summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po302
1 files changed, 144 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index ac26426ea4d..33abd79bac9 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -17,8 +17,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snimak"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Zapiši snimak &kao..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Da li stvarno želite pisati preko <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ne mogu snimiti sliku"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Snimi kao..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Odštampaj snimak"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE program za snimanje ekrana"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Hvatanje regiona\n"
+"prerađen GUI"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -36,26 +128,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Takođe možete kopirati sliku u clipboard pritiskom na Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Bez pauze"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -71,37 +159,33 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Ovo je broj sekundi koje će proći nakon što kliknete dugme <i>Novi snimak</i>"
-", a prije nego što se snimi sadržina ekrana.\n"
+"Ovo je broj sekundi koje će proći nakon što kliknete dugme <i>Novi snimak</"
+"i>, a prije nego što se snimi sadržina ekrana.\n"
"<p>\n"
"Ovo je vrlo korisno ako želite podesiti prozore, menije i druge elemente na "
"ekranu baš onako kako želite.\n"
"<p>\n"
-"Ako je odabrana opcija <i>bez pauze</i>, program će sačekati da kliknete mišem "
-"prije nego što snimi ekran.\n"
+"Ako je odabrana opcija <i>bez pauze</i>, program će sačekati da kliknete "
+"mišem prije nego što snimi ekran.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Pauza snimka"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Režim &hvatanja:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Uključi &ukrase prozora"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
@@ -109,82 +193,70 @@ msgstr ""
"Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove "
"(ukrase) prozora"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Puni ekran"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Prozor ispod kursora"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Sekcije prozora"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Koristeći ovaj meni, možete izabrati jedan od tri režima hvatanja snimka:\n"
+"<qt>Koristeći ovaj meni, možete izabrati jedan od tri režima hvatanja "
+"snimka:\n"
"<p>\n"
-"<b>Puni ekran</b> - uzima snimak cijelog ekrana."
-"<br>\n"
+"<b>Puni ekran</b> - uzima snimak cijelog ekrana.<br>\n"
"<b>Prozor ispod kursora</b> - uzima snimak samo prozora (ili menija) koji je "
-"ispod kursora miša prilikom uzimanja snimka."
-"<br>\n"
-"<b>Oblast</b> - uzima snimak samo one oblasti ekrana koju vi odredite. Prilikom "
-"uzimanja snimka u ovom režimu, imaćete priliku da izaberete bilo koji region "
-"držeći pritisnuto dugme miša.</p>\n"
-"<b>Sekcija prozora</b> - hvata samo sekciju prozora. Kada uzimate novi snikam u "
-"ovom režimu, možete izabrati bilo koji prozor-dijete tako što ćete pomjeriti "
-"miša preko njega.</qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+"ispod kursora miša prilikom uzimanja snimka.<br>\n"
+"<b>Oblast</b> - uzima snimak samo one oblasti ekrana koju vi odredite. "
+"Prilikom uzimanja snimka u ovom režimu, imaćete priliku da izaberete bilo "
+"koji region držeći pritisnuto dugme miša.</p>\n"
+"<b>Sekcija prozora</b> - hvata samo sekciju prozora. Kada uzimate novi "
+"snikam u ovom režimu, možete izabrati bilo koji prozor-dijete tako što ćete "
+"pomjeriti miša preko njega.</qt>"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Novi snimak"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Snimi kao..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -195,108 +267,22 @@ msgstr ""
"snimak bez prikazivanja dijaloga, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se "
"automatski uvećava za jedan nakon svakog snimanja."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj na clipboard"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste kopirali snimak na clipboard."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Kliknite na ovo dugme za štampanje snimka."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "snimak"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Zapiši snimak &kao..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datoteka postoji"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Da li stvarno želite pisati preko <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Ne mogu snimiti sliku"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Odštampaj snimak"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"."
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE program za snimanje ekrana"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Hvatanje regiona\n"
-"prerađen GUI"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme za štampanje snimka."