summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po327
1 files changed, 159 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po
index 0e14ac3b74e..c97ea53d0f2 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 arj.cpp:134 arj.cpp:202 arj.cpp:258 arj.cpp:294 arj.cpp:322
-#: compressedfile.cpp:214 compressedfile.cpp:325 lha.cpp:158 lha.cpp:228
-#: lha.cpp:269 lha.cpp:299 rar.cpp:162 rar.cpp:246 rar.cpp:303 rar.cpp:339
-#: rar.cpp:367 sevenzip.cpp:114 sevenzip.cpp:162 sevenzip.cpp:207
-#: sevenzip.cpp:261 sevenzip.cpp:417 tar.cpp:284 tar.cpp:575 tar.cpp:654
-#: tar.cpp:698 tar.cpp:820 zip.cpp:106 zip.cpp:184 zip.cpp:243 zip.cpp:280
+#: compressedfile.cpp:221 compressedfile.cpp:332 lha.cpp:158 lha.cpp:228
+#: lha.cpp:269 lha.cpp:299 rar.cpp:223 rar.cpp:309 rar.cpp:366 rar.cpp:402
+#: rar.cpp:430 sevenzip.cpp:114 sevenzip.cpp:162 sevenzip.cpp:207
+#: sevenzip.cpp:261 sevenzip.cpp:417 tar.cpp:281 tar.cpp:575 tar.cpp:654
+#: tar.cpp:698 tar.cpp:818 zip.cpp:106 zip.cpp:184 zip.cpp:243 zip.cpp:280
#: zip.cpp:308 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "Nelze spustit podproces."
@@ -104,21 +104,19 @@ msgstr ""
"Ark určil formát: %1\n"
"Pokud toto není v pořádku, zvolte si správný formát."
-#: archiveformatinfo.cpp:75
+#: archiveformatinfo.cpp:73
msgid "Compressed File"
msgstr "Komprimovaný soubor"
-#: archiveformatinfo.cpp:121
-msgid ""
-"All Valid Archives\n"
-msgstr ""
-"Všechny platné archívy\n"
+#: archiveformatinfo.cpp:118
+msgid "All Valid Archives\n"
+msgstr "Všechny platné archívy\n"
-#: archiveformatinfo.cpp:122
+#: archiveformatinfo.cpp:119
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: arj.cpp:82 rar.cpp:192 sevenzip.cpp:128 zip.cpp:121
+#: arj.cpp:82 rar.cpp:255 sevenzip.cpp:128 zip.cpp:121
msgid ""
"Warning!\n"
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
@@ -345,6 +343,10 @@ msgstr ""
"Pokud ano, musíte pro něj nejprve zadat nové jméno."
#: arkwidget.cpp:986
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:986
msgid "Make Into Archive"
msgstr "Udělat archív"
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1722
msgid ""
-"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
-"using an external program?"
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view "
+"it using an external program?"
msgstr ""
-"Interní prohlížeč není schopen zobrazit tento soubor. Přejete si jej zobrazit "
-"pomocí externího programu?"
+"Interní prohlížeč není schopen zobrazit tento soubor. Přejete si jej "
+"zobrazit pomocí externího programu?"
#: arkwidget.cpp:1723
msgid "View Externally"
@@ -460,8 +462,8 @@ msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
msgstr ""
-"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s těmito "
-"soubory?"
+"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s "
+"těmito soubory?"
#: arkwidget.cpp:1980
msgid ""
@@ -501,19 +503,22 @@ msgstr "Otevírám archív..."
#: arkwidget.cpp:2222
msgid ""
-"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
-"File menu and select Save As."
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to "
+"the File menu and select Save As."
msgstr ""
"Archív je pouze ke čtení. Chcete-li jej uložit pod jiným\n"
"jménem, přejděte do nabídky Soubor a zvolte Uložit jako."
+#: arkwidget.cpp:2222
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
#: arkwidget.cpp:2240
#, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "Nastala chyba při pokusu o otevření archívu %1"
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: arkwidget.cpp:2275 rc.cpp:63
+#: arkwidget.cpp:2275 general.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -648,8 +653,7 @@ msgstr "Nahradit n&ovějšími soubory staré"
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "Ponechat záznamy ob&yčejnými (lha)"
-#. i18n: file addition.ui line 41
-#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:36
+#: addition.ui:41 common_texts.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Vnutit krátká j&ména souborů (Zip)"
@@ -658,32 +662,27 @@ msgstr "Vnutit krátká j&ména souborů (Zip)"
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "Převést LF na DOS &CRLF (Zip)"
-#. i18n: file addition.ui line 65
-#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:45
+#: addition.ui:65 common_texts.cpp:29
#, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Vnořit se do podsložek (Zip, &Rar)"
-#. i18n: file addition.ui line 57
-#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:42
+#: addition.ui:57 common_texts.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "&Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)"
-#. i18n: file extraction.ui line 24
-#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:48
+#: common_texts.cpp:31 extraction.ui:24
#, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Přepiso&vat soubory (zip, tar, zoo, rar)"
-#. i18n: file extraction.ui line 32
-#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:51
+#: common_texts.cpp:32 extraction.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "Zachovat &přístupová práva (tar)"
-#. i18n: file extraction.ui line 40
-#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:54
+#: common_texts.cpp:33 extraction.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "&Ignorovat jména složek (zip)"
@@ -704,7 +703,8 @@ msgid ""
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr ""
-"Vytváříte jednoduchý komprimovaný soubor, který obsahuje jeden vstupní soubor.\n"
+"Vytváříte jednoduchý komprimovaný soubor, který obsahuje jeden vstupní "
+"soubor.\n"
"Pokud bude rozbalen, jeho název bude založen na názvu souboru archívu.\n"
"Pokud přidáte více souborů, budete dotázáni na převod do běžného archívu."
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "Jednoduchý komprimovaný archív"
-#: compressedfile.cpp:340 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+#: compressedfile.cpp:347 tar.cpp:169 tar.cpp:185
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "Potíže při zápisu do archívu..."
@@ -745,8 +745,7 @@ msgstr "Rozbalit všechny soubory"
msgid "Destination folder: "
msgstr "Cílová složka: "
-#. i18n: file ark.kcfg line 87
-#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:144
+#: ark.kcfg:87 extractiondialog.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení"
@@ -769,7 +768,8 @@ msgstr "Složku nelze vytvořit. Zkontrolujte prosím oprávnění."
#: extractiondialog.cpp:164
msgid ""
-"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another "
+"folder."
msgstr ""
"Nemáte přístupová práva pro zápis do této složky; prosím vyberte jinou."
@@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
"%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: filelistview.cpp:201
+#: filelistview.cpp:212
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
@@ -877,8 +877,8 @@ msgid ""
"symbolic link."
msgstr ""
"Archív %1 je již otevřen a byl dán do popředí.\n"
-"Poznámka: pokud se neshodují jména souborů, znamená to, že jeden ze souborů je "
-"symbolický odkaz."
+"Poznámka: pokud se neshodují jména souborů, znamená to, že jeden ze souborů "
+"je symbolický odkaz."
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Open &as:"
@@ -888,6 +888,11 @@ msgstr "Otevřít j&ako:"
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "Automatická detekce (výchozí)"
+#: mainwindow.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
#: mainwindow.cpp:421
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "Zvolit archív pro přidání souborů"
@@ -900,78 +905,52 @@ msgstr "Probíhá komprimace..."
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosím vyčkejte"
-#. i18n: file ark_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Akce"
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Zrušit hledání"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Zrušení hledání\n"
+"Opět se zobrazí všechny soubory v archivu."
+
+#: tar.cpp:420
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nemohu spustit dekompresor"
+
+#: tar.cpp:447
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Potíže při zápisu do dočasného souboru..."
-#. i18n: file addition.ui line 25
-#: rc.cpp:30
+#: addition.ui:25
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""
-#. i18n: file addition.ui line 33
-#: rc.cpp:33
+#: addition.ui:33
#, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "Na&hradit staré soubory pouze novějšími"
-#. i18n: file addition.ui line 49
-#: rc.cpp:39
+#: addition.ui:49
#, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "Převést &LF na DOS CRLF (Zip)"
-#. i18n: file extraction.ui line 48
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Převést názvy souborů na ma&lá písmena (zip, rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 56
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)"
-
-#. i18n: file general.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use integrated viewer"
-msgstr "Po&užít integrovaný prohlížeč"
-
-#. i18n: file general.ui line 35
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Konqueror integration"
-msgstr "Povolit int&egraci do Konqueroru"
-
-#. i18n: file general.ui line 68
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
-"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
-msgstr ""
-"<font size=\"-1\"><i>Integrace do Konqueroru je dostupná pouze tehdy, pokud si "
-"nainstalujete příslušný modul z balíku \"tdeaddons\".</i></font>"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
+#: ark.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "Poslední složky používané pro rozbalení"
-#. i18n: file ark.kcfg line 12
-#: rc.cpp:78
+#: ark.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "Nahradit staré soubory pouze novějšími"
-#. i18n: file ark.kcfg line 13
-#: rc.cpp:81
+#: ark.kcfg:13
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
@@ -980,164 +959,174 @@ msgstr ""
"Pokud budete do archivu vkládat soubory, které v něm již existují, dojde k "
"přepisu pouze u těch souborů, které jsou starší než nově vkládané"
-#. i18n: file ark.kcfg line 17
-#: rc.cpp:84
+#: ark.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Přepisovat soubory (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 18
-#: rc.cpp:87
+#: ark.kcfg:18
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr ""
-"Pokud se na disku nachází archiv v daném formátu a stejného jména, bude přepsán"
+"Pokud se na disku nachází archiv v daném formátu a stejného jména, bude "
+"přepsán"
-#. i18n: file ark.kcfg line 22
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""
-#. i18n: file ark.kcfg line 29
-#: rc.cpp:96
+#: ark.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Zachovat přístupová práva"
-#. i18n: file ark.kcfg line 30
-#: rc.cpp:99
+#: ark.kcfg:30
#, no-c-format
msgid ""
-"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
-"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
-"your computer"
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as "
+"this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
+"user on your computer"
msgstr ""
-"Uloží soubory včetně nastavení vlastníka, skupiny a přístupových práv. Vzhledem "
-"k tomu, že tato volba může vést k problémům při rozbalování souborů na jiných "
-"počítačích, používejte ji s rozmyslem."
+"Uloží soubory včetně nastavení vlastníka, skupiny a přístupových práv. "
+"Vzhledem k tomu, že tato volba může vést k problémům při rozbalování souborů "
+"na jiných počítačích, používejte ji s rozmyslem."
-#. i18n: file ark.kcfg line 36
-#: rc.cpp:102
+#: ark.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Vnutit krátká jména souborů (Zip)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 37
-#: rc.cpp:105
+#: ark.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr "Vnucení jmen ve formátu DOS 8.3 souborům v ZIP archivu"
-#. i18n: file ark.kcfg line 41
-#: rc.cpp:108
+#: ark.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "Převést LF na DOS CRLF"
-#. i18n: file ark.kcfg line 45
-#: rc.cpp:111
+#: ark.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Ignorovat jména složek (zip)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 46
-#: rc.cpp:114
+#: ark.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
-"in the archive."
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
+"structure in the archive."
msgstr ""
-"Všechny soubory budou rozbaleny do zadaného adresáře bez ohledu na adresářovou "
-"strukturu v archivu."
+"Všechny soubory budou rozbaleny do zadaného adresáře bez ohledu na "
+"adresářovou strukturu v archivu."
-#. i18n: file ark.kcfg line 52
-#: rc.cpp:117
+#: ark.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 56
-#: rc.cpp:120
+#: ark.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Rekurzivně přidávat podsložky (Zip, Rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 60
-#: rc.cpp:123
+#: ark.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Převést na malá písmena (zip, rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 64
-#: rc.cpp:126
+#: ark.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "Převést názvy souborů na velká písmena"
-#. i18n: file ark.kcfg line 70
-#: rc.cpp:129
+#: ark.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr "Zobrazit lištu s hledáním"
-#. i18n: file ark.kcfg line 74
-#: rc.cpp:132
+#: ark.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Povolit integraci do Konqueroru"
-#. i18n: file ark.kcfg line 75
-#: rc.cpp:135
+#: ark.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
-"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
-"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
-"package installed."
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
+"archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
+"tdeaddons package installed."
msgstr ""
"Integrace do kontextových nabídek Konqueroru, takže je rychlejší a snadnější "
"soubory rozbalovat. Tato volba bude fungovat pouze pokud máte nainstalovaný "
"balíček tdeaddons."
-#. i18n: file ark.kcfg line 79
-#: rc.cpp:138
+#: ark.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "Použít integrovaný prohlížeč"
-#. i18n: file ark.kcfg line 83
-#: rc.cpp:141
+#: ark.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Příkaz pro 'tar'"
-#. i18n: file ark.kcfg line 91
-#: rc.cpp:147
+#: ark.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "Povolit experimentální podporu pro načítání ACE souborů"
-#: searchbar.cpp:38
-msgid "Reset Search"
-msgstr "Zrušit hledání"
+#: ark_part.rc:9 ark_part_readonly.rc:7 arkui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: searchbar.cpp:41
-msgid ""
-"Reset Search\n"
-"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+#: ark_part.rc:12 ark_part_readonly.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Zrušení hledání\n"
-"Opět se zobrazí všechny soubory v archivu."
-#: tar.cpp:420
-msgid "Unable to fork a decompressor"
-msgstr "Nemohu spustit dekompresor"
+#: ark_part.rc:18 ark_part_readonly.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akce"
-#: tar.cpp:447
-msgid "Trouble writing to the tempfile..."
-msgstr "Potíže při zápisu do dočasného souboru..."
+#: ark_part.rc:29 ark_part_readonly.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: extraction.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Převést názvy souborů na ma&lá písmena (zip, rar)"
+
+#: extraction.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)"
+
+#: general.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Po&užít integrovaný prohlížeč"
+
+#: general.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Povolit int&egraci do Konqueroru"
+
+#: general.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install "
+"the Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integrace do Konqueroru je dostupná pouze tehdy, pokud "
+"si nainstalujete příslušný modul z balíku \"tdeaddons\".</i></font>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1161,12 +1150,14 @@ msgstr "Potíže při zápisu do dočasného souboru..."
#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?"
#~ msgid ""
-#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing "
+#~ "files.\n"
#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
#~ "\n"
#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
#~ msgstr ""
-#~ "Nekteré soubory nebudou rozbaleny, protože by přepsali existující soubory.\n"
+#~ "Nekteré soubory nebudou rozbaleny, protože by přepsali existující "
+#~ "soubory.\n"
#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud budete pokračovat, následující soubory nebudou rozbaleny:"