summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kpoker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/kpoker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegames/kpoker.po326
1 files changed, 326 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5c57a56371
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# translation of kpoker.po to Catalan
+# Translation of kpoker.po to CATALAN
+# Copyright (C)
+# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frandeve@hotmail.com,astals11@terra.es"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Ajusta l'aposta"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Passa"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Vós"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Reparteix"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Heu guanyat %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Continua la ronda"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Pot actual"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Clicar a roba significa que ajusteu l'aposta"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Clicar a roba significa que esteu fora de la mà"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ningú"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Rés"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Pot: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 guanya %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Reparteix una nova ronda"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Mira!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Roba cartes"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Una parella"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dues parelles"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Trio"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Escala"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Color"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Pòquer"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Escala de color"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Escala reial"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Heu perdut"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Ep - esteu arruïnat.\n"
+"Comença una nova partida.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Heu guanyat %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "S'ha acabat la partida"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Sou l'únic jugador amb diners!\n"
+"Canviant a regles per un jugador..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Heu guanyat"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Joc de pòquer KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Consulteu al fitxer d'ajuda la llista de mèrits\n"
+"Tot suggeriment, informe d'error, etc. és benvingut"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Codi per a les regles del pòquer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenidor actual"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Intenta carregar una partida"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"Els valors següents son els utilitzats si falla la càrrega de la configuració"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Quants jugadors voleu?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "El vostre nom:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Diners del jugador a l'inici:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Els noms dels vostres oponents:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Mostra aquesta finestra cada cop en iniciar"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Ordinador %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Tots els canvis s'activaran a la pròxima ronda."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Retard en robar:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Aposta màxima:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Aposta mínima:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Agafada"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Diners de %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Caixa: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Metàl·lic per ronda: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Aposta: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "S&o"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "Cartes &intermitents"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Ajusta l'aposta per defecte"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Roba"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Canvia la carta 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Canvia la carta 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Canvia la carta 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Canvia la carta 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Canvia la carta 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Voleu desar aquesta partida?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Última mà: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Últim guanyador: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Cliqueu a una carta per agafar-la"