summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po461
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1af9d78898
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of kmag.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-01 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dyma'r brif ffenestr sy'n dangos cynnwys yr ardal ddewisiedig. Chwyddir y "
+"cynnwys os gosodir y lefel chwyddu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KChwyddydd"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Chwyddydd sgrîn ar gyfer yr Amgylchedd Penbwrdd K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Ail-ysgrifennwr a chynhaliwr cyfredol"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Syniad gwreiddiol ac awdur (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Rhai cynghorion"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Ffe&nestr Dewisiad"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Isel Iawn"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "I&sel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Canolig"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Uchel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Uc&hel Iawn"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Ffactor chwyddo"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Ffenestr Newydd"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Agor ffenestr newydd KChwyddydd"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Aros"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Cliciwch i atal ailfywiad ffenestr"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Bydd clicio ar yr eicon yma yn <b>dechrau</b> / <b>atal</b> "
+"diweddaru'r dangosydd. Bydd atal y diweddariad yn lleihau i sero y pŵer "
+"prosesu sydd angen (defnydd y CPU)."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Cadw'r Ciplun Fel..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Cadw'r olwg wedi'i chwyddu i ffeil delwedd."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Cadw delwedd i ffeil"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i argraffu'r olwg gyfredol wedi'i chwyddu."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Terfynu'r cymhwysiad"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Cliciwch ar y botwm yma i gopïo'r olwg gyfredol wedi'i chwyddu i'r gludfwrdd, "
+"i'w gludo i mewn i gymhwysiadau eraill."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copïo'r ddelwedd wedi'i chwyddu i'r gludfwrdd"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "&Dangos Dewislen"
+
+#: kmag.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "&Dangos Dewislen"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer"
+
+#: kmag.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Dangos &Bar Offer Golwg"
+
+#: kmag.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Dangos &Bar Offer Golwg"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Dangos Bar Offer &Gosodiadau"
+
+#: kmag.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Dangos Bar Offer &Gosodiadau"
+
+#: kmag.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Dilyn Llygoden"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Ffe&nestr Dewisiad"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "Os wedi'i ddewis, chwyddir yr ardal o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Cuddio Cyrchydd &Llygoden"
+
+#: kmag.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Cuddio Cyrchydd &Llygoden"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Cuddio'r cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i <b>chwyddo</b> yr ardal ddewisiedig."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Dewis y ffactor chwyddo."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Ffactor chwyddo"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i <b>leihau</b> yr ardal ddewisiedig."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Cylchdroi"
+
+#: kmag.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Dewis y ffactor chwyddo."
+
+#: kmag.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Ffactor chwyddo"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Cy&fredoli"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Dewis y raddfa ailfywio. Yr uwch y raddfa, y mwy o bŵer cyfrifiaduro (CPU) "
+"sydd angen."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Graddfa ailfwywio"
+
+#: kmag.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "&Cadw'r Ciplun Fel..."
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Methu cadw ffeil dros-dro (cyn lanlwytho i'r ffeil rhwydwaith a phenodwyd)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Gwall wrth Ysgrifennu Ffeil"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Methu lanlwytho'r ffeil dros y rhwydwaith."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cedwyd y ddelwedd gyfredol wedi'i chwyddu i \n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Methu cadw'r ffeil. Gwiriwch os oes gennych ganiatadau i ysgrifennu i'r "
+"cyfeiriadur."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Cliciwch i atal ailfywiad ffenestr"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Dechrau"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Cliciwch i ddechrau ailfywiad ffenestr"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: kmag.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "Chwyddu o amgylch y cyrchydd llygoden"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i ffitio'r olwg chwyddu i'r ffenestr chwyddu."
+
+#~ msgid "Various patches"
+#~ msgstr "Sawl cywiriad"
+
+#~ msgid "Other &Settings"
+#~ msgstr "Goso&diadau Eraill"
+
+#~ msgid "&Always Fit Window"
+#~ msgstr "&Ffitio'r Ffenestr o Hyd"
+
+#~ msgid "&Fit Window"
+#~ msgstr "Ffi&tio'r Ffenestr"
+
+#~ msgid "Maximize the use of the window"
+#~ msgstr "Ehangu defnydd y ffenestr"
+
+#~ msgid "Show the selection window on the screen"
+#~ msgstr "Dangos y ffenestr dewisiad ar y sgrîn"
+
+#~ msgid "Save Zoomed Region"
+#~ msgstr "Cadw Ardal wedi'i Chwyddu"