summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po633
1 files changed, 633 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cf29f2063d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Alen Šarkinović <alen@smartnet.ba>, 2003,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 16:20-0700\n"
+"Last-Translator: Alen Šarkinović <alen@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa Mrežno susjedstvo podešavanje"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovaj čarobnjak će vam postaviti nekoliko pitanja o vašoj mreži.</p> "
+"<p>Kao i obično, možete zadržati predložene postavke</p> "
+"<p>Nakon što završite sa čarobnjakom, bićete u mogućnosti da pregledate i "
+"koristite dijeljene resurse na vašem LAN-u, pored Samba/Windows dijeljenih "
+"resursa, moći ćete koristiti i FTP, HTTP i NFS resurse na isti način.</p> "
+"<p>Prije toga trebate podesiti <i>LAN Informacioni Server</i> "
+"(LISa) na vašoj radnoj stanici. Razmišljajte o LISa serveru kao o FTP ili HTTP "
+"serveru; mora biti pokrenut od strane administratora tokom startnog boot "
+"procesa te da samo jedan, recimo LISa server, može biti pokrenut samo na jednoj "
+"radnoj stanici.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na sistemu je pronađeno više od jednog mrežnog interfejsa.</p>"
+"<p>Molimo izaberite jedan od njih, na koji je priključen vaš LAN.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nije pronađen nijedan mrežni interfejs na sistemu</b></p>"
+"<p>Mogući razlozi: mrežna kartica nije instalirana. Vjerovatno želite sada "
+"odustati ili upisati vašu IP adresu i mrežne parametre </p> Primjer: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+"Postoje dva načina na koja LISa može pretražiti host računare na vašoj mreži."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Pošalji ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Svi hostovi sa TCP/IP će odgovoriti,"
+"<br>bez obzira da li su samba serveri ili ne."
+"<br>Nemojte ga koristiti ukoliko je vaša mreža veoma velika npr. više od 1000 "
+"hostova."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Pošalji NetBIOS broadcasts"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Potrebno je da imate samba paket (nmblookup) instaliran."
+"<br> Odgovorit će samo samba/windows serveri "
+"<br>Ova metoda i nije mnogo pouzdana."
+"<br>Trebali biste je omogućiti ukoliko ste dio velike mreže."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Ukoliko ste nesigurni, neka stoji kako jest.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Sve IP adrese koje pripadaju specifičnom opsegu će biti pingane."
+"<br>Ukoliko ste dio male mreže npr. sa mrežnom netmaskom 255.255.255.0"
+"<br>koristite vašu IP adresu/mrežni netmask."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Postoje četiri načina da specifirate adresne opsege:"
+"<br>1. IP adresa/mrežni mask , kao <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. samo IP adresu, kao <code>10.0.0.23;</code> "
+"<br>3.uzastopni opseg, kao<code>110.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4.opseg za svaku od adresa, kao <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Možete koristiti i kombinacije od 1 do 4 odvajajući ih pomoću \";\", kao"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Ovo se odnosi na sigurnosne postavke."
+"<br>Daje vam primjer IP adresno baziranog načina kako da specificirate "
+"\"povjerljive\" hostove kojima vjerujete."
+"<br>Time su samo hostovi koji se nađu u listi datih adresa prihvaćeni od strane "
+"LISa kao klijenti. Lista hostova objavljenih od strane LISa će također "
+"sadržavati hostove koji se uklapaju u ovu šemu."
+"<br>Obično ovdije upisujete vašu IP adresu/mrežnu masku."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Ovdije upišite vašu IP adresu i mrežnu masku, kao <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Kako bi smanjili opterećenje mreže, LISa serveri u jednoj mreži "
+"<br>međusobno sarađuju. Stoga trebate upisati broadcast"
+"<br>adresu ovdje. Ukoliko ste povezani na više od jedne mreže, izaberite "
+"<br>jednu od broadcast adresa."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Unesite interval poslije kojeg će LISa server ažurirati svoju host listu "
+"ukoliko je zauzet."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"Molim, primjetite da će interval ažuriranja rasti automatski do 16 puta "
+"vrijednost koju ovdje unesete, ako niko ne pristupa LISa serveru. Tako, ako "
+"unesete 300 sec = 5 min. ovdje, ovo ne znači da će LISa ping čitavu vašu mrežu "
+"svakih 5 minuta. Interval će porasti do 16x5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Ova strana sadrži nekoliko postavki koje obično trebate. "
+"<br>ako LISa ne nađe sve hostove u vašoj mreži."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Prijavi neimenovane hostove"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Trebaju li hostovi za koje LISa ne može odrediti ime biti uključeni u host "
+"listu?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Čekaj odgovor poslije prvog skeniranja"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr ":ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Koliko dugo LISa treba čekati odgovore od pingova?"
+"<br>Ako LISa ne nađe sve hostove, probajte povećati ovu vrijednost."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Max. broj pingova koji se šalju istovremeno"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Koliko ping paketa LISa treba poslati istovremeno?"
+"<br>Ako LISa ne nađe sve hostove možete pokušati smanjiti ovu vrijednost."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Uv&ijek skeniraj dvaput"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Čekaj odgovor poslije drugog skeniranja"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Ako LISa ne nađe sve hostove, uključite ovu opciju."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Vaše pregledanje LAN-a je uspješno postavljeno"
+"<br>"
+"<br>Budite sigurni da se LISa server pokreće za vrijeme boot procesa. Kako je "
+"ovo urađeno zavisi od vašeg OSa i distribucije. Obično morate ubaciti negdje u "
+"boot skriptu pod <code>/etc</code>."
+"<br>Pokrenite LISa server kao root i bez ikakvih opcija komandne linije."
+"<br>Konfiguracijska datoteka će sada biti snimljena u <code>/etc/lisarc</code>"
+"<br>Da testirate server, probajte <code>lan:/</code> u Konqueror"
+"<br>"
+"<br>Ako imate problema ili sugestije posjetite "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Čestitamo!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Možte koristiti istu sintaksu kao na prethodnoj stranici.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Postoje četiri načina da specifirate adresni opseg:"
+"<br>1.IP adresa/mrežni mask , kao <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2.uzastopni opseg, kao<code>110.0.1.0-10.0.1.200;</code> "
+"<br>3.samo IP adrese, kao <code>10.0.0.23;</code> "
+"<br>Možete koristiti i kombinacije od 1 do 3 odvajajući ih pomoću \";\", kao"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Nađeno više mrežnih interfejsa"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nije nađen nijedan mrežni interfejs"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Specificiraj metod pretraživanja"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Specificiraj opseg adresa koje će LISa pingovati"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Povjerljivi\" Hostovi"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Vaša broadcast adresa "
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa update interval"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Kaži LISa Daemonu kako da traži hostove"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Pošalji &NetBIOS broadcast koristeći nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Samo hostovi na kojima je pokrenut SMB server će odgovoriti"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Pošalji &pingove (ICMP eho paketi)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Odgovoriće svi hostovi na kojima TCP/IP"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Ovim &IP adresama:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Ubacite sve opsege za skeniranje, koristeći "
+"format'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast mrežne adrese:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Vaša mrežna adresa/podmrežna maska (npr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Povjerljive IP addrese:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Obično vaša mrežna adresa/podmrežna maska (npr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Predložene postavke"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Napredne postavke..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "LISa napredne postavke"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "&Dodatno provjeti ove hostove"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Hostovi navedeni dolje će biti pingovani"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Prikaži &hostove bez DNS imena"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Interval ažuriranja host liste:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Traži hostove nakon ovog broja sekundi"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Uvijek provjeri dvaput za hostove kad tražiš"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Čekaj odgovor od hostova nakon prvog skeniranja:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Koliko dugo čekati odgovore na ICMP eho zahtjeve od hostova"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Čekaj odgovore od hostova nakon drugog skeniranja:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Max. broj ping paketa za poslati odjednom:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Snimanje rezultata u %1 nije uspjelo."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Nije nađena mrežna karta."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Imate instalirano više od jednog mrežnog interfejsa."
+"<br>Molim, pobrinite se da su predložene postavke tačne."
+"<br>"
+"<br>Sljedeći intefejsi su nađeni:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Konfiguracija je snimljena u /etc/lisarc.\n"
+"Pobrinite se da je LISa daemon pokrenut,\n"
+"npr. koristeći init skriptu prilikom boot-a.\n"
+"Primjere i dokumentaciju možete naći na http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Kaži LISa Daemonu kako da traži hostove"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Pošalji &NetBIOS broadcaste koristeći &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "D&odatno provjeri ove hostove"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Dolje navedeni hostovi će biti pingovani."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Povjerljive adrese:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Koristi &rlan:/ umjesto lan:/ u Konquerorovom panelu navigacije"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "ResLISa napredne opcije"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Izgleda da nemate nijedan mrežni interfejs instaliran na sistemu."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Nadamo se da je ResLISa daemon sad konfigurisan tačno."
+"<br>Pobrinite se da je reslisa binarna datoteka instalirana kao <i>suid root</i>"
+"."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "Prikaži linkove FTP servisa (TCP, port 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "Prikaži linkove HTTP servisa (TCP, port 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "Prikaži linkove NFS servisa (TCP, port 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Prikaži linkove SMB servisa (TCP, port 139)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Prikaži &imena hostova (bez domain sufiksa)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Provjeri dostupnost"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
+#~ msgstr "&Vođeno LISa podešavanje..."
+
+#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
+#~ msgstr "Prikaži linkove FISH (ssh) servisa (TCP, port 22)"
+
+#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts"
+#~ msgstr "Kaži ResLISa daemonu kako da traži hostove"