summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po277
1 files changed, 140 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po
index c775bcdc84f..992597959e0 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -13,97 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "Ù&przistãpnioné"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Zamòntowóné"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Dniewnik"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisticzi"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë <em>"
-"showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w "
-"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS "
-"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z "
-"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows."
-"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô "
-"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>"
-"showmount -localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje "
-"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Ôrt"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Serwis"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Pòdłączoné z"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Òtemkłi lopczi"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Dostónk"
@@ -114,17 +39,18 @@ msgstr "Zamòntowóny w"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch "
-"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë "
-"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna "
-"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze."
+"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z "
+"jinëch kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu "
+"Sambë czë NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. "
+"Trzecô kòlumna ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na "
+"Twòjim kòmpùtrze."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -146,12 +72,16 @@ msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi"
msgid "Show closed files"
msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. "
"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù "
@@ -177,35 +107,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na "
-"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné "
-"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je "
-"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)."
+"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi "
+"wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi "
+"równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim "
+"mòdule)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze "
"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia "
-"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. "
-"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są "
-"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi "
-"log w tim mòdule)."
+"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych "
+"użytkowników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié "
+"lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie "
+"mòże zmienic równi log w tim mòdule)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) "
-" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã."
+"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné "
+"wëżi) òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -225,23 +156,21 @@ msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. "
"Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz "
-"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy."
-"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò TDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë "
-"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë "
-"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù."
-"<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika "
-"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô."
+"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy.<p>Tak jakno w jinëch lëstach "
+"òkrãżégò TDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë sprawi zortowanié zdarzeniów. "
+"Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë sprawi zortowanié w apartnëm "
+"czérënkù.<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk "
+"dniewnika Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -330,14 +259,88 @@ msgstr "Lopk przistãpów: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "LOPK ÒTEMKŁI"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pòdłączoné z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Òtemkłi lopczi"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "Ù&przistãpnioné"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Zamòntowóné"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dniewnik"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisticzi"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë "
+"<em>showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu "
+"Samba, w jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny "
+"téż NetBIOS abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a "
+"też disków z kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows."
+"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô "
+"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>showmount -"
+"localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje w "
+"katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba"