summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po236
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..07019b57540
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of kcmfonts.po to Bengali
+# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:55-0500\n"
+"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস সেটিংস্‌ কন্‌ফিগার করো"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "সীমার বা&ইরে:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " থেকে "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "সাব-পিক্সেল হিন্টিং ব্য&বহার করো:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"যদি আপনার টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি স্ক্রীণ থাকে তাহলে আপনি এই অপশন বেছে নিয়ে "
+"প্রদর্শিত ফন্টের মান বাড়াতে পারেন।"
+"<br>সাব-পিক্সেল হিন্টিং ক্লিয়ারটাইপ(tm) হিসেবেও পরিচিত।"
+"<br>"
+"<br><b>এটি সি-আর-টি মনিটরের সাথে কাজ করবে না।</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"সাব-পিক্সেল হিন্টিং সঠিকভাবে কাজ করার জন্য আপনার ডিসপ্লের সাব-পিক্সেল কিভাবে "
+"সারিবদ্ধভাবে সাজানো আছে তা আপনার জানা প্রয়োজন।"
+"<br> টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি'তে প্রদর্শিত একটি একক পিক্সেল আসলে লাল, সবুজ এবং নীল, "
+"এই তিনটি সাব-পিক্সেলের সমষ্টি।বেশিরভাগ ডিসপ্লে'র আর-জি-বি সাব-পিক্সেল থাকে, "
+"কিছুর থাকে বি-জি-আর।"
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "হিন্টিং শৈলী:"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"হিন্টিং হচ্ছে একটি প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ছোট আকারের ফন্টের মান বৃদ্ধি করা যায়।"
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "টুলবার"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "উইন্ডো শিরোনাম"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "টাস্কবার"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "সাধারণ লেখার জন্য ব্যবহৃত (যেমন, বাটনের লেবেল, তালিকার আইটেম)।"
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "একটি অ-সমানুপাতিক ফন্ট (যেমন, টাইপরাইটার ফন্ট)।"
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "টুলবার আইকনগুলোর পাশে লেখা দেখাতে ব্যবহৃত।"
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "মেনু বার এবং পপ্‌-আপ মেনু কর্তৃত ব্যবহৃত।"
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "উইন্ডো শিরোনাম বার কর্তৃক ব্যবহৃত।"
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "টাস্কবার কর্তৃক ব্যবহৃত।"
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "ডেস্কটপ আইকন কর্তৃক ব্যবহৃত।"
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "সকল ফন্ট &পরিবর্তন করো..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "সকল ফন্ট পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন"
+
+#: fonts.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "ফন্টের জন্য অ্যান্টি-&এলিয়াসিং ব্যবহার করুন"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "যদি এই অপশন নির্বাচিত থাকে, কে-ডি-ই ফন্টগুলোতে কার্ভের এজ্‌ মসৃণ করবে।"
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "কন্‌ফিগার করো..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>আপনি অ্যান্টি-এলিয়াসিং সংক্রান্ত সেটিংস পরিবর্তন করেছেন। এই পরিবর্তন শুধু "
+"নতুনভাবে চালু হওয়া অ্যাপ্লিকেশনসমূহকে প্রভাবিত করবে।</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াসিং সেটিংস পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "কিছুইনা"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "আর-জি-বি"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "বি-জি-আর"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "লম্বালম্বি আর-জি-বি"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "লম্বালম্বি বি-জি-আর"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "মধ্যম"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "অল্প"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "সম্পূর্ণ"
+
+#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
+#~ msgstr "<h1>ফন্টসমূহ</h1> এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই'তে লেখা প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যেই ফন্ট ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিতে সাহায্য করে। আপনি শুধু ফন্টের পরিবারই নয় (উদাহরণস্বরূপ, <em>helvetica</em> বা <em>times</em>), একটি নির্দিষ্ট ফন্টের বৈশিষ্ট্যও বেছে নিতে পারেন (উদাহরণস্বরূপ, শৈলীতে <em>bold</em> এবং উচ্চতায় <em>12 points</em>।)<p> শুধুমাত্র \"পছন্দ\" বাটনে ক্লিক করে আপনি ফন্টে যে রকম পরিবর্তন চান করে ফেলুন। আপনি কে-ডি-ই'কে চেষ্টা করতে বলতে পারেন, আবার কে-ডি-ই নয় এমন অ্যাপ্লিকেশনের ফন্ট এবং রং-য়ের সেটিংস পরিবর্তন করতে পারেন। অতিরিক্ত তথ্যের জন্য \"শৈলী\" কন্ট্রোল মডিউল দেখুন।"