summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po295
1 files changed, 148 insertions, 147 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 09da3409c99..a4d1e746c2f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -16,100 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exporta"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importa"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Registre"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadístiques"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"El monitor d'estat Samba i NFS és un frontal pels programes <em>smbstatus</em> "
-"i <em>showmount</em>. Smbstatus informa de les connexions Samba actual, i forma "
-"part del conjunt d'eines Samba, que implementen el protocol SMB (Session "
-"Message Block), anomenat també protocol NetBIOS o LanManager. Aquest protocol "
-"es pot usar per proporcionar serveis de compartició d'impressores o discs a una "
-"xarxa que inclogui màquines que corren les diverses variants de Microsoft "
-"Windows."
-"<p> Showmount és part del paquet de programari NFS. NFS significa Network File "
-"System i és la manera tradicional UNIX de compartir directoris a la xarxa. En "
-"aquest cas s'analitza la sortida de <em>showmount -a localhost</em>"
-". En alguns sistemes showmount és a /usr/sbin, comproveu si teniu showmount al "
-"vostre PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòdul de control d'informació del sistema TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Equip Samba del mòdul de control d'informació TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Servei"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "S'ha accedit des de"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Fitxers oberts"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Error: No es pot executar smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer de configuració \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
@@ -120,16 +42,16 @@ msgstr "Muntat sota"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"Aquesta llista mostra els recursos compartits Samba i NFS muntats al vostre "
-"sistema des d'altres remots. La columna \"Tipus\" us diu si el recurs muntat és "
-"del tipus Samba o NFS. La columna \"Recurs\" mostra el nom descriptiu del "
+"sistema des d'altres remots. La columna \"Tipus\" us diu si el recurs muntat "
+"és del tipus Samba o NFS. La columna \"Recurs\" mostra el nom descriptiu del "
"recurs compartit. Finalment, la tercera columna, anomenada \"Muntat sota\" "
"mostra la ubicació del vostre sistema on està muntat el recurs compartit."
@@ -153,63 +75,67 @@ msgstr "Mostra els fitxers oberts"
msgid "Show closed files"
msgstr "Mostra els fitxers tancats"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Aquesta pàgina presenta el contingut del vostre fitxer de registre samba en "
-"forma amistosa. Comproveu que apareix el fitxer de registre correcte pel vostre "
-"ordinador. Si cal, canvieu el nom o la ubicació del fitxer, i llavors feu clic "
-"sobre el botó \"Actualitza\"."
+"forma amistosa. Comproveu que apareix el fitxer de registre correcte pel "
+"vostre ordinador. Si cal, canvieu el nom o la ubicació del fitxer, i llavors "
+"feu clic sobre el botó \"Actualitza\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si voleu veure els detalls de les connexions obertes al "
-"vostre ordinador."
+"Marqueu aquesta opció si voleu veure els detalls de les connexions obertes "
+"al vostre ordinador."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si voleu veure els events quan les connexions al vostre "
-"ordinador es tanquen."
+"Marqueu aquesta opció si voleu veure els events quan les connexions al "
+"vostre ordinador es tanquen."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si voleu veure el fitxers oberts al vostre ordinador per "
-"usuaris remots. Tingueu present que els esdeveniments obre/tanca no es "
-"registren si el nivell de registre samba no s'estableix al menys a 2 (no podeu "
-"establir el nivell de registre usant aquest mòdul)."
+"Marqueu aquesta opció si voleu veure el fitxers oberts al vostre ordinador "
+"per usuaris remots. Tingueu present que els esdeveniments obre/tanca no es "
+"registren si el nivell de registre samba no s'estableix al menys a 2 (no "
+"podeu establir el nivell de registre usant aquest mòdul)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si voleu veure els esdeveniments quan els fitxers oberts "
-"pels usuaris remots al vostre ordinador es tanquen. Tingueu present que els "
-"esdeveniments obre/tanca no es registren si el nivell de registre samba no "
-"s'estableix al menys a 2 (no podeu establir el nivell de registre usant aquest "
-"mòdul)."
+"Marqueu aquesta opció si voleu veure els esdeveniments quan els fitxers "
+"oberts pels usuaris remots al vostre ordinador es tanquen. Tingueu present "
+"que els esdeveniments obre/tanca no es registren si el nivell de registre "
+"samba no s'estableix al menys a 2 (no podeu establir el nivell de registre "
+"usant aquest mòdul)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Feu clic aquí per actualitzar la informació d'aquesta pàgina. El fitxer de "
"registre (mostrat a dalt) es llegirà per obtenir els events registrats per "
@@ -233,23 +159,22 @@ msgstr "Remot/usuari"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Aquesta llista mostra els detalls dels events registrats per samba. Fixeu-vos "
-"que els events al nivell de fitxer no es registren si no heu configurat el "
-"nivell de registre per samba a 2 o superior."
-"<p> Podeu fer clic a una capçalera de columna per ordenar amb la columna, com "
-"amb moltes altres llistes al TDE. Torneu a fer clic per canviar la direcció "
-"d'ordenació d'ascendent a descendent o a l'inrevés."
-"<p> Si la llista és buida, proveu de clicar al botó \"Actualitza\". Es llegirà "
-"el fitxer de registre samba i la llista s'actualitzarà."
+"Aquesta llista mostra els detalls dels events registrats per samba. Fixeu-"
+"vos que els events al nivell de fitxer no es registren si no heu configurat "
+"el nivell de registre per samba a 2 o superior.<p> Podeu fer clic a una "
+"capçalera de columna per ordenar amb la columna, com amb moltes altres "
+"llistes al TDE. Torneu a fer clic per canviar la direcció d'ordenació "
+"d'ascendent a descendent o a l'inrevés.<p> Si la llista és buida, proveu de "
+"clicar al botó \"Actualitza\". Es llegirà el fitxer de registre samba i la "
+"llista s'actualitzarà."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -338,17 +263,93 @@ msgstr "Accessos a fitxer: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FITXER OBERT"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servei"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "S'ha accedit des de"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fitxers oberts"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Error: No es pot executar smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer de configuració \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importa"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Registre"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadístiques"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"El monitor d'estat Samba i NFS és un frontal pels programes <em>smbstatus</"
+"em> i <em>showmount</em>. Smbstatus informa de les connexions Samba actual, "
+"i forma part del conjunt d'eines Samba, que implementen el protocol SMB "
+"(Session Message Block), anomenat també protocol NetBIOS o LanManager. "
+"Aquest protocol es pot usar per proporcionar serveis de compartició "
+"d'impressores o discs a una xarxa que inclogui màquines que corren les "
+"diverses variants de Microsoft Windows.<p> Showmount és part del paquet de "
+"programari NFS. NFS significa Network File System i és la manera tradicional "
+"UNIX de compartir directoris a la xarxa. En aquest cas s'analitza la sortida "
+"de <em>showmount -a localhost</em>. En alguns sistemes showmount és a /usr/"
+"sbin, comproveu si teniu showmount al vostre PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Mòdul de control d'informació del sistema TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Equip Samba del mòdul de control d'informació TDE"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr "Error: No es pot executar showmount"