summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po877
1 files changed, 415 insertions, 462 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
index 71fb0febd4f..d1cbde471a2 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,324 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: utils/xsl.cpp:165
-msgid "Message is null."
-msgstr "Съобщението е нула."
-
-#: utils/xsl.cpp:170
-msgid "The selected stylesheet is invalid."
-msgstr "Маркираната таблица е невалидна."
-
-#: utils/xsl.cpp:177
-msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
-msgstr ""
-"Съобщението не може да бъде обработено. Това вероятно се дължи на проблем с "
-"кодовата таблица."
-
-#: utils/xsl.cpp:182
-msgid ""
-"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
-"<br />%1</div>"
-msgstr ""
-"<div><b>KLinkStatus откри следната грешка при обработка на съобщение:</b><br />"
-"%1</div>"
-
-#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:141 rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "S&earch"
-msgstr "&Търсене"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "URL: "
-msgstr "Адрес: "
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Recursivel&y:"
-msgstr "Рек&урсивно:"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Check pages recursively"
-msgstr "Проверка на страниците рекурсивно"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Do &not check parent folders"
-msgstr "Без проверка на &родителските директории"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Chec&k external links"
-msgstr "Проверка на &външни препратки"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Do not check regular expression:"
-msgstr "Регулярен израз за изключване от проверката:"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
-#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Изминало време:"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "hh:mm:ss.zzz"
-msgstr "hh:mm:ss.zzz"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
-#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Идентификация"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "User-Agent"
-msgstr "Потребителски агент"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Send Identification"
-msgstr "Изпращане на идентификация"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in seconds:"
-msgstr "Просрочка на времето в секунди:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Number of simultaneous connections:"
-msgstr "Брой едновременни връзки:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Check parent folders"
-msgstr "Проверка на родителските директории"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Number of items in URL history:"
-msgstr "Брой адреси в историята:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Check external links"
-msgstr "Проверка на външни препратки"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Depth:"
-msgstr "Дълбочина:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Quanta"
-msgstr "Редактор Quanta"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Use preview prefix"
-msgstr "Използване на представката за преглед"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
-"check"
-msgstr "Използване на представката за преглед от проекта на Quanta"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Remember settings when exit"
-msgstr "Запомняне на настройките при изход"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Tree"
-msgstr "Дървовиден преглед"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Flat"
-msgstr "Списъчен преглед"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Follow Last Link Checked"
-msgstr "Проследяване на последната проверена препратка"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries in the combo url."
-msgstr "Максимален брой елементи в списъка за адреси."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of simultaneous connections."
-msgstr "Максимален брой едновременни връзки."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Timeout on getting an URL."
-msgstr "Времето за просрочка при проверка на адрес."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "History of combo url."
-msgstr "История на падащия списък с адреси."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Whether to do a recursive check."
-msgstr "Рекурсивна проверка."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Maximum depth to check."
-msgstr "Максимална дълбочина на проверката."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Whether to check parent folders."
-msgstr "Проверка на родителските директории."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Whether to check external links."
-msgstr "Проверка на външните връзки."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
-msgstr "Запомняне на настройките при изход."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
-msgstr "Използване на представката за преглед от проекта на Quanta."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
-msgstr "Използване на дървовиден или списъчен преглед."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
-msgstr "Автоматично оразмеряване на колоните на резултата (не се използва)."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
-msgstr "Проследяване на последната проверена препратка."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ясен Праматаров"
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
-"icon indicator."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Дали потребителят може да вижда дали е валиден markup чрез колона с индикатор "
-"на иконите."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
-msgstr "Дали да бъде изпращан потребителски агент на HTTP заявки."
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
-msgstr "Определя HTTP потребителски агент."
#: actionmanager.cpp:90
msgid "New Link Check"
@@ -393,6 +86,184 @@ msgstr "Търсене - &пауза"
msgid "St&op Search"
msgstr "Търсене - &спиране"
+#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Просрочка на времето"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:384
+msgid "No Content"
+msgstr "Без съдържание"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Адресът на препратката не е открит."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Родителски адрес: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "Адрес: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "Първоначален адрес: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Възел: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Невалиден"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "Базов адрес"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Javascript не се поддържа"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
+"$TDEDIR' and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Не е открит модула \"KLinkStatus part\". Сигурни ли сте, че сте пуснали "
+"configure с \"--prefix=/$TDEDIR\" и сте стартирали \"make install\" след "
+"това."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Проверка на хипертекстови препратки"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Проверка"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Настройване на начина по който KLinkstatus се представя"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "KLinkStatus Part"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
+msgstr ""
+"Проверка на хипертекстови препратки.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus е част от модула tdewebdev на TDE."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Документ за отваряне"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Тъй като използвате различен от HTTP протокол, \n"
+"няма начин да се разбере къде е корена на документа, \n"
+"за да с разрешат адреси като тези, започващи с \"/\".\n"
+"\n"
+"Моля, задайте такъв:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Всички препратки"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Работещи препратки"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Неработещи препратки"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Грешно изписани препратки"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Неопределени препратки"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Въведете термини за филтриране на списъка с резултати"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Изберете в какъв вид състояние да се показва списъка с резултати"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Проверка..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Празни адреси не се проверяват."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Добавяне на ниво..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Експортиране на резултатите като HTML"
+
#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
@@ -437,8 +308,8 @@ msgstr "Копиране на текста от клетката"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен. Възможно е да е поради проблем с "
-"DCOP.</qt>"
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен. Възможно е да е поради проблем "
+"с DCOP.</qt>"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
@@ -449,46 +320,15 @@ msgstr "Невалиден адрес."
msgid "ROOT URL."
msgstr "Базов адрес."
-#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
-#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
-msgid "Timeout"
-msgstr "Просрочка на времето"
-
#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
msgid "not supported"
msgstr "не се поддържа"
-#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
-#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
-msgid "Malformed"
-msgstr "Невалиден"
-
#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
-#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
-msgid "Checking..."
-msgstr "Проверка..."
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:351
-msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
-msgstr "Празни адреси не се проверяват."
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
-msgid "Stopped"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
-msgid "Adding level..."
-msgstr "Добавяне на ниво..."
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:686
-msgid "Export Results as HTML"
-msgstr "Експортиране на резултатите като HTML"
-
#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
@@ -501,150 +341,263 @@ msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:72
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Съобщението е нула."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:83
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "Маркираната таблица е невалидна."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:93
-msgid "All Links"
-msgstr "Всички препратки"
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Съобщението не може да бъде обработено. Това вероятно се дължи на проблем с "
+"кодовата таблица."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:94
-msgid "Good Links"
-msgstr "Работещи препратки"
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:"
+"</b><br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>KLinkStatus откри следната грешка при обработка на съобщение:</"
+"b><br />%1</div>"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:95
-msgid "Broken Links"
-msgstr "Неработещи препратки"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Максимален брой елементи в списъка за адреси."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:96
-msgid "Malformed Links"
-msgstr "Грешно изписани препратки"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Максимален брой едновременни връзки."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:97
-msgid "Undetermined Links"
-msgstr "Неопределени препратки"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Времето за просрочка при проверка на адрес."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:100
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "История на падащия списък с адреси."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:101
-msgid "Enter the terms to filter the result link list"
-msgstr "Въведете термини за филтриране на списъка с резултати"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Рекурсивна проверка."
-#: ui/resultssearchbar.cpp:102
-msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
-msgstr "Изберете в какъв вид състояние да се показва списъка с резултати"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Максимална дълбочина на проверката."
-#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
-msgid "Javascript not supported"
-msgstr "Javascript не се поддържа"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Проверка на родителските директории."
-#: ui/documentrootdialog.cpp:40
-msgid ""
-"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
-"there is no way to guess where the document root is, \n"
-"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
-"\n"
-"Please specify one:"
-msgstr ""
-"Тъй като използвате различен от HTTP протокол, \n"
-"няма начин да се разбере къде е корена на документа, \n"
-"за да с разрешат адреси като тези, започващи с \"/\".\n"
-"\n"
-"Моля, задайте такъв:"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Проверка на външните връзки."
-#: main.cpp:34
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr "Запомняне на настройките при изход."
+
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"A Link Checker.\n"
-"\n"
-"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
-msgstr ""
-"Проверка на хипертекстови препратки.\n"
-"\n"
-"KLinkStatus е част от модула tdewebdev на TDE."
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr "Използване на представката за преглед от проекта на Quanta."
-#: main.cpp:40
-msgid "Document to open"
-msgstr "Документ за отваряне"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "Използване на дървовиден или списъчен преглед."
-#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
-msgid "KLinkStatus"
-msgstr "KLinkStatus"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr "Автоматично оразмеряване на колоните на резултата (не се използва)."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ясен Праматаров"
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Проследяване на последната проверена препратка."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
msgstr ""
+"Дали потребителят може да вижда дали е валиден markup чрез колона с "
+"индикатор на иконите."
-#: klinkstatus_part.cpp:51
-msgid "A Link Checker"
-msgstr "Проверка на хипертекстови препратки"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Дали да бъде изпращан потребителски агент на HTTP заявки."
-#: klinkstatus_part.cpp:151
-msgid "Check"
-msgstr "Проверка"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Определя HTTP потребителски агент."
-#: klinkstatus_part.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
+#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Търсене"
-#: klinkstatus_part.cpp:154
-msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
-msgstr "Настройване на начина по който KLinkstatus се представя"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
-#: klinkstatus_part.cpp:187
-msgid "KLinkStatus Part"
-msgstr "KLinkStatus Part"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "Адрес: "
-#: klinkstatus.cpp:75
-msgid ""
-"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' "
-"and perform 'make install'?"
-msgstr ""
-"Не е открит модула \"KLinkStatus part\". Сигурни ли сте, че сте пуснали "
-"configure с \"--prefix=/$TDEDIR\" и сте стартирали \"make install\" след това."
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "Рек&урсивно:"
-#: engine/linkchecker.cpp:384
-msgid "No Content"
-msgstr "Без съдържание"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Проверка на страниците рекурсивно"
-#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
-msgid "Link destination not found."
-msgstr "Адресът на препратката не е открит."
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
-#: engine/linkstatus_impl.h:122
-msgid "ROOT"
-msgstr "Базов адрес"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "Без проверка на &родителските директории"
-#: engine/linkstatus.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Parent: %1"
-msgstr "Родителски адрес: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Проверка на &външни препратки"
-#: engine/linkstatus.cpp:108
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Адрес: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Регулярен израз за изключване от проверката:"
-#: engine/linkstatus.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Original URL: %1"
-msgstr "Първоначален адрес: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Изминало време:"
-#: engine/linkstatus.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Node: %1"
-msgstr "Възел: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "hh:mm:ss.zzz"
+
+#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Потребителски агент"
+
+#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Изпращане на идентификация"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Дървовиден преглед"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Списъчен преглед"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Проследяване на последната проверена препратка"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Просрочка на времето в секунди:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Брой едновременни връзки:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Проверка на родителските директории"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Брой адреси в историята:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Проверка на външни препратки"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Дълбочина:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Редактор Quanta"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Използване на представката за преглед"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
+"to check"
+msgstr "Използване на представката за преглед от проекта на Quanta"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Запомняне на настройките при изход"