summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po312
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..c71bc525c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Translation of katefiletemplates.po to Catalan
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Qualsevol fitxer..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Usa recent"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Gestiona plantilles..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nou des de la plan&tilla"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Obre com a plantilla"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>en lectura. El document no es crearà.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Endollable de plantilles"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sense títol %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Gestiona plantilles de fitxer"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "Plan&tilla:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres llocs, "
+"al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la plantilla, per "
+"exemple 'Document HTML'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Premeu per a seleccionar o canviar la icona d'aquesta plantilla"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grup:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El grup s'usa per a triar un submenú per a l'endollable. Si és buit, s'usa "
+"'Altre'.</p> "
+"<p>Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup al vostre menú.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nom del document:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest text s'usarà per a establir un nom per al nou document que es "
+"mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.</p> "
+"<p>Si el text conté '%N', això serà substituït amb un número que s'incrementarà "
+"amb cada fitxer amb nom similar.</p> "
+"<p>Per exemple, si el nom de document és 'Nou shellscript (%N).sh', el primer "
+"document s'anomenarà 'Nou shellscript (1).sh', el segon 'Nou shellscript "
+"(2).sh' i així successivament.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Ressalta:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecciona el ressaltat a usar per a la plantilla. Si es tria 'Cap', la "
+"propietat no s'establirà.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripció:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest text s'usa, per exemple, com a ajuda contextual per a aquesta "
+"plantilla (com ara l'ajuda 'queésaixò' per a l'element de menú.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu establir-ho si voleu compartir la vostra plantilla amb altres "
+"usuaris.</p> "
+"<p>La forma recomanada és com una adreça de correu: 'Joan Fuster "
+"&lt;joan@fuster.net&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si voleu basar aquesta plantilla en un fitxer o plantilla existent, "
+"seleccioneu l'opció apropiada a sota.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Comença amb un document &buit"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Usa un fitxer existent:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Usa una plantilla existent:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Tria l'origen de la plantilla"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Edita les propietats de la plantilla"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tria una ubicació per a la plantilla. Si la deseu al directori de "
+"plantilles, s'afegirà automàticament al menú de plantilles.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Directori de plantilles"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nom de &fitxer de plantilla:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Localització a mida:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Tria la localització"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla."
+"<p>Si manca qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a la "
+"informació de correu KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Substitueix el nom complet '%1' amb la macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Substitueix l'adreça de correu '%1' amb la macro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Macros d'autosubstitució"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ara es crearà la plantilla i es desarà a la localització triada. Per "
+"col·locar el cursor poseu un caràcter circumflex ('^') al lloc on el vulgueu "
+"dels fitxers creats a partir de la plantilla.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Obre la plantilla per editar-la"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea una plantilla"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>El fitxer "
+"<br><strong>'%1'</strong> "
+"<br> ja existeix; si no voleu sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a "
+"la plantilla."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>en lectura. El document no es crearà</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar la plantilla a '%1'.\n"
+"\n"
+"S'obrirà la plantilla perquè pugueu desar-la des de l'editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Ha fallat el desat"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Publica..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Baixa..."