summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po576
1 files changed, 254 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 88eed03bb72..1bbc45d42ad 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,71 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Локализация"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионални настройки"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n"
-"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате TDE. "
-"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Прилагане"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Държава и език</h1>"
-"<p>От тук може да настроите езика на графичния интерфейс, представянето на "
-"числата, датата и часа и др. в съответствие с особеностите на държава, в която "
-"живеете. В повечето случаи, е необходимо да изберете само държавата, в която "
-"живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали "
-"\"България\" от списъка с държавите. Също така, автоматично се променя формата "
-"на показване на датата и часа в съответствие с приетите правила в България и "
-"Европейския съюз.</p>"
-"<p>Може допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с "
-"подразбиращите се стойности.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Пример"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Локализаци&я"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "П&ари"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Дата и час"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Др&уги"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,13 +80,13 @@ msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
"Държавата, в която живеете. Системата ще използва тази държава, когато е "
-"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, датата, "
-"формата на числата и др."
+"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, "
+"датата, формата на числата и др."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Добавяне на нов език в списъка."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -149,17 +95,18 @@ msgstr "Изтриване на избрания език от списъка."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Надписите в графичния интерфейс ще се показват на първия език в списъка.\n"
-"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски английски "
-"по подразбиране."
+"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски "
+"английски по подразбиране."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"От тук може да изберете държава, в която живеете. Настройките на езика, "
"числата, датата и часа и др. ще бъдат автоматично заредени със специфичните "
@@ -167,23 +114,24 @@ msgstr ""
"редактирате стойностите."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите "
-"на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. TDE е "
-"преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от "
-"мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на допълнителни езици, ще "
-"може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече "
-"програмите могат да се показват на съответния език.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на езика, "
-"който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи на "
-"американски английски.</p>"
+"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на "
+"надписите на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните "
+"езици. TDE е преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на "
+"други езици от мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на "
+"допълнителни езици, ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". "
+"Чак след това вече програмите могат да се показват на съответния език.</"
+"p><p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на "
+"езика, който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи "
+"на американски английски.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -225,65 +173,6 @@ msgstr "Така ще бъдат показвани датите в кратки
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Така ще бъдат показвани часовете."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Д&есетичен разделител:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Разделител на хилядните:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Поло&жителен знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Отри&цателен знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
-"повечето случаи).\n"
-"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните "
-"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето случаи "
-"интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
-"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
-"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа "
-"(обикновено няма).\n"
-"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
-"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават положителните "
-"от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус (\"-\"). \n"
-"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Паричен символ:"
@@ -338,9 +227,9 @@ msgstr "След паричния символ"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"От тук може да зададете паричния символ на парите, които използвате. Става "
"въпрос за \"лв.\" или \"Евро\"."
@@ -351,8 +240,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка или "
-"запетая в повечето случаи).\n"
+"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка "
+"или запетая в повечето случаи).\n"
"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се "
"задава отделно в секцията \"Числа\"."
@@ -364,52 +253,140 @@ msgid ""
msgstr ""
"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В "
"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
-"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, се "
-"задава отделно в секцията \"Числа\"."
+"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, "
+"се задава отделно в секцията \"Числа\"."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за паричните "
-"стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната запетая."
+"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за "
+"паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната "
+"запетая."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички "
"положителни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички "
"отрицателни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"От тук може да зададете къде се поставя положителния знак за паричните "
"стойности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"От тук може да зададете къде се поставя отрицателния знак за паричните "
"стойности."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Д&есетичен разделител:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Разделител на хилядните:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Поло&жителен знак:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Отри&цателен знак:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
+"повечето случаи).\n"
+"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните "
+"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето "
+"случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
+"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
+"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа "
+"(обикновено няма).\n"
+"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
+"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават "
+"положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус "
+"(\"-\"). \n"
+"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат на хартия:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Измервателна система:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Британска"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Писмо (САЩ)"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
@@ -561,126 +538,55 @@ msgstr "Джалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> "
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 12 часов формат с водеща нула (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 12 часов формат без водеща нула (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минутите с водеща нула (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секундите с водеща нула (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Символите за обозначаване на преди обед и след обед при използване на 12 "
-"часовия формат на часа.</td></tr></table>"
+"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> <table><tr><td><b>ЧЧ</b></"
+"td><td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>чЧ</b></td><td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23)."
+"</td></tr><tr><td><b>pЧ</b></td><td>Часът в 12 часов формат с водеща нула "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pЧ</b></td><td>Часът в 12 часов формат без "
+"водеща нула (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Минутите с водеща "
+"нула (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секундите с водеща нула "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Символите за обозначаване на "
+"преди обед и след обед при използване на 12 часовия формат на часа.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Годината представена с 4 цифри.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Годината представена с последните 2 цифри (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месецът с водеща нула (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td>"
-"<td>Съкратеното име на месеца. Обикновено месеците имат съкратено трибуквено "
-"изписване.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Пълното име на месеца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Денят от месеца с водеща нула (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Денят от месеца без водеща нула (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</b></td>"
-"<td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от седмицата имат "
-"съкратено двубуквено изписване.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА</b></td>"
-"<td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>"
+"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Годината представена с 4 цифри.</td></"
+"tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Годината представена с последните 2 цифри "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месецът с водеща нула (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td><td>Съкратеното име на месеца. Обикновено "
+"месеците имат съкратено трибуквено изписване.</td></tr><tr><td><b>МЕСЕЦ</b></"
+"td><td>Пълното име на месеца.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Денят от "
+"месеца с водеща нула (01-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>Денят от "
+"месеца без водеща нула (1-31).</td></tr><tr><td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</"
+"b></td><td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от "
+"седмицата имат съкратено двубуквено изписване.</td></tr><tr><td><b>ДЕН ОТ "
+"СЕДМИЦАТА</b></td><td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -690,64 +596,90 @@ msgstr "<p>От тук може да зададете формата на дат
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr "<p>От тук може да зададете краткия формат на датата.</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият ден "
-"от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от "
+"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият "
+"ден от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от "
"седмицата се приема понеделник.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните местоимения "
-"за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да се остави "
-"изключена.</p>"
+"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните "
+"местоимения за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да "
+"се остави изключена.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат на хартия:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Локализация"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Измервателна система:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионални настройки"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n"
+"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате TDE. "
+"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Прилагане"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британска"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Държава и език</h1><p>От тук може да настроите езика на графичния "
+"интерфейс, представянето на числата, датата и часа и др. в съответствие с "
+"особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да "
+"изберете само държавата, в която живеете. Системата автоматично избира "
+"български език, ако сте избрали \"България\" от списъка с държавите. Също "
+"така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в "
+"съответствие с приетите правила в България и Европейския съюз.</p><p>Може "
+"допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с подразбиращите "
+"се стойности.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Пример"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Локализаци&я"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Писмо (САЩ)"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Числа"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "П&ари"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Дата и час"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Др&уги"