summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po1762
1 files changed, 730 insertions, 1032 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 2965a0caecf..241ec74a9f4 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -27,27 +27,25 @@ msgstr "Nieznóné słowò:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>No słowò trzemô sã za \"nieznóne\", czéj nié mô gò w ternô brëkòwónym "
+"<qt><p>No słowò trzemô sã za \"nieznóne\", czéj nié mô gò w ternô brëkòwónym "
"słowôrzu. Mòże téż bëc tak, że je to słowò w cëzym jãzëkù.</p>\n"
"<p>Eżle słowò je napisóné bezzmiłkòwò, mòżnô je dodac do słowôrza, wcëskając "
"knąpa <b>Dodôj do słowôrza</b>. Eżle nie chcesz dodac nieznónegò słowa do "
-"słowôrza, a téż nie chcesz gò pòprôwiac wcësnij <b>Przepùszczë</b> abò <b>"
-"Przepùszczë wszëtczé</b>.</p> \n"
+"słowôrza, a téż nie chcesz gò pòprôwiac wcësnij <b>Przepùszczë</b> abò "
+"<b>Przepùszczë wszëtczé</b>.</p> \n"
"<p>Eżle słowò je wpisóné z felą, mòżesz wëszëkac pòprôwną wersëjã z ùniższi "
"lëstë. Czéj nie je mòżno nalezc bezzmiłkòwi wersëji, wpiszë jã w pòlu niżi ë "
"wcësnij <b>Zastãpi</b> abò <b>Zastãpi wszëtczé</b>.</p>\n"
@@ -100,17 +98,17 @@ msgstr "Dzél tekstu ze słowã brëkòwónym w zdaniu."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Tuwò je mòżno òbôczëc dzél tekstu z nieznónym słowã razã z kòntekstã. Eżle "
-"na wëdowiédzô nie sygnie do pòprôwieniô zmiłczi, je mòżno klëknąc na "
-"sprôwdzanym dokùmence, przeczëtac wikszy dzél ë przińc nazôd do tegò òkna, bë "
-"jisc dali z pòprôwianiém.</p>\n"
+"<p>Tuwò je mòżno òbôczëc dzél tekstu z nieznónym słowã razã z kòntekstã. "
+"Eżle na wëdowiédzô nie sygnie do pòprôwieniô zmiłczi, je mòżno klëknąc na "
+"sprôwdzanym dokùmence, przeczëtac wikszy dzél ë przińc nazôd do tegò òkna, "
+"bë jisc dali z pòprôwianiém.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
@@ -125,22 +123,20 @@ msgstr "<< Dodôj do słowôrza"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Nieznóné słowò òstało nalazłé ë òznôczoné jakno nieznóné, bò nié mô gò w "
-"słowôrzu."
-"<br>\n"
+"słowôrzu.<br>\n"
"Klëknij tuwò, eżle słowò nie je zapisóné z felą ë chcesz ùńc daremnemù "
-"wëkrëwaniu gò w przińdnocë. Eżle chcesz òstawic słòwò tak jak òno je zapisóné, "
-"leno nie chcesz dodawac gò do słowôrza, klëknij <b>Przepùszczë</b> abò <b>"
-"Przepùszczë wszëtczé</b>.</p>\n"
+"wëkrëwaniu gò w przińdnocë. Eżle chcesz òstawic słòwò tak jak òno je "
+"zapisóné, leno nie chcesz dodawac gò do słowôrza, klëknij <b>Przepùszczë</b> "
+"abò <b>Przepùszczë wszëtczé</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -160,18 +156,20 @@ msgstr "Lësta pòdpòwiesców"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Eżlë nierozpòzóné słowò òstało zapisóné z felą, nót je sprôwdzëc czë na "
-"lësce pòdpòwiesców nachôdô sã pòprôwno wpisónô rówoznaczëna ë klëknąc na niã. "
-"Eżle na lësce nié mô pòprôwny wersëji, mòżesz jã wpisac w tekstowi kastce "
-"wëżi.</p>\n"
+"lësce pòdpòwiesców nachôdô sã pòprôwno wpisónô rówoznaczëna ë klëknąc na "
+"niã. Eżle na lësce nié mô pòprôwny wersëji, mòżesz jã wpisac w tekstowi "
+"kastce wëżi.</p>\n"
"<p>Abë pòprawic ne słowò, kliknij <b>Zastãpi</b>. <b>Zastãpi wszëtczé</b> "
"pòprawi wszëtczé wëstãpienia negò słowa w zamkłoscë.</p>\n"
"</qt>"
@@ -187,8 +185,8 @@ msgstr "Zas&tãpi przez:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
@@ -197,9 +195,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Eżlë nierozpòzóné słowò je zapisóné zmiłkòwò, nót je jã tuwò wpisac abò "
"wëbrac z lëstë niżi.</p>\n"
-"<p>Dali nót je klëknąc <b>Zastãpi</b> abë zastãpic to wëstãpienié negò słowa, "
-"abò <b>Zastãpi wszëtczé</b> abë pòprawic wszëtczé wëstãpienia negò słowa w "
-"zamkłoscë.</p>\n"
+"<p>Dali nót je klëknąc <b>Zastãpi</b> abë zastãpic to wëstãpienié negò "
+"słowa, abò <b>Zastãpi wszëtczé</b> abë pòprawic wszëtczé wëstãpienia negò "
+"słowa w zamkłoscë.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -231,13 +229,13 @@ msgstr "&Zastãpi"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klëkni tuwò bë zastãpic wińdzenié nieznónegò słowa w teksce, wëbrónym tekstã "
-"z lëstë wëżi (z lewa).</p>\n"
+"<p>Klëkni tuwò bë zastãpic wińdzenié nieznónegò słowa w teksce, wëbrónym "
+"tekstã z lëstë wëżi (z lewa).</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241
@@ -251,8 +249,8 @@ msgstr "Z&astãpi wszëtczé"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -272,14 +270,15 @@ msgstr "&Przepùszczë"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klëkni tuwò bë òstawic wińdzenié nieznónegò słowa.</p>\n"
-"<p>Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò taczim, "
-"jaczégò chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.</p>\n"
+"<p>Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò "
+"taczim, jaczégò chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -293,16 +292,17 @@ msgstr "P&rzepùszczë wszëtczé"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klëkni tuwò bë òstawic wszëtczé wińdzenia nieznónegò słowa.</p>\n"
-"<p>Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò taczim, "
-"jaczé chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.</p>\n"
+"<p>Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò "
+"taczim, jaczé chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "Aùtomatné pòprôwianié"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
"To je domëslny jãzëk, chtërnegò mdze brëkòwôła pragrama sprôwdzającô pisënk. "
"Rozwijanô lësta mdze miec wszëtczé słowôrze dlô Twòjëch wëbrónëch jãzëków."
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "Włączë sprôwdzanié pisënkù w &spòdlim"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, ôrt \"sprôwdzaniô pisënkù w nym\" je włączony ë "
-"zmiłkòwé słowa mdą òd razë sprôwdzane."
+"Eżle na òptacëjô je włączonô, ôrt \"sprôwdzaniô pisënkù w nym\" je włączony "
+"ë zmiłkòwé słowa mdą òd razë sprôwdzane."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
#: rc.cpp:148
@@ -354,11 +354,13 @@ msgstr "Przepùszczë słowa pisóné &wiôldżima lëterama"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je włączonô, słowa zestawioné blós z wiôldżich lëterów nie mdą "
-"sprôwdzóné. Je to przëdôwné, czej je wiele akronimów, jak na przëmiôr TDE."
+"Eżle na òptacëjô je włączonô, słowa zestawioné blós z wiôldżich lëterów nie "
+"mdą sprôwdzóné. Je to przëdôwné, czej je wiele akronimów, jak na przëmiôr "
+"TDE."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:154
@@ -392,11 +394,11 @@ msgstr "Przepùszczë ne słowa"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
-"Abë dodac słowò do przepùszczónëch, wpiszë je w górnym òknie edicëji ë klëkni "
-"na Dodôj. Abë rëmnąc słowò, òznaczë je na lëscë ë klikni na Rëmôj."
+"Abë dodac słowò do przepùszczónëch, wpiszë je w górnym òknie edicëji ë "
+"klëkni na Dodôj. Abë rëmnąc słowò, òznaczë je na lëscë ë klikni na Rëmôj."
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
#: rc.cpp:169
@@ -408,14 +410,14 @@ msgstr "Wëbiérk editorë"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
-"Proszã wëbrac domëslny kòmpònent editora dlô ti programë. Jeżlë wëbierzesz <b>"
-"systemòwi</b>, programa bãdze brëkòwac nastôwë z Centróm kòntrolë. Równo jaczi "
-"jinszé wëbiérczi ignorëją te nastôwë."
+"Proszã wëbrac domëslny kòmpònent editora dlô ti programë. Jeżlë wëbierzesz "
+"<b>systemòwi</b>, programa bãdze brëkòwac nastôwë z Centróm kòntrolë. Równo "
+"jaczi jinszé wëbiérczi ignorëją te nastôwë."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -519,7 +521,8 @@ msgstr "Przédnô skrodzëna:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr "W tim môlu pòkôżë sã biéżnô skrodzëna, abò na jaką terô wpiszesz."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
@@ -538,14 +541,14 @@ msgstr "Włączë wpisëwanié wieloklawiszowëch skrodzënów"
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
"Zaznaczë tã kastkã bë włączëc wprowadzanié wieloklawiszowëch skrodzënów. "
"Wieloklawiszową skrodzëną mòże bëc pòsobica maksymalno 4 klawiszów. Je mòżno "
-"brëkòwac na przëmiôr \"Ctrl+F,B\" dlô włączaniô pògrëbiéniô fòntu, a "
-"\"Ctrl+F,U\" do pòdsztrëchniéniô lëterów."
+"brëkòwac na przëmiôr \"Ctrl+F,B\" dlô włączaniô pògrëbiéniô fòntu, a \"Ctrl"
+"+F,U\" do pòdsztrëchniéniô lëterów."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -623,19 +626,19 @@ msgstr "Fela JavaScript"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
msgstr ""
-"Òkno to zamëkô w se òdkôzë ë wëdowiédze ò felach w skriptach na starnach WWW. "
-"Czãsto je to fela ùsôdzcë starnë. Czasã je to fela w przezérnikù Konqueror. "
-"Eżle pòbôcziwôsz, że je to na drëgô jeleżnosc, zgłoszë rapòrt ò felë na starnie "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/. Fejn mdze, eżle dôsz téż przëmiôr, chtëren pòkôże jak je "
-"doszłé do ti felë."
+"Òkno to zamëkô w se òdkôzë ë wëdowiédze ò felach w skriptach na starnach "
+"WWW. Czãsto je to fela ùsôdzcë starnë. Czasã je to fela w przezérnikù "
+"Konqueror. Eżle pòbôcziwôsz, że je to na drëgô jeleżnosc, zgłoszë rapòrt ò "
+"felë na starnie http://bugs.trinitydesktop.org/. Fejn mdze, eżle dôsz téż "
+"przëmiôr, chtëren pòkôże jak je doszłé do ti felë."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -665,12 +668,12 @@ msgstr "Przezérôj môlową séc"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, domena .local bãdze przeszëczéwónô. Je to wiedno "
-"domena w môlowi sécë, przeszëcziwónô za pòmòcą DNS ôrtu multicast (do wielu "
-"òdbiérôczów jednoczasno)."
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, domena .local bãdze przeszëczéwónô. Je to "
+"wiedno domena w môlowi sécë, przeszëcziwónô za pòmòcą DNS ôrtu multicast (do "
+"wielu òdbiérôczów jednoczasno)."
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
#: rc.cpp:452
@@ -691,8 +694,8 @@ msgid ""
"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
"server)"
msgstr ""
-"Wëbiérzë ògłaszanié w môlowi sécë LAN (za pòmòcą multicast) abò WAN (unicast, "
-"wëmògô skònfigùrowóny serwerë DNS)"
+"Wëbiérzë ògłaszanié w môlowi sécë LAN (za pòmòcą multicast) abò WAN "
+"(unicast, wëmògô skònfigùrowóny serwerë DNS)"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26
#: rc.cpp:461
@@ -712,8 +715,8 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
@@ -1038,8 +1041,7 @@ msgstr "Z&apiszë jaknò..."
msgid "&Print..."
msgstr "&Drëkùjë..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Przikro"
@@ -1060,8 +1062,7 @@ msgstr "Zmieni"
msgid "&Delete"
msgstr "&Rëmôj"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Kùrsywa"
@@ -1297,120 +1298,103 @@ msgstr "&Nastôw..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nie pòkazëjë tegò wiadła wicy"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Òpacznô tab"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Copniãcé"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Rëmôj"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Paùza"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Drëkùjë"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Doma"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "W lewò"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "W górã"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "W prawò"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1458,29 +1442,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1647,15 +1627,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "Tilda"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "Starna w górã"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1696,15 +1674,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "Procent"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Menu"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1929,8 +1905,8 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
@@ -1952,11 +1928,11 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
@@ -2060,7 +2036,8 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
msgstr ""
-"Nôpis zmieniwôjący òdwòłiwô sã do nôpisu zamienianegò, wikszegò nigle '\\%1', "
+"Nôpis zmieniwôjący òdwòłiwô sã do nôpisu zamienianegò, wikszegò nigle '\\"
+"%1', "
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
#, c-format
@@ -2086,35 +2063,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<table> "
-"<tr>"
-"<td>Òpis:<b></b> </td>%1"
-"<td></td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>Ùsôdzca:</b></td> "
-"<td>%2</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>Wersëjô:</b></td> "
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Licencëjô:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <table> <tr><td>Òpis:<b></b> </td>%1<td></td></tr> <tr> <td><b>Ùsôdzca:"
+"</b></td> <td>%2</td></tr> <tr><td><b>Wersëjô:</b></td> <td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>Licencëjô:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2171,11 +2126,10 @@ msgstr "Zrëszë znowa"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
@@ -2188,18 +2142,16 @@ msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2212,9 +2164,8 @@ msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
@@ -2223,33 +2174,28 @@ msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>Zmianë w ti sekcëji wëmôgôja ùdowierzeniô sprôwnika.</b><br />"
-"Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\" abë ùmòżnic wprowadzenié zmianów."
+"<b>Zmianë w ti sekcëji wëmôgôja ùdowierzeniô sprôwnika.</b><br />Klëkni "
+"knąpã \"Trib sprôwnika\" abë ùmòżnic wprowadzenié zmianów."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
@@ -2465,8 +2411,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
@@ -2595,8 +2541,8 @@ msgid ""
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Nie je mòżno nalezc adresowi knéżczi <b>%1</b>! Ùgwësni sã, czë stôrô knéżkô je "
-"w tim môlu ë czë môsz prawa przistãpù do ni."
+"Nie je mòżno nalezc adresowi knéżczi <b>%1</b>! Ùgwësni sã, czë stôrô knéżkô "
+"je w tim môlu ë czë môsz prawa przistãpù do ni."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3080,8 +3026,7 @@ msgstr "Wszëtczé"
msgid "Frequent"
msgstr "Nôczãstszé"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3291,27 +3236,27 @@ msgstr "Fela przë przetwarzaniô lëstë dowòzników."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nie je mòżno zrëszëc <i>gpg</i> ë pòbrac przistãpné klucze. Proszã ùgwësnic "
-"sã, że <i>gpg</i> je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc zladowónëch "
-"dostónków.</qt>"
+"<qt>Nie je mòżno zrëszëc <i>gpg</i> ë pòbrac przistãpné klucze. Proszã "
+"ùgwësnic sã, że <i>gpg</i> je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc "
+"zladowónëch dostónków.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Proszã pòdac parolã dlô klucza <b>0x%1</b>, chtëren przënôlégô do <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Proszã pòdac parolã dlô klucza <b>0x%1</b>, chtëren przënôlégô do <i>%2 "
+"&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie je mòżno zrëszëc <i>gpg</i> ë sprôwdzëc pòprôwnoscë lopka. Proszã "
"ùgwësnic sã, że <i>gpg</i> je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc "
@@ -3327,11 +3272,11 @@ msgstr "Brëkòwóny klucz pòdpisëwaniô:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nie je mòżno zrëszëc <i>gpg</i> ë pòdpisac lopka. Proszã ùgwësnic sã, że <i>"
-"gpg</i> je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc zladowónëch "
+"<qt>Nie je mòżno zrëszëc <i>gpg</i> ë pòdpisac lopka. Proszã ùgwësnic sã, że "
+"<i>gpg</i> je zainstalowóné, jinaczi nie dô sã sprôwdzëc zladowónëch "
"dostónków.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
@@ -3361,11 +3306,11 @@ msgstr "Nôdpiszë"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
-"Pòkôzała sã fela w zladënkù lopka archiwa. Przëczëną mòże bëc zepsëté archiwùm "
-"abò zmiłkòwô sztruktura katalogów w archiwach."
+"Pòkôzała sã fela w zladënkù lopka archiwa. Przëczëną mòże bëc zepsëté "
+"archiwùm abò zmiłkòwô sztruktura katalogów w archiwach."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid "Resource Installation Error"
@@ -3397,29 +3342,21 @@ msgstr "Pòdpis nie je znóny."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
-"Dostónk òstôł pòdpisóny z kluczã <i>0x%1</i> przënôleżnegò do <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+"Dostónk òstôł pòdpisóny z kluczã <i>0x%1</i> przënôleżnegò do <i>%2 &lt;"
+"%3&gt;</i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Je problema z lopkã dosónkù, chtëren òstôł zladowóny. Pòkôzałë sã felë:<b>"
-"%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br><b>Òdrôdzô sã</b> instalowanié dostónkù."
-"<br>"
-"<br>Na gwës chcesz dali instalowac?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Je problema z lopkã dosónkù, chtëren òstôł zladowóny. Pòkôzałë sã felë:"
+"<b>%1</b><br>%2<br><br><b>Òdrôdzô sã</b> instalowanié dostónkù.<br><br>Na "
+"gwës chcesz dali instalowac?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3634,34 +3571,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Nie je mòżno ùsôdzëc lopka do wësłaniô."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Lopczi do wësłaniô òsatałë ùsôdzoné w:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Lopczi do wësłaniô òsatałë ùsôdzoné w:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Lopk pòdôwków: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Lopk pòdôwków: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Pòdzérk òbrôzka: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Pòdzérk òbrôzka: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Wëdowiédzô ò zamkłoscë: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Wëdowiédzô ò zamkłoscë: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Ne lopczi mògą òstac terô wësłóné.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "Ne lopczi mògą òstac terô wësłóné.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3717,7 +3644,8 @@ msgstr "Kònfigùracëjô dostónków"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3834,8 +3762,8 @@ msgstr "Òglowé nastôwë"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -3965,13 +3893,11 @@ msgstr "Zatacë &menu"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Zatacë menu"
-"<p>Zatacëwô lëstew menu. Jidze jã doprowadzëc nazôd wcëskając prawą knąpã mëszë "
-"bënë òkna."
+"Zatacë menu<p>Zatacëwô lëstew menu. Jidze jã doprowadzëc nazôd wcëskając "
+"prawą knąpã mëszë bënë òkna."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -3979,13 +3905,11 @@ msgstr "Pòk&ôżë lëstew stónu"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Pòkôżë lëstew stónu"
-"<p>Pòkazëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò "
-"stónie programë."
+"Pòkôżë lëstew stónu<p>Pòkazëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze "
+"są biéżné wëdowiédze ò stónie programë."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -3993,13 +3917,11 @@ msgstr "Z&atacë lëstew stónu"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Zatacë lëstew stónu"
-"<p>Zatacëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò "
-"stónie programë."
+"Zatacë lëstew stónu<p>Zatacëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze "
+"są biéżné wëdowiédze ò stónie programë."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4130,15 +4052,14 @@ msgstr "Wëdowiédzô ò &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>Felëjë definicëjô</b>"
-"<br>Felënk \"Co to je\" dlô tegò òkna. Eżle chcesz nama pòmóc ë òpisac to òkno, "
-"proszëmë ò <a href=\"submit-whatsthis\">wësłanié do naji òpisu \"Co to je\"</a>"
-"."
+"<b>Felëjë definicëjô</b><br>Felënk \"Co to je\" dlô tegò òkna. Eżle chcesz "
+"nama pòmóc ë òpisac to òkno, proszëmë ò <a href=\"submit-whatsthis"
+"\">wësłanié do naji òpisu \"Co to je\"</a>."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4290,15 +4211,11 @@ msgstr "Znowa: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Kòdowi pùnkt Unicode: U+%3"
-"<br>(Dziesãtkòwò: %4)"
-"<br>(Céch: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Kòdowi pùnkt Unicode: U+"
+"%3<br>(Dziesãtkòwò: %4)<br>(Céch: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4342,8 +4259,8 @@ msgstr "Wskôzywôcz bezpiekù parolë:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
@@ -4372,8 +4289,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
-"Pòdónô parola nie je bezpiecznô. Bë zwikszëc bezpiek parolë, proszã spróbòwac "
-"nôslédnych ôrtów:\n"
+"Pòdónô parola nie je bezpiecznô. Bë zwikszëc bezpiek parolë, proszã "
+"spróbòwac nôslédnych ôrtów:\n"
" - wëdłużëc parolã;\n"
" - brëkòwac môłëch ë wiôldżich lëterów;\n"
" - brëkòwac cyfrów abò znaków (taczich jakno #). Chcesz nimò tegò ùżëc ti "
@@ -4437,13 +4354,13 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "&Klient:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajsczé"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "Tërecczé"
@@ -4630,112 +4547,90 @@ msgstr "Sprôwdzanié pisënkù"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno TDE mô starã ò to, bë tak gwësno "
"bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak "
-"abò co jesz je mòżnô ùlepszëc."
-"<br>"
-"<br>Òkrãżé TDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò feli...\" z menu \"Pòmòc\"."
-"<br>"
-"<br>Eżle môsz jaczé bôczënczi ò zlepszanim programów, mòżesz je zgłoszëc w "
-"systemie pòdszëkiwaniô felów. Zgwësnij le sã, że miara feli òsta òpisanô jakò "
-"\"Żëczba\". "
+"abò co jesz je mòżnô ùlepszëc.<br><br>Òkrãżé TDE mô bënë systemã szëkaniô "
+"felów. Zazdrzé na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò "
+"feli...\" z menu \"Pòmòc\".<br><br>Eżle môsz jaczé bôczënczi ò zlepszanim "
+"programów, mòżesz je zgłoszëc w systemie pòdszëkiwaniô felów. Zgwësnij le "
+"sã, że miara feli òsta òpisanô jakò \"Żëczba\". "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
msgstr ""
"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna TDE. Mòżesz "
-"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac nama "
-"grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!"
-"<br>"
-"<br> Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù TDE na "
-"kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã <A HREF=\"http://kde.linuxcsb.org/\">"
-"http://kde.linuxcsb.org/</A>. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w "
-"dolmaczënkach na nają adresã <A HREF=\"mailto:i18n-csb@linuxcsb.org\">"
-"i18n-csb@linuxcsb.org</A>."
-"<br>"
-"<br>Òbôczë <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"bë òbaczëc nają lëstã projektów, do chtërnëch mòżesz sã przëłączëc."
-"<br>"
-"<br>Eżle nót ce je wicy wëdowiédzë abò szëkôsz dokùmentacëji, biéj na starnã <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>"
-", dze nalezesz nótną wëdowiédzã."
+"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac "
+"nama grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!"
+"<br><br> Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù TDE na "
+"kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã <A HREF=\"http://kde.linuxcsb.org/"
+"\">http://kde.linuxcsb.org/</A>. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w "
+"dolmaczënkach na nają adresã <A HREF=\"mailto:i18n-csb@linuxcsb.org\">i18n-"
+"csb@linuxcsb.org</A>.<br><br>Òbôczë <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/"
+"\">http://www.kde.org/jobs/</A> bë òbaczëc nają lëstã projektów, do "
+"chtërnëch mòżesz sã przëłączëc.<br><br>Eżle nót ce je wicy wëdowiédzë abò "
+"szëkôsz dokùmentacëji, biéj na starnã <A HREF=\"http://developer.kde.org/"
+"\">http://developer.kde.org/</A>, dze nalezesz nótną wëdowiédzã."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje."
-"<br>"
-"<br> Dlôte téż karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu "
-"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra TDE reprezentëje ùdbã TDE w "
-"prôwnëch ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą "
-"<a href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org</a>"
-"<br>"
-"<br> Karno TDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk "
-"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad TDE. "
-"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô TDE jedną z metodów òpisónëch na starnie "
-"<a href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>"
-"."
-"<br>"
-"<br> Z górë dzãkùjemë za wszelejaką pòmòc."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje.<br><br> Dlôte téż "
+"karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu non-profit z "
+"sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra TDE reprezentëje ùdbã TDE w prôwnëch "
+"ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą <a href="
+"\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org</a><br><br> Karno TDE "
+"brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk kòsztów "
+"pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad TDE. "
+"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô TDE jedną z metodów òpisónëch na "
+"starnie <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/"
+"support.html</a>.<br><br> Z górë dzãkùjemë za wszelejaką pòmòc."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4818,8 +4713,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Wcësniãcë knąpë <b>Ùżëjë</b> sprawi zaakceptowanié zmianów przez programã, le "
-"dialogòwé òkno nie òstónié zamkniãté.\n"
+"Wcësniãcë knąpë <b>Ùżëjë</b> sprawi zaakceptowanié zmianów przez programã, "
+"le dialogòwé òkno nie òstónié zamkniãté.\n"
"Je to przëdówne przë sprôwdzaniém jinëch nastôwów."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4836,8 +4731,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Eżle wëbierzesz <b>Trib sprôwnika</b>, pòkôże sã pëtanié ò sprôwniczą parolã. "
-"Umożlëwi to wprowadzanié zmianów, jaczé brëkùją prawów sprôwnika."
+"Eżle wëbierzesz <b>Trib sprôwnika</b>, pòkôże sã pëtanié ò sprôwniczą "
+"parolã. Umożlëwi to wprowadzanié zmianów, jaczé brëkùją prawów sprôwnika."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5039,15 +4934,14 @@ msgstr "Relatiwny"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
-"Miara fòntu"
-"<br><i>stójnô</i> abò <i>relatiwnô</i>"
-"<br>w ùprocëmnieniém do òkrãżégò"
+"Miara fòntu<br><i>stójnô</i> abò <i>relatiwnô</i><br>w ùprocëmnieniém do "
+"òkrãżégò"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz przełączëc midze stójną miarą fònta a dinamiczno rëchòwóną ë "
"dopasowóną do òkrãżégò (np. miarë elementów interfejsu, miarë papióra)."
@@ -5090,8 +4984,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Mòżesz nalezc miono skrodzënë (n.p. Kòpiëjë) abò samą skrodzënã (n.p. Ctrl+C) "
-"wpisëwôjąc je tuwò."
+"Mòżesz nalezc miono skrodzënë (n.p. Kòpiëjë) abò samą skrodzënã (n.p. Ctrl"
+"+C) wpisëwôjąc je tuwò."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5099,9 +4993,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Tuwò je lësta przënôleżnoscë klawiszów z akcëjama (jakno Kòpiëjë), jaczé stoja "
-"w lewi szpalce, z zëstôwã klawiszów (jakno Ctl V), jaczé je widzëc w prawi "
-"szpalce."
+"Tuwò je lësta przënôleżnoscë klawiszów z akcëjama (jakno Kòpiëjë), jaczé "
+"stoja w lewi szpalce, z zëstôwã klawiszów (jakno Ctl V), jaczé je widzëc w "
+"prawi szpalce."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5157,12 +5051,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë do wëbiérkù nowi klawiszowi skrodzënë. Pò wcësniãcô je mòżno "
-"przëpisac wëbróny zëstôw klawiszów, jaczé òstónie przëpisóny do biéżni akcëji."
+"Brëkùjë ti knąpë do wëbiérkù nowi klawiszowi skrodzënë. Pò wcësniãcô je "
+"mòżno przëpisac wëbróny zëstôw klawiszów, jaczé òstónie przëpisóny do biéżni "
+"akcëji."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5174,11 +5069,11 @@ msgstr "Domëslnô klawisza:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Bë brëkòwac klawiszë '%1' jakno skrodzënë, mùszi bëc òna sparłãczonô z klawiszã "
-"Win, Alt, Ctrl ë/abò z Shift."
+"Bë brëkòwac klawiszë '%1' jakno skrodzënë, mùszi bëc òna sparłãczonô z "
+"klawiszã Win, Alt, Ctrl ë/abò z Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5283,8 +5178,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Programa do jaczi chcesz wësłac rapòrt ò felë - eżlë zmiłkòwô, brëkùjë òptacëji "
-"wësłaniô rapòrtu ò felë w menu pasowny programë"
+"Programa do jaczi chcesz wësłac rapòrt ò felë - eżlë zmiłkòwô, brëkùjë "
+"òptacëji wësłaniô rapòrtu ò felë w menu pasowny programë"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5295,8 +5190,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Wersëjô programë - ùgwësni sã przed wësłaniém, że nie je ju przistãpnô nowszô "
-"wersëjô"
+"Wersëjô programë - ùgwësni sã przed wësłaniém, że nie je ju przistãpnô "
+"nowszô wersëjô"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5355,14 +5250,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5387,46 +5284,38 @@ msgstr "Mùszisz pòdac témã ë òpis przed wësłaniém rapòrtu."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Wëbrónô wôga felë: <b>Kriticznô</b>. Bôczë na to, że je to kategòrëjô dlô "
-"felów jaczé prowadzą do:</p>"
-"<ul>"
-"<li>awarëji jinszëch (niesparłączonëch) programów (abò całi systemë)</li>"
-"<li>ùtratë wielu pòdôwków </li>"
-"<li>pòkôzaniô sã przeriwków w bezpiekù systemë, na jaczi je zainstalowónô "
+"felów jaczé prowadzą do:</p><ul><li>awarëji jinszëch (niesparłączonëch) "
+"programów (abò całi systemë)</li><li>ùtratë wielu pòdôwków </"
+"li><li>pòkôzaniô sã przeriwków w bezpiekù systemë, na jaczi je zainstalowónô "
"programa wëkôzëwôjącô fele</li></ul>\n"
-"<p>Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych kònsekwencëjów? "
-"Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!</p>"
+"<p>Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych "
+"kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Wëbrónô wôga felë: <b>Pòwôżnô</b>. Bôczë na to, że je to kategòrëjô dlô "
-"felów jaczé prowadzą do:</p>"
-"<ul>"
-"<li>tegò, że programã nie dô sã dali brëkòwac</li>"
-"<li>ùtratë wielu pòdôwków </li>"
-"<li>pòkôzaniô sã przeriwków w bezpiekù systemë, na jaczi je zainstalowónô "
-"programa wëkôzëwôjącô fele</li></ul>\n"
-"<p>Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych kònsekwencëjów? "
-"Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!</p>"
+"felów jaczé prowadzą do:</p><ul><li>tegò, że programã nie dô sã dali "
+"brëkòwac</li><li>ùtratë wielu pòdôwków </li><li>pòkôzaniô sã przeriwków w "
+"bezpiekù systemë, na jaczi je zainstalowónô programa wëkôzëwôjącô fele</li></"
+"ul>\n"
+"<p>Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych "
+"kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
#, fuzzy
@@ -5652,10 +5541,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Rada dnia"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Wiész të, że...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wiész të, że...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5689,8 +5576,8 @@ msgstr "Domëslny jãzëk:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
@@ -5722,8 +5609,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
@@ -5741,11 +5628,11 @@ msgstr "Kònfigùracëjô lëstwów nôrzãdzów"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
-"Na gwës doprowadzëc nazôd nastôw wszëtczich lëstwów nôrzãdzów? Zjinaczi bãdze "
-"zarô widzec."
+"Na gwës doprowadzëc nazôd nastôw wszëtczich lëstwów nôrzãdzów? Zjinaczi "
+"bãdze zarô widzec."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid "Reset Toolbars"
@@ -5914,17 +5801,15 @@ msgstr "Ùsôd&zcë"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a>.\n"
+"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Proszã zgłôszac fele do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr "Proszã zgłôszac fele do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
@@ -5944,9 +5829,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -5956,15 +5841,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6028,13 +5914,15 @@ msgstr "Nie je mòżno pòsklënic elementu menu '%1'"
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Nôrzãdze przeszëkiwaniô menu TDE.\n"
"Nôrzãdze do szëkbë w menu, w chtërnym je pòdónô programa.\n"
-"Òptacëjô --highlight zezwòlô na pòkazanié brëkòwnikòwi dze w menu je programa."
+"Òptacëjô --highlight zezwòlô na pòkazanié brëkòwnikòwi dze w menu je "
+"programa."
#: kded/tde-menu.cpp:116
msgid "tde-menu"
@@ -6046,11 +5934,11 @@ msgstr "Nót je pòdac identifikatorã programë, np. 'tde-konsole.desktop'"
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"Të bë mùszôł dac co nômni jedną z òptacëjów: --print-menu-id, --print-menu-name "
-"czë --highlight"
+"Të bë mùszôł dac co nômni jedną z òptacëjów: --print-menu-id, --print-menu-"
+"name czë --highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6069,16 +5957,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Nowé miono kòmpùtra"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò HOME.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò HOME.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò DISPLAY.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò DISPLAY.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6234,14 +6118,11 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Zrëszanié %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Nieznóny protokół '%1'.\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Nieznóny protokół '%1'.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
msgstr ""
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
@@ -6394,8 +6275,8 @@ msgstr "Nie je mòżno ùsôdzëc dostónkù ôrtu '%1'."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr "Nie mòżesz rëmac domëslegò dostónkù! Nôpierwi wëbierzë jiny."
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
@@ -6408,14 +6289,14 @@ msgstr "Nie je mòżno brëkòwac nieaktiwnegò dostónkù jakno domëslnegò!"
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr "Nie mòżesz òdaktiwòwac domëslegò dostónkù! Nôpierwi wëbierzë jiny."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
#: kjs/object.cpp:349
@@ -6496,15 +6377,13 @@ msgstr "Bezpiek..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"Nastôw bezpiekù "
-"<p>Pòkazëwô certifikatë wëskrzëniwóny starnë. Certifikatë tikają sã blós "
-"starnów òtemkłëch w bezpieczny, szifrowóny łączbie."
+"Nastôw bezpiekù <p>Pòkazëwô certifikatë wëskrzëniwóny starnë. Certifikatë "
+"tikają sã blós starnów òtemkłëch w bezpieczny, szifrowóny łączbie."
"<p>Pòdpòwiesc: eżlë starna je otemkłô w bezpieczny łaczbie, òbrôzk pòkazëwô "
"zasztëkóny zómk."
@@ -6572,13 +6451,11 @@ msgstr "Zwiszi fònt"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Zwikszi fònt "
-"<p>Zwiszkô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë òbôczëc menu "
-"z lëstą przistãpnëch miarów fòntów."
+"Zwikszi fònt <p>Zwiszkô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, "
+"bë òbôczëc menu z lëstą przistãpnëch miarów fòntów."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6586,39 +6463,35 @@ msgstr "Zmniszi fònt"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Zmiszi fònt "
-"<p>Zmiszô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë òbôczëc menu z "
-"lëstą przistãpnëch miarów fòntów."
+"Zmiszi fònt <p>Zmiszô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë "
+"òbôczëc menu z lëstą przistãpnëch miarów fòntów."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr ""
-"Nalezë tekst "
-"<p>Wëskrzëniwô dialogòwé òkno zezwôlającé nalezc tekst na wëskrzëniwóny starnie"
+"Nalezë tekst <p>Wëskrzëniwô dialogòwé òkno zezwôlającé nalezc tekst na "
+"wëskrzëniwóny starnie"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Nalezë nôslédny "
-"<p>Nalezë nôsledny plac tekstu nalazłegò fùnkcëją <b>Nalezë tekst</b>"
+"Nalezë nôslédny <p>Nalezë nôsledny plac tekstu nalazłegò fùnkcëją <b>Nalezë "
+"tekst</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Nalezë pòprzedni "
-"<p>Nalezë pòprzedni plac tekstu nalazłegò fùnkcëją <b>Nalezë tekst</b>"
+"Nalezë pòprzedni <p>Nalezë pòprzedni plac tekstu nalazłegò fùnkcëją "
+"<b>Nalezë tekst</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type"
@@ -6634,13 +6507,11 @@ msgstr "Drëkùjë ramã..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"Drëkùjë ramã "
-"<p>Niechtërné starnë to zestôw ramów. Bë wëdrëkòwac blós jedną, klëkni na niã ë "
-"ùżëjë ti fùnkcëji."
+"Drëkùjë ramã <p>Niechtërné starnë to zestôw ramów. Bë wëdrëkòwac blós jedną, "
+"klëkni na niã ë ùżëjë ti fùnkcëji."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6793,8 +6664,8 @@ msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"<qt>Na starna nie jest bezpiecznô ë zamëkô w se lënk<BR> <B>%1</B><BR>"
-"Chcesz ùżëc tegò lënkù?"
+"<qt>Na starna nie jest bezpiecznô ë zamëkô w se lënk<BR> <B>%1</B><BR>Chcesz "
+"ùżëc tegò lënkù?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6843,7 +6714,8 @@ msgstr "&Wëslë nieszëfrowóné"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Bôczënk: Twòje pòdôwczi bãdą wësłóne przez séc bez szëfrowaniô.\n"
@@ -6863,11 +6735,11 @@ msgstr "Wëslë &e-mailã"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"<qt>Fòrmulôr bãdze wësłóny do <BR><B>%1</B><BR>môlowi systeme lopków.<BR>"
-"Chcesz wësłac fòrmulôr?"
+"<qt>Fòrmulôr bãdze wësłóny do <BR><B>%1</B><BR>môlowi systeme lopków."
+"<BR>Chcesz wësłac fòrmulôr?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6877,8 +6749,8 @@ msgstr "Wëslë"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Starna chcała dodac lopk z Twòjegò kòmpùtra do pòdôwków fòrmulôra. Przëdôwk "
"òstôł, dlô bezpiekù, rëmniãti."
@@ -7005,44 +6877,37 @@ msgstr "Drëkùjë %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Drëkùjë òbrôzczi'</strong></p>"
-"<p>Eżle na optacëjô je włączonô, obrôzczi w dokùmentach HTML bãdą drëkòwóné. "
-"Wëdrëk bãdze wòlny ë bãdze zùżëté wicy tintë/tonera.</p>"
-"<p>Eżle na optacëjô je wëłączonô, drëkòwóny bãdze blós tekst starnów HTML, bez "
-"òbrôzków. Wëdrëk bãdze chùtszi ë bãdze zùżëté mni tintë/tonera.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Drëkùjë òbrôzczi'</strong></p><p>Eżle na optacëjô je "
+"włączonô, obrôzczi w dokùmentach HTML bãdą drëkòwóné. Wëdrëk bãdze wòlny ë "
+"bãdze zùżëté wicy tintë/tonera.</p><p>Eżle na optacëjô je wëłączonô, "
+"drëkòwóny bãdze blós tekst starnów HTML, bez òbrôzków. Wëdrëk bãdze chùtszi "
+"ë bãdze zùżëté mni tintë/tonera.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
@@ -7208,8 +7073,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Felënk pasëjącëch elementów.\n"
+msgstr "Felënk pasëjącëch elementów.\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7368,9 +7232,9 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
@@ -7389,13 +7253,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ta starna żãdô òtemkniãcô"
-"<p>%1</p>w nowim òknie przezérnika brëkùjąc JavaScript.<br /> "
-"Pòzwôlëc na to?</qt>"
+"<qt>Ta starna żãdô òtemkniãcô<p>%1</p>w nowim òknie przezérnika brëkùjąc "
+"JavaScript.<br /> Pòzwôlëc na to?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
msgid "Close window?"
@@ -8000,10 +7862,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Polish"
@@ -8436,16 +8298,13 @@ msgstr "Na programa ùsôdzëł człowiek co chcôł òstac anonimòwi."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Zgłoszë rapòrtë ò felach do %1.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "Zgłoszë rapòrtë ò felach do %1.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8473,10 +8332,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-òptacëjë]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Brëkòwanié: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "Brëkòwanié: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8535,16 +8392,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Lopczi/URL-e òtemkniãté przez programã bãdą rëmôné pò brëkòwanim"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Kònfigùracëjô nie mdze zapisónô.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Kònfigùracëjô nie mdze zapisónô.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Kònfigùracjowi lopk \"%1\" nie je przëstãpny do zôpisu.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Kònfigùracjowi lopk \"%1\" nie je przëstãpny do zôpisu.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8720,15 +8573,15 @@ msgstr "Przódk"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pòkôzała sã fela przë òbsôdzeniô midzeprocesorowi kòmunikacëji dlô TDE. "
@@ -8895,16 +8748,15 @@ msgstr "nastôwi sztél interfejsu graficzny programë"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr ""
"nastôwiô geòmetrëjô przednégò òkna - fòrmat argùmentów nachôdô sã na starnie "
"man-a dlô X"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Sztél %1 nie òstôł nalazłi\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Sztél %1 nie òstôł nalazłi\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -8952,16 +8804,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Nie je mòżno zaregistrowac sã na serwerze DCOP.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Nie je mòżno zaregistrowac sã na serwerze DCOP.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"TDELauncher nie je przëstãpny òb DCOP.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "TDELauncher nie je przëstãpny òb DCOP.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -8980,10 +8828,8 @@ msgstr ""
"pasëjącëch elementów.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Felënk pasëjącëch elementów.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Felënk pasëjącëch elementów.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -8993,19 +8839,18 @@ msgstr "Kòsz"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã "
-"nalezesz pòd adresą <a href=\"http://kde.linuxcsb.org\">kde.linuxcsb.org</a></p> "
-"<p>Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim na adresã "
-"<a href=\"mailto:i18n-csb@linuxcsb.org\">i18n-csb@linuxcsb.org</a> "
-"abò na naje fòrum <a href=\"http://www.kaszubia.com/?q=forum\">"
-"www.kaszubia.com/?q=forum</a></p> "
-"<p>Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò tim jakno mòżesz z nama "
-"wespółrobic nalezesz na naji starnie.</p>"
+"nalezesz pòd adresą <a href=\"http://kde.linuxcsb.org\">kde.linuxcsb.org</"
+"a></p> <p>Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim "
+"na adresã <a href=\"mailto:i18n-csb@linuxcsb.org\">i18n-csb@linuxcsb.org</a> "
+"abò na naje fòrum <a href=\"http://www.kaszubia.com/?q=forum\">www.kaszubia."
+"com/?q=forum</a></p> <p>Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò "
+"tim jakno mòżesz z nama wespółrobic nalezesz na naji starnie.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -9932,22 +9777,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9976,14 +9819,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10028,8 +9870,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10570,16 +10411,16 @@ msgstr "Felënk pamiãcë"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -10619,7 +10460,8 @@ msgstr "Lopk zladowóny znowa."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11077,16 +10919,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Gniôzda UNIX (òsoblewi dlô kòmpùtra ë brëkòwnika)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznóny ôrt\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - nieznóny ôrt\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - nieznóny ôrt stegnë brëkòwnika\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - nieznóny ôrt stegnë brëkòwnika\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11192,79 +11030,74 @@ msgstr "Wëbierzë fònt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Òprzestóń"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Jo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nié"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Przerw&anié"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Znowa"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Przepùszczë"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Jo n&a wszëtkò"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Nié na wszëtkò"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Ò Qt</h3>"
-"<p>Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.</p>"
-"<p>Qt to bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë "
-"programów. </p> "
-"<p>Qt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksa ë wszëtczich wôżniészëch kòmercjowëch wersëji "
-"Uniksa."
-"<br> Qt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów</p> "
-"<p>Qt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã <tt>"
-"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ò Qt</h3><p>Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.</p><p>Qt to "
+"bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë "
+"programów. </p> <p>Qt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;"
+"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksa ë wszëtczich wôżniészëch kòmercjowëch "
+"wersëji Uniksa.<br> Qt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów</p> "
+"<p>Qt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11312,799 +11145,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "Łacëńsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "Grecczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "Cërylica"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "Armeńsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "Grëzóńsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "Rëniczny"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "Ogham"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "Mòdifikatora rozstãpów"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "Maczéra składaniô"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "Hebrajsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "Arabsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "Syrijsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "Bengalsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "Tamilsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "Tajsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "Laotańsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "Tibetańsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "Han"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "Hangul"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "Yi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "Etiopsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadyjsczi aborigeńsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "Mongolsczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "Znanczi wôrtnotów dëtków"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "Lëterojuwerné znanczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "Lëczbòwé znaczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "Matematiczné òperatorë"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "Techniczné znanczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "Geòmetrowé znanczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "Jine znanczi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "Zamkniãté ë kwadratowé"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "Braille"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "Katakana ò pòłowie szérzu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "Han (Japòńskô)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "Han (prostô chińskô)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "Han (zwëkòwô chińskô)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "Han (Kòrejańskô)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "Nieznóny skript"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Spacëjô"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Òpacznô tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Copniãcé"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Paùza"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Drëkùjë"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Doma"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "W lewò"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "W górã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "W prawò"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "Starna w górã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "Starna w dół"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Pòmòc"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "Nazôd"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "W przódk"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "Stop"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "Òdswiéżë"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "Cëszi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "Wëłączë głos"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "Głosni"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "Włączë basë"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "Zmocni basë"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "Zmiészi basë"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "Wëżi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "Niżi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "Òdegrôj media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "Zatrzëmôj media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "Pòprzédny ùsôdzk"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "Zôstny ùsôdzk"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "Nagrëwôj"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "Ùlubioné"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "Szëkba"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "Stón parôtnotë"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "Òtemkni URL"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "Zrëszë pòcztã"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "Zrëszë media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "Zrëszë (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "Zrëszë (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "Zrëszë (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "Zrëszë (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "Zrëszë (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "Zrëszë (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "Zrëszë (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "Zrëszë (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "Zrëszë (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "Zrëszë (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "Zrëszë (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "Zrëszë (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "Zrëszë (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "Zrëszë (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "Zrëszë (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "Zrëszë (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "Wëdrëkùjë ekran"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "Starna w górã"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "Starna w dół"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "Number Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "Systemòwé òdpëtanié"
@@ -12319,152 +12002,167 @@ msgstr "&Rozwinie"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "fela nie wëstãpiła"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "fela włączonô òb pòbierającegò"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "nieżdóny kùńc lopkù"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "wicy nigle jednô definicëjô dokùmentu"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "fela òbczôs parsowaniô elementu"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "niezgòdnota maczérów"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "fela òbczôs parsowaniô zamkłoscë"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "nieżdóny céch"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "zmiłkòwé miono do wëkònaniô wskôzë"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "żdónô wersëjô w deklaracëji XML"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "zmiłkòwô wôrtnota w samistójny deklaracëji"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr ""
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>Òkrãżé TDE</b> òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno TDE - grëpã programistów z całownegò swiata, chtërni zajimôją sã rozwijã darmôk soft-wôrë (<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>).<br><br>Zdrojowi kòd TDE nie je kòntrolowóny òb niżódné karno, firmã ani òrganizacëjã ë kòżdi mòże przëłączëc sã do ùdbë.<br><br>Wicy wëdowiedzë ò ùdbie TDE nalezesz pòd adresą <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Òkrãżé TDE</b> òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno TDE - grëpã "
+#~ "programistów z całownegò swiata, chtërni zajimôją sã rozwijã darmôk soft-"
+#~ "wôrë (<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free "
+#~ "Software</a>).<br><br>Zdrojowi kòd TDE nie je kòntrolowóny òb niżódné "
+#~ "karno, firmã ani òrganizacëjã ë kòżdi mòże przëłączëc sã do ùdbë."
+#~ "<br><br>Wicy wëdowiedzë ò ùdbie TDE nalezesz pòd adresą <A HREF=\"http://"
+#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Zgłoszë felë abò żëczbë"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Bë wësłac rapòrt ò felë, klëkni na kąpã niżi.\n"