summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 7ac6382be29..78583578a04 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Widny"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Domëslny sztél KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Domëslny sztél TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klasykòwi KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "Klasykòwi TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klasykòwi sztél KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Klasykòwi sztél TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "Sztél platinowy"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Witómë w KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Witómë w TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizatora zrëszô sóm se"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Pòminie &Przëdóna"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p>"
-"<p>Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt KDE wedle Twòji "
+"<p>Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt TDE wedle Twòji "
"òblubë.</p>"
"<p>Klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.</p>"
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i>"
"<br><b>Dëbeltny klëkniãce na titlowi lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>"
"<br><b>Wëbiérk mëszą</b> <i>Jedno klëknãcë</i>"
"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszenim programù:</b> <i>zajãti kùrsora</i>"
-"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne KDE</i>"
+"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -316,33 +316,33 @@ msgstr "Wëbiérzë swój jãzëk:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi KDE. Mòżesz "
+"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi TDE. Mòżesz "
"nastawic taczé sprawë jakno: krôj (abë miec bezzmiłkòwi fòrmat datum ë czasu, "
"ëtp.), jãzëk, ùchòwanié pùltu ë nie le blós to.</p>\n"
-"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë KDE. Mòżesz "
+"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë TDE. Mòżesz "
"téż zrëszëc personalizacëjã pózdni przez klëkniãce <b>Pòminié Przëdóna</b>"
". Wszëtczé zmianë wëkònóné do tegò czasu, króm krôju ë jãzëka òstaną copniãté. "
"Nowi brëkòwnice są równak zachãcewóni do zwënégòwónia ti prosti metodë wëbiérkù "
"nastôwów.</p>\n"
-"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô KDE ë chcesz zamknąc "
+"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô TDE ë chcesz zamknąc "
"Personalizatora, klëkni <b>Pòminié Przëdóna</b>, a zôs <b>Zakùńczë</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Witómë w KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Witómë w TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Wëbiérzë swój krôj:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w "
+"<P>TDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w "
"menadżerzë lopków a téż animòwóné menu. Wszëtczé te dodôwczi wëmôgają równak "
"wikszegò robòcegò wësôdzkù procesora. </P>\n"
"Eżle môsz nowi, chùtczi procesor mòżesz włączëc wszëtczé òptacëje, leno dlô "
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Wëbiérzë swòj widzałą systemã ùchòwań"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -448,22 +448,22 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Ùchòwanié systemù</b>"
"<br>\n"
"Graficzny interfejsë brëkòwnika jinaczi ùchòwùją sã na jinëch òperacjowëch "
"systemach.\n"
-"KDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika."
+"TDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, KDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë "
+"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, TDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë "
"zrëszają specjalne nastôwë klawiatury."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk <b>"
@@ -497,14 +497,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë KDE, brëkùjąc knąpë niżi."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë TDE, brëkùjąc knąpë niżi."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80