summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po899
1 files changed, 0 insertions, 899 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 296e69a0ad5..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Bosnian
-# Bosnian translation of kcmbackground.
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
-# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-22 09:59+0100\n"
-"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Amila Akagić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bono@linux.org.ba"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Napredne postavke pozadine"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neograničeno"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Ne mogu ukloniti program. Program je globalnog karaktera i jedino može biti "
-"ukonjen od strane sistem administratora."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Ne mogu da uklonim program"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite ukoniti program `%1'?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Ukloni pozadinski program"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Podesi program za pozadinu"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naziv:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mentar:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Nare&dba:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Prikaži cmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Iz&vršni:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Interval &osvježavanja:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nova komanda"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nova komanda <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Niste popunili polje `Naziv'.\n"
-"Ovo polje mora biti popunjeno."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Već postoji program sa nazivom `%1'.\n"
-"Da li želite da ga zamijenite novim?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Niste popunili polje `Izvršni'.\n"
-"Ovo polje mora biti popunjeno."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Niste popunili polje `Komanda'.\n"
-"Ovo polje mora biti popunjeno."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da mijenjate izgled virtualnih "
-"desktopa. KDE omućava različite opcije za prilagođavanje, uključujući i "
-"mogućnost da odredite različita podešavanja za posebne virtualne desktope ili "
-"zajedničko podešavanje za sve."
-"<p> Izgled desktopa zavisi od kombinacija boja i uzoraka za pozadinu i, "
-"opcionalno, slike koju možete postaviti kao pozadinu. "
-"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili više boja koje se dobivaju "
-"sjenčenjem po određenom uzorku. Sliku u pozadini također možete podešavati, "
-"određujući da li da bude centrirana ili raširena preko cijelog ekrana. Ako baš "
-"želite da eksperimentišete onda možete spajati boje u pozadini sa vašom slikom."
-"<p> KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski mijenja u određenim "
-"vremenskim intervalima. Također, pozadinu možete zamijeniti sa programom koji "
-"osvježava desktop dinamički. Npr. program \"kdesvet\" prikazuje dan/noć mapu "
-"svijeta, koja se update-ira periodično."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr ""
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Jednobojan"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontano sjenčenje"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikalno sjenčenje"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidalno pretapanje"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Pipercross sjenčenje"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Eliptično sjenčenje"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Obloženo"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Centralno obloženo"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Centralno uveličano"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Obloženo uveličana"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Po mjeri ekrana"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Centrirano po mjeri ekrana"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Izmjeri i odsjeci"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Bez pretapanja"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Ravno"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramidalno"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Pipercross"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Eliptično"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intenzitet"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Prema zasićenju"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Prema kontrastu"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Hue Shift"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Na ovom monitoru možete vidjeti prikaz kako će vaša podešavanja izgledati na "
-"\"pravom\" desktopu."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Podesi Slide show"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Izaberite sliku"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE Kontrolni modul za pozadinu"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Program za pozadinu"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kliknite ovdje ako želite dodati program na padajuću listu. Ovo dugme otvara "
-"prozor gdje će od vas biti traženo da navedete detalje programa kojeg želite "
-"pokrenuti. Da biste uspješno dodali program, morate znati da li je "
-"kompatibilan, ime izvršne datoteke i, ako je potrebno, njene opcije.</p>\n"
-"<p>Obično možete saznati dostupne opcije programa tako što ćete u prozoru "
-"terminala unijeti ime izvršne datoteke iza kojeg je data opcija --help (program "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Kliknite ovdje da uklonite programe sa ove liste. Molim zapamtite da ovo ne "
-"uklanja program sa vašeg sistema, samo ga uklanja sa liste dostupnih programa "
-"za iscrtavanje pozadine."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Iz&mijeni..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kliknite ovdje da izmijenite opcije programa. Obično možete saznati dostupne "
-"opcije programa tako što u prozoru terminala upišete ime izvršne datoteke iza "
-"kojeg navedete opciju --help (npr: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Jedan koristan primjer je program kwebdesktop. On ispisuje web stranicu u "
-"pozadini vašeg desktopa. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga "
-"izabrati na listi desno, ali on će iscrtati unaprijed definisanu web stranicu. "
-"Da biste promijenili web stranicu koju on iscrtava, izaberite program "
-"kwebdesktop na padajućoj listi, zatim kliknite ovdje. Pojaviće se prozor u "
-"kojem možete promijeniti web stranicu zamjenjujući staru adresu (URL) novom.</p>"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježavanje"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Na ovoj padajućoj listi izaberite program koji želite koristiti za "
-"iscrtavanje pozadine vašeg desktopa.</p>\n"
-"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa."
-"<br>\n"
-"Kolona <b>Komentar</b> daje kratak opis."
-"<br>\n"
-"Kolona <b>Osvježavanje</b> navodi vremenski interval između ponovnih "
-"iscrtavanja desktopa.</p>\n"
-"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) je vrijedan spomena: on iscrtava "
-"zadatu web stranicu na vašem desktopu. Možete ga promijeniti, kao i web "
-"stranicu koju iscrtava klikom ovdje, a zatim na dugme <b>Izmijeni</b>."
-"<br>\n"
-"Takođe možete dodati nove sukladne programe. Da biste to uradili kliknite na "
-"dugme <b>Dodaj</b>."
-"<br>\n"
-"Pored ovoga, možete ukloniti programe sa ove liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>"
-". Molim primijetite da ovo neće ukloniti program sa vašeg sistema, samo će ga "
-"pobrisati sa padajuće liste dostupnih opcija.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Koristi sljedeći program za crtanje pozadine:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti programu da iscrtava pozadinu vašeg "
-"desktopa. Ispod možete naći listu programa koji su trenutno dostupni za "
-"iscrtavanje pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove "
-"ili izmijeniti postojeće kako bi odgovarali vašim potrebama."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Tekst ikone u pozadini"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Kliknite ovdje da promijenite boju fonta na desktopu."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Boja &teksta:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Kliknite ovdje da izaberete punu boju pozadine. Izaberite različitu boju za "
-"boju teksta pozadine kako biste osigurali čitljivost."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Koristi punu boju iza teksta:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da koristite punu boju pozadine. Ovo je korisno "
-"ako želite osigurati da je tekst na desktopu čitljiv bez obzira na boje i slike "
-"koje se nalaze u pozadini."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Uključi sjenku"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da omogućite okvir sjene iza desktop fonta. Ovo će takođe "
-"poboljšati čitljivost teksta u odnosu na pozadinu slične boje."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Linije ispod naziva ikone:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ovdje izaberite maksimalan broj linija za tekst koji se nalazi ispod ikona na "
-"dekstopu. Duži tekst će biti odsječen na kraju zadnje linije."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Ovdje izaberite maksimalnu dužinu linija teksta (u pikselima) koje se nalaze "
-"ispod ikona na desktopu. Ako izaberete \"Automatski\" koristit će se uobičajena "
-"dužina koju koristi font."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Dužina za tekst ikona:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Upotreba memorije"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Veličina keša pozadine:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"U ovom polju možete unijeti količinu memorije koju će KDE koristiti za "
-"keširanje pozadina. Ako imate različite pozadine za različite desktope, njihovo "
-"memorisanje (keširanje) može ubrzati promjenu desktopa na štetu veće upotrebe "
-"memorije."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Postavka za &desktop:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Izaberite desktop čiju pozadinu želite podesiti na ovoj listi. Ako želite da "
-"ista podešavanja za pozadinu budu primijenjena na sve desktope, izaberite "
-"opciju \"Svi desktopi\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Svi desktopi"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da podesite boju teksta ikona i sjenku, podesite program "
-"koji će se generisati pozadinsku sliku, ili da kontrolišete veličinu keša "
-"(cache) pozadine."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje se "
-"mogu skinuti sa Interneta."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Pozi&cija:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Možete izabrati načina prikaza pozadinske slike:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centrirano:</em> Centrira sliku na desktopu.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Obloženo:</em> Pozadina će u potpunosti biti obložena željenom slikom i "
-"to od lijevog gornjeg ugla pa nadalje.</li>\n"
-"<li><em>Centrirano obloženo:</em> Centrira sliku na desktopu, zatim oko nje "
-"reda iste slike dok se desktop ne popuni.</li>\n"
-"<li><em>Centralno uvećano:</em> Uveća sliku bez deformisanja tako da ona bude "
-"jednaka veličini ekrana ili po dužini ili širini i centrira je.</li>\n"
-"<li><em>Po mjeri ekrana:</em> Uveća sliku sve dok ona ne pokrije čitav ekran. "
-"Ovo može imati kao rezultat deformisanje slike.</li> "
-"<li><em>Centrirana po mjeri ekrana:</em> Ako slika odgovara veličini "
-"ekrana,onda je samo centrira. Ako je slika veća od desktopa, onda će je "
-"umanjiti do veličine desktopa.</li>\n"
-"<li><em>Izmjeri i izreži:</em> Uvećava sliku, bez iskrivljenja, sve dok ne "
-"popuni desktop i po širini i dužini (izrezat će sliku ako bude potrebno), zatim "
-"je centrira.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Ako ste izabrali pozadinsku sliku, postoji veliki broj načina miješanja "
-"pozadinskih boja sa slikom. Podrazumjevana opcija je \"Bez miješanja\", što "
-"znači da slika u pozadini jednostavno prekriva boje ispod."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Kliknite da biste izabrali primarnu boju pozadine."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva drugu "
-"boju, ovo dugme je isključeno."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Bo&je:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Miješanje boja:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Možete koristiti ovaj klizač da kontrolišete nivo miješanja. Možete "
-"eksperimentisati pomjerajući klizač i gledajući efekte na slici pregleda. "
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Zamijeni uloge"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Za neke vrste miješanja, možete zamijeniti uloge pozadine i slike tako što "
-"izaberete ovu opciju."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Bez slike"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Slide show:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Slika:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Podesi..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da izaberete skup slika koje će biti korištene kao "
-"pozadinske slike. U svakom trenutku biće prikazana jedna slika za dati period "
-"vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike se mogu "
-"prikazivati nasumice ili u zadatom redu."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Prikaži sljedeće slike:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Prikaži slike u nasumičnom redu"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Promijeni &sliku nakon:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomjeri &dolje"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomjeri &gore"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "No picture, color only"
-#~ msgstr "Bez slike, samo boja"