове"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Безсрочен"
+#: main.cpp:40
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Показване на шифрования файл"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Дни"
+#: main.cpp:41
+msgid "Sign file"
+msgstr "Подписване на файл"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Седмици"
+#: main.cpp:42
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Проверка на подпис"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Месеца"
+#: main.cpp:43
+msgid "Shred file"
+msgstr "Заличаване на файл"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Години"
+#: main.cpp:44
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Дължина на ключа:"
+#: main.cpp:52
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Трябва да въведете име."
+#: popuppublic.cpp:95
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Избор на публичен ключ"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "На път сте да създадете ключ без адрес за е-поща"
+#: popuppublic.cpp:102
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Невалиден адрес за е-поща"
+#: popuppublic.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Изберете публичен ключ за %1"
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " или "
+#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII"
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Въведете парола за файла (симетрично шифроване):"
+#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове"
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Няма открит потребител]"
+#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Скриване на номера на потребителя"
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
-"<b>Не е намерен номер на потребител</b>. Опитване на всички налични частни "
-"ключове."
-"<br>"
+"<b>Списък с публични ключове</b>. Изберете ключ, който ще се използва за "
+"шифроване."
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
+#: popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
+"message in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b>. Това прави възможно "
+"отварянето на шифрования файл в текстов редактор."
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
+"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
+"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
+"available secret keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Скриване на номера на потребителя</b>. По този начин шифрования файл няма "
+"да носи информация за това за кого е предназначен. Настройката може да ви "
+"помогне да запазите секретността на информацията в случай, че връзката ви се "
+"подслушва. Недостатъкът в случая е, че разшифроването от получателя отнема "
+"повече време, защото той ще трябва да пробва с всички налични частни ключове."
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Въведете парола (симетрично шифроване)"
+#: popuppublic.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
+"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
+"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
+"even if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Шифроване с непроверени ключове</b>. Когато импортирате публичен ключ той "
+"обикновено се отбелязва като непроверен и не може да бъде използван, освен "
+"докато не го подпишете, за да докажете, че сте го проверили. Настройката ви "
+"дава възможност да шифровате файлове с неподписани и непроверени ключове."
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Грешка в контролната сума MD5. Шифрованият файл е бил манипулиран."
+#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Заличаване на изходния файл"
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Не е намерен подпис."
+#: popuppublic.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
+"be possible"
+msgstr ""
+"<b>Заличаване на изходния файл</b>. Унищожаване на изходния файл. Преди да "
+"се изтрие, във файла се записват случайни данни. По този начин дори и да "
+"бъде възстановен, файлът ще съдържа съвсем други данни."
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Валиден подпис на: <br><b>%1</b> <br>Номер на ключ: %2</qt>"
+#: popuppublic.cpp:182
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
+"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
+"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
+"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
+"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
+"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
+"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b><p>Унищожаване на изходния файл. Преди "
+"да се изтрие, във файла се записват на няколко пъти случайни данни. По този "
+"начин дори и да бъде възстановен, файлът ще съдържа съвсем други данни. "
+"<b>Имайте предвид, че операцията не е 100% сигурна.</b> Възможно е файлът да "
+"има копие в директорията за съхранение на временни файлове или да се намира "
+"в спулера за печат, ако сте печатали файла преди това. Операцията работи "
+"само на файлове. За момента не се поддържат директории.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:183
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочетете текста преди да използвате заличаването "
+"на файлове</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:188
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетрично шифроване"
-#: kgpginterface.cpp:595
+#: popuppublic.cpp:190
msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
+"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:"
-"<br>%1"
-"<br>Номер на ключ: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Текстът е повреден.</b></qt>"
+"<b>Симетрично шифроване</b>. Този алгоритъм за шифроване не използва "
+"ключове. Шифроването и разшифроването става посредством парола."
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Подписът е валиден, но ключът е ненадежден"
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:"
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Подписът е валиден и ключът е надежден"
+#: popuppublic.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Допълнителни параметри на командата GnuPG</b>. От тук може да зададете "
+"допълнителни параметри при извикването на командата gpg, като например \"--"
+"armor\"."
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "Контролна сума MD5"
+#: adduid.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Име (мин. 5 знака):"
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Сравнение със системния буфер"
+#: conf_decryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Потребителска команда за разшифроване:"
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "Контролната сума за <b>%1</b> е:"
+#: conf_decryption.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
+"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
+"users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Потребителска команда за разшифроване</b><br />\n"
+"\t\t<p>От тук може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, "
+"когато се разшифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</"
+"p>\n"
+"\t\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Неизвестно състояние</b>"
+#: conf_encryption.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Съвместимост с PGP 6"
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Контролната сума е правилна</b>. Файлът е наред."
+#: conf_encryption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Системният буфер не съдържа валидна контролна сума."
+#: conf_encryption.ui:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
+"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
+"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Съвместимост с PGP 6</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Генериране на шифровани пакети, съвместими със стандарта PGP 6 "
+"(Pretty Good Privacy). Това ще ви позволи да комуникирате с потребители "
+"използващи този стандарт.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Грешна контролна сума. Файлът е повреден.</b>"
+#: conf_encryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
+"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
+"the body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Това прави възможно отварянето на шифрования файл в текстов редактор, "
+"което ви позволява да копирате шифрованото съобщение в е-писмо или някъде "
+"другаде, където се изисква текстова информация.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Контролната сума е успешно създадена и се намира във файла %1."
+#: conf_encryption.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
+"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
+"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скриване на номера на потребителя</b><br /> \n"
+"\t\t<p>По този начин шифрованият файл няма да носи информация за това за "
+"кого е предназначен. Настройката може да ви помогне да запазите секретността "
+"на информацията в случай, че връзката ви се подслушва. Недостатъкът в случая "
+"е, че разшифроването от получателя отнема повече време, защото той ще трябва "
+"да пробва с всички налични частни ключове.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена."
+#: conf_encryption.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
+"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
+"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
+"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
+"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
+"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
+"(not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b><p>Унищожаване на изходния файл. Преди "
+"да се изтрие, във файла се записват на няколко пъти случайни данни. По този "
+"начин дори и да бъде възстановен, файлът ще съдържа съвсем други данни. "
+"<b>Имайте предвид, че операцията не е 100% сигурна.</b> Възможно е файлът да "
+"има копие в директорията за съхранение на временни файлове или да се намира "
+"в спулера за печат, ако сте печатали файла преди това. Операцията работи "
+"само на файлове. За момента не се поддържат директории.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
+#: conf_encryption.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
+"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
+"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
+"it is untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифроване с непроверени ключове</b> <br />\n"
+"\t\t<p>Когато импортирате публичен ключ той обикновено се отбелязва като "
+"непроверен и не може да бъде използван освен, докато не го подпишете, за да "
+"докажете, че сте го проверили. Настройката ви дава възможност да шифровате "
+"файлове с неподписани и непроверени ключове.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Потребителска команда за шифроване:"
-#: kgpginterface.cpp:806
+#: conf_encryption.ui:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
+"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
+"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:"
-"<br>%1"
-"<br>Номер на ключ: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Текстът е повреден!</b></qt>"
+"<qt><b>Потребителска команда за шифроване</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>Ако отметката е включена, при диалога за избор на ключ ще се появи "
+"и поле, в което може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, "
+"когато се шифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p></"
+"qt>"
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b>:</qt>"
+#: conf_encryption.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове"
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.</br>"
+#: conf_encryption.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
+"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
+"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове</b><br />\n"
+"<p>Ако отметката е включена, всички шифровани файлове ще получават "
+"разширението \".pgp\", а не \".gpg\". По този начин файловете ще бъдат "
+"съвместими с програмата PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Шифроване на файлове с:"
-#: kgpginterface.cpp:949
+#: conf_encryption.ui:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
+"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>."
-"<br>Искате ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в "
-"конзолата?</qt>"
+"<qt><b>Шифроване на файлове с</b><br /> \n"
+"<p>Шифроването на файлове ще се извършва само с този ключ. Програмата няма "
+"да пита за получател.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: kgpginterface.cpp:981
+#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Промяна..."
+
+#: conf_encryption.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Шифроване с:"
+
+#: conf_encryption.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
+"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
+"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ключът принадлежи на няколко потребителя.\n"
-"Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете подписа."
+"<qt><b>Шифроване с</b><br /> \n"
+"<p>Всички съобщения и файлове ще бъдат шифровани с този ключ, освен ако не "
+"изберете друг. Ако е избран ключ за шифроване на файлове, той ще бъде "
+"използван вместо избраният тук.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Въведете парола за <b>%1</b>:</qt>"
+#: conf_gpg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Общи настройки</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#: conf_gpg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Местоположение на GnuPG"
+
+#: conf_gpg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Конфигурационен файл:"
+
+#: conf_gpg.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Местоположение на домашната директория:"
+
+#: conf_gpg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Използване на &агент GnuPG"
+
+#: conf_gpg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Допълнителни ключове"
+
+#: conf_gpg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "П&убличен:"
+
+#: conf_gpg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Частен:"
+
+#: conf_gpg.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Използване само на този ключ"
-#: kgpginterface.cpp:1158
+#: conf_misc.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: conf_misc.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата"
+
+#: conf_misc.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Грешка при промяна на срока на валидност.</b>"
-"<br>Искате ли да се опитате да смените срока на валидност с програмата gpg в "
-"конзолата?</qt>"
+"<qt><b>Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата</b><br />\n"
+"<p>По този начин програмата KGpg ще се стартира автоматично от системата "
+"всеки път когато се включите.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.<br>"
+#: conf_misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер"
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b></qt>"
+#: conf_misc.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
+"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
+"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
+"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Използване на маркирания текст вместо системния буфер</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>Ако отметката е включена, програмата KGpg ще използва маркирания "
+"текст, вместо съдържанието на системния буфер. Това означава, че е "
+"достатъчно да маркирате текст и да щракнете със средния бутон на мишката, за "
+"да го поставите. Ако отметката е изключена, системния буфер ще работи както "
+"при Уиндоус и може да използвате клавишните комбинации Ctrl-C и Ctrl-V.</p></"
+"qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1293
+#: conf_misc.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
-"<qt>Въведете нова парола за <b>%1</b>"
-"<br>Ако забравите паролата, няма да може да отворите файловете и съобщенията "
-"шифровани с нея!"
-"<br></qt>"
+"Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове \n"
+"(отнася се само до операции върху отдалечени файлове)"
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Обработен е %n ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Обработени са %n ключа."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове</"
+"b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Отнася се само до операции върху отдалечени файлове.</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Инсталиране на заличителя на файлове"
+
+#: conf_misc.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
msgstr ""
-"<qt>Без промяна е %n ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Без промяна са %n ключа."
-"<br></qt>"
+"<qt>Програмата ви разрешава да създадете заличител на файлове на вашия "
+"работен плот. Заличителят ще презаписва няколко пъти съдържанието на "
+"файловете, които пуснете върху иконата му, с произволни данни, така че "
+"възстановяването им ще е невъзможно.</qt>"
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: conf_misc.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплет и менюта"
+
+#: conf_misc.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Отваряне чрез левия бутон на мишката (работи след рестартиране):"
+
+#: conf_misc.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Администриране на ключове"
+
+#: conf_misc.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Контекстни менюта в Konqueror"
+
+#: conf_misc.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Подписване на файл:"
+
+#: conf_misc.ui:257
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Добавен е %n подпис."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Добавени са %n подписа."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Подписване на файл</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Разшифроване на файл:"
+
+#: conf_misc.ui:278
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Без номер е %n ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Без номера са %n ключа."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Разшифроване на файл</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Включено за всички файлове"
+
+#: conf_misc.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Включване само за шифровани файлове"
+
+#: conf_misc.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет в системния панел"
+
+#: conf_misc.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Операция при пускане на нешифрован файл:"
+
+#: conf_misc.ui:347
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Добавен е %n ключ RSA."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Добавени са %n ключа RSA."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на нешифрован файл върху "
+"иконата в системния панел</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Операция при пускане на шифрован файл:"
+
+#: conf_misc.ui:360
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Добавен е %n номер на потребител."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Добавени са %n номера на потребители."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на шифрован файл върху "
+"иконата в системния панел</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифроване"
+
+#: conf_misc.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Подписване"
+
+#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: conf_misc.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Разшифроване и запис"
+
+#: conf_misc.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Разшифроване и отваряне в редактора"
+
+#: conf_servers.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Установяване по подразбиране"
+
+#: conf_servers.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: conf_servers.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
-"<qt>Добавен е %n вторичен ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Добавени са %n вторични ключа."
-"<br></qt>"
+"<b>ВАЖНО</b>: Само сървърът по подразбиране ще бъде записан в "
+"конфигурационния файла на програмата GnuPG. Всички останали сървъри за "
+"ключове ще бъдат записани само в програмата KGpg и ще се използват само от "
+"нея."
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
+#: conf_servers.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно"
+
+#: conf_ui2.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Цветове на ключове"
+
+#: conf_ui2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Непознати ключове:"
+
+#: conf_ui2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Надеждни ключове:"
+
+#: conf_ui2.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Изтекли ключове:"
+
+#: conf_ui2.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Невалидни ключове:"
+
+#: conf_ui2.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт на редактора"
+
+#: groupedit.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Налични надеждни ключове"
+
+#: groupedit.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Ключове в групата</b>"
+
+#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Експортиране на снимка"
+
+#: keyexport.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Сървър за ключове по подразбиране"
+
+#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Системен буфер"
+
+#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: keyproperties.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Няма снимка"
+
+#: keyproperties.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
+"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
+"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
+"p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Добавено е %n удостоверение за анулиране."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Добавени са %n удостоверения за анулиране."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Снимка</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Може да включите снимка в публичния ключ, която може да бъде "
+"използвана за допълнителна сигурност. Снимката може да бъде използвана за "
+"идентификация на собственика, но тя не трябва да бъде единствения начин за "
+"идентификация, понеже не е много сигурно.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
+#: keyproperties.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Снимка:"
+
+#: keyproperties.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Изключване на ключа"
+
+#: keyproperties.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Промяна на срока..."
+
+#: keyproperties.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Промяна на паролата..."
+
+#: keyproperties.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: keyproperties.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Създаден на:"
+
+#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Номер:"
+
+#: keyproperties.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: keyproperties.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Надеждност:"
+
+#: keyproperties.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отпечатък:"
+
+#: keyproperties.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Не знам"
+
+#: keyproperties.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Ненадежден"
+
+#: keyproperties.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Слабо"
+
+#: keyproperties.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Пълно"
+
+#: keyproperties.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Надежден"
+
+#: keyserver.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст или номер на ключ за търсене:"
+
+#: keyserver.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
+"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
+"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
+"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
+"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
+"associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Обработен е %n частен ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Обработени са %n частни ключа."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Текст или номер на ключ за търсене</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Има няколко начина да търсите за ключ. Може да използвате част от "
+"името. Примерно, ако въведете \"Phil or Zimmerman\", ще бъде търсено за "
+"ключове, които съдържат \"Phil\" или \"Zimmerman\". Също така може да "
+"търсите по номер на ключ.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
+#: keyserver.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
+"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
-"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Списък от сървъри за ключове.</b>\n"
+"Позволява де се избере сървър, от който да импортирате ключове GnuPG списъка "
+"с ключове."
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
+#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сървър за ключове:"
+
+#: keyserver.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
+"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
+"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
+"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
+"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
+"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
+"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Без промяна е %n частен ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Без промяна са %n частни ключа."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Сървър за ключове.</b><br /> <p>Сървърите за ключове осигуряват "
+"удобен достъп до база данни с ключове PGP/GnuPG през Интернет. Изберете "
+"сървър от списъка за използване.</p> <p><p>Твърде вероятно е някои "
+"ключовете, които се намират там да са невалидни или подправени. За повече "
+"информация, прочетете ръководството за работа с GnuPG и по специално частта, "
+"в която се описва как работи така наречените отношения \"Web-of-Trust\". "
+"Това ще ви помогне разберете как GnuPG се опитва да реши проблемите с "
+"автентичността на ключовете.</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
+#: keyserver.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "Т&ърсене"
+
+#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Прокси сървър:"
+
+#: keyserver.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#: keyserver.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
+"specified server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не е добавен %n частен ключ."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>Не са добавени %n частни ключа."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Експортиране</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Експортиране на избрания ключ към избран сървър за ключове.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
+#: keyserver.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Ключ за експортиране:"
+
+#: keyserver.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
+"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Ключ за експортиране</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Избор на ключ за експортиране към избран сървър за ключове.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#: kgpg.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Потребителска команда за разшифроване."
+
+#: kgpg.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Потребителска команда за шифроване"
+
+#: kgpg.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Потребителска команда за шифроване"
+
+#: kgpg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Ключ за разшифроване на файл."
+
+#: kgpg.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII"
+
+#: kgpg.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове"
+
+#: kgpg.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Скриване на номера на потребителя."
+
+#: kgpg.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Заличаване на изходния файл след шифроване."
+
+#: kgpg.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Съвместимост с PGP 6."
+
+#: kgpg.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове."
+
+#: kgpg.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Път към конфигурационния файл на gpg."
+
+#: kgpg.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Групи GPG"
+
+#: kgpg.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Използване само на допълнителния ключ, не на подразбиращия се."
+
+#: kgpg.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Разрешаване на допълнителен ключ."
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: kgpg.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Разрешаване на допълнителен частен ключ."
+
+#: kgpg.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Път към допълнителния публичен ключ."
+
+#: kgpg.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Път към допълнителния частен ключ."
+
+#: kgpg.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "За първи път ли се стартира програмата?"
+
+#: kgpg.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Големина на прозореца с редактора."
+
+#: kgpg.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Показване на надеждността на ключа."
+
+#: kgpg.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Показване на датата на валидност на ключа."
+
+#: kgpg.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Показване на размера на ключа."
+
+#: kgpg.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Показване на датата на създаден на ключа."
+
+#: kgpg.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер."
+
+#: kgpg.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата."
+
+#: kgpg.kcfg:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Показване на грешки преди създаване на временни файлове. Операцията се "
+"отнася се само върху отдалечени файлове."
+
+#: kgpg.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Избор на поведение при натискане на левия бутон на мишката"
+
+#: kgpg.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Обработка при влачене и пускане на шифрована информация"
+
+#: kgpg.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Обработка при влачене и пускане на нешифрована информация"
+
+#: kgpg.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Показване на менюто \"Подписване на файл\"."
+
+#: kgpg.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Показване на менюто \"Разшифроване на файл\"."
+
+#: kgpg.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Показване на съвет за деня."
+
+#: kgpg.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Цветове използвани за надеждните ключове."
+
+#: kgpg.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Цветове използвани за невалидните ключове."
+
+#: kgpg.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Цветове използвани за неизвестните ключове."
+
+#: kgpg.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Цветове използвани за ненадеждните ключове."
+
+#: kgpg.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно."
+
+#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Импортирахте секретен ключ.</b> "
-"<br>Моля, имайте предвид, че импортираните секретни ключове на са надеждни по "
-"подразбиране."
-"<br>За да използвате този ключ, трябва да го редактирате чрез двойно щракване и "
-"да укажете, че е надежден.</qt>"
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+#: kgpg.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Подпи&с"
+
+#: kgpg.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Програма GnuPG"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ключ"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Печат на удостоверението"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Анулиране на ключа"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без причина"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Сигурността на ключа е нарушена"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Ключът е заменен"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Ключът не се използва"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Причина за анулирането:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Запис на удостоверението:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Добавяне към списъка с ключове"
+
+#: kgpgwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Помощник"
+
+#: kgpgwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Представяне"
+
+#: kgpgwizard.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
+"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
+"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
-"Не бяха добавени ключове... \n"
-"Проверете журналния файл за повече информация."
+"<h2>Добре дошли в помощника на KGpg</h2>\n"
+"Помощникът ще направи няколко основни настройки, за да може да използвате "
+"програмата. След това може да създадете свои собствени ключове и да "
+"започнете да шифровате файлове и съобщения."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+#: kgpgwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Версия на програмата GnuPG:"
+
+#: kgpgwizard.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1. Установяване на връзка с GnuPG"
+
+#: kgpgwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
msgstr ""
-"Изображението е много голямо. Искате ли да бъде използвано въпреки това?"
+"Ако не искате да експериментирате с нестандартни настройки на програмата, се "
+"препоръчва просто да натиснете бутона \"Напред\"."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Използване"
+#: kgpgwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "Програмата изисква пътя към конфигурационния файл на GnuPG."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Без използване"
+#: kgpgwizard.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Конфигурационен файл на GnuPG:"
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..."
+#: kgpgwizard.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2. Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Сървър за ключове"
+#: kgpgwizard.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Трябва да въведете текст за търсене."
+#: kgpgwizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
+"to it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тази операция ще инсталира иконата на Заличителя на работния плот.<br>\n"
+"Модулът за заличаване на файлове преди да изтрие файла записва 35 пъти "
+"случайни данни във файла. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът "
+"ще съдържа съвсем други данни. Възможно е файлът да има копие в директорията "
+"за съхранение на временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако "
+"сте печатали файла преди това. Операцията работи само за файлове. За момента "
+"не се поддържат директории.<br><b>Имайте предвид, че операцията може да не "
+"бъде 100% сигурна, ако използвате журнална файлова система.</b></qt>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Свързване със сървър..."
+#: kgpgwizard.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3. Създаване на двойка ключове"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Трябва да изберете ключ."
+#: kgpgwizard.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
+msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Открити са %1 ключа"
+#: kgpgwizard.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Ключ по подразбиране:"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Свързване със сървър...</b>"
+#: kgpgwizard.ui:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
+"for encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Помощникът ще ви помогне да създадете своя собствена двойка ключове за "
+"шифроване и разшифроване. За тази цел ще бъде стартиран диалога за създаване "
+"на ключове."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекъсване"
+#: listkeys.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Ключове"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+#: listkeys.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Колони за показване"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: listkeys.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#: newkey.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Успешно е генериран нов ключ"
+
+#: newkey.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Следният ключ е успешно генериран:"
+
+#: newkey.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Установяване на ключа като подразбиращ се"
+
+#: newkey.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
+"key pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Установяване на ключа като подразбиращ се</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Ако включите отметката, новосъздадената двойка ключове ще бъде "
+"използвана по подразбиране, ако не укажете изрично да се използва друг ключ "
+"или двойка.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#: newkey.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: newkey.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: newkey.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#: newkey.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Удостоверение за анулиране"
+
+#: newkey.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
+"is compromised."
+msgstr ""
+"<qt>Препоръчително е да запазите във файл или отпечатате удостоверението за "
+"анулиране в случай, че някой се добере до частния ви ключ.</qt>"
+
+#: newkey.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: newkey.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Запис като:"
+
+#: searchres.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Ключ за импортиране:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
+"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
+"import it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако искате да разшифровате текстов файл, просто го довлечете с мишката до "
+"прозореца на програмата и той ще бъде разшифрован. Това важи и за файлове, "
+"който не са в локалната файлова система.</p>\n"
+"<p>Довлечете с мишката и пуснете в прозореца на програмата публичен ключ и "
+"той ще бъде импортиран.</p>\n"
+
+#: tips:8
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
+"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да шифровате даден файл във файловия браузър <strong>Konqueror</"
+"strong> или на работния плот, щракнете с десния бутон на мишката върху него "
+"и изберете от менюто \"Шифроване на файл...\".</p>\n"
+
+#: tips:14
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако искате да шифровате дадено съобщение, така че няколко човека "
+"едновременно да могат да го разшифроват, просто изберете няколко ключа с "
+"помощта на клавиша \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips:19
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
+"Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Все още не знаете нищо за шифроването?</strong><br>\n"
+"Няма проблем. Създайте си двойка ключове в прозореца за администриране на "
+"ключове. После експортирайте публичния ключ и го изпратете по електронна "
+"поща на приятелите си. Помолете ги и те да направят същото и импортирайте "
+"техните публични ключове. Сега вече може да пратите първото си шифровано "
+"съобщение. Отворете редактора на програмата Kgpg и напишете нещо. После "
+"натиснете бутона \"Шифроване\". После изберете ключа на човека за когото е "
+"предназначено съобщението и натиснете \"Шифроване\" отново. Съобщението е "
+"вече шифровано и чака да бъде изпратено по електронната поща.</p>\n"
+
+#: tips:27
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да извършите действие над даден ключ, отворете прозореца за "
+"администриране на ключовете и щракнете с десния бутон на мишката върху "
+"желания ключ. Ще се появи контекстно меню с всички възможности.</p>\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да разшифровате даден файл, просто щракнете върху него с мишката и "
+"въведете паролата.</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако искате да отворите само прозореца за администриране на ключове, "
+"изпълнете командата \"kgpg -k\" в конзолата.</p>\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Посредством командата \"kgpg -s име на файл\" може да разшифровате "
+"избрания файл и да го отворите с вградения в програмата редактор.</p>\n"