summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kicker.po866
1 files changed, 866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..403c3a486e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# translation of kicker.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:14+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Pori: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Dangos y penbwrdd"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Cyrchiad Penbwrdd"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr ""
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Dewislen K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Methu gweithredu cymhwysiad di-KDE!"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Gwall Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Cymhwysiadau"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Rhestr Ffenestri"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Rhestr ffenestri"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Dewislen %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Dolen rhaglennig %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Ni ellir llwytho'r rhaglennig %1. Gwiriwch eich gosodiad."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Gwall wrth Lwytho'r Rhaglennig"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Dangos y panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Cuddio'r panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr "Ni ellir llwytho'r rhaglennig %1. Gwiriwch eich gosodiad."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Gwall Angheuol !"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Naidlen Gychwyn"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Dangos y Penbwrdd ai Peidio"
+
+#: core/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "Panel Penbwrdd KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Panel KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(h)(c) 1999-2002, Y Tîm KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Modd Stondin"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Dewislen Rhaglennig"
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr ""
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Botwm Cymhwysiad"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Botwm Cymhwysiad"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "&Panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Ffurfweddu'r Panel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Rhaglennig"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr ""
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Symud Dewislen %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Symud Botwm %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Symud %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Gwaredu Botwm %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Gwaredu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Anfon Adroddiad &Nam..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Am %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Ffurfweddu %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Ffurfweddu %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Dewislen Rhaglennig"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Dewislen %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Golygydd &Dewislenni"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Golygu Tudnodau"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Dewislen y Panel"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Ffurfwedd y Porwr Cyflym"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Eicon botwm:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Llwybr:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pori..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Dewis Plygell"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "Nid yw '%1' yn blygell ddilys."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Methwyd Darllen y Blygell"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Ni'ch Awdurdodir i Ddarllen y Blygell"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Agor yn y Trefnydd Ffeiliau"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Agor mewn Terfynnell"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Mwy"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Ychwanegu fel URL Trefnydd &Ffeiliau"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Ychwanegu fel &Porwr Cyflym"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Ffurfwedd Cymhwysiad Di-KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil dewisiedig yn weithredadwy.\n"
+"A ydych am ddewis ffeil arall?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Dewiswch Weithredadwy-yn"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Select Other"
+msgstr "Dewis Plygell"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Pob Cymhwysiad"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Porwr Cyflym"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Rhedeg Gorchymyn..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Cadw Sesiwn"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Cloi Sesiwn"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Allgofnodi"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Dechrau Sesiwn Newydd"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Dechrau Sesiwn Newydd"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rydych wedi dewis agor sesiwn penbwrdd arall. "
+"<br>Cuddir y sesiwn cyfredol a dangosir sgrîn mewngofnodi newydd."
+"<br>Neilltuir bysell-F i bob sesiwn; F%1 neilltuir i'r sesiwn cyntaf fel arfer, "
+"F%2 i'r ail sesiwn ac yn y blaen. Gallwch newid rhwng y sesiynau drwy wasgu "
+"RHEOLI, EIL, a'r fysell-F briodol ar yr un pryd.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Rhybudd - Sesiwn Newydd"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Dechrau &Sesiwn Newydd"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Plygell Gartref"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "Plygell &Wraidd"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Ffurfweddiad y Cysawd"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Cymhwysiadau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Cymhwysiadau a Ddefnyddir fel Amlaf"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "I gyd"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Rhaglennig"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Cymhw&ysiad"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Pen)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Dde)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Gwaelod)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Chwith)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Dde)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Dim Cofnodion"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Ychwanegu'r Ddewislen Hon"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Cymhwysiad Di-KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Dewislen K"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chwilio:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "D&angos :"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Rhaglennig"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Botwm Arbennig"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Ymresymiadau llinell orchymyn dewisol:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Rhedeg mewn terfynnell"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Gweithredadwyn:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Eicon botwm:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Cuddio'r panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Bywlunio cuddio'r panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Chwyddo faint sydd angen i ffitio'r cynnwys"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Maint Panel Addasiedig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Lock Panel"
+#~ msgstr "&Panel"
+
+#~ msgid "&Special Button"
+#~ msgstr "&Botwm Arbennig"
+
+#~ msgid "Applet"
+#~ msgstr "Rhaglennig"
+
+#~ msgid "Application Button"
+#~ msgstr "Botwm Cymhwysiad"
+
+#~ msgid "Special Button"
+#~ msgstr "Botwm Arbennig"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Priodweddau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to browse and start applications"
+#~ msgstr "Cliciwch yma i bori a chychwyn cymwysiadau"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Mewngofnod Pell"
+
+#~ msgid "Scroll left"
+#~ msgstr "Sgolio i'r chwith"
+
+#~ msgid "Scroll right"
+#~ msgstr "Sgrolio i'r dde"
+
+#~ msgid "Scroll up"
+#~ msgstr "Sgrolio i fyny"
+
+#~ msgid "Scroll down"
+#~ msgstr "Sgrolio i lawr"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Ychwanegu"
+
+#~ msgid "Menu: %1"
+#~ msgstr "Dewislen: %1"
+
+#~ msgid "Windowlist"
+#~ msgstr "Rhestr ffenestri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below.<br> \n"
+#~ "<p><b>Tip:</b> You can click and drag the edge of the panel to freely resize it later.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Gosodwch y maint (mewn picseli) yr hoffech i'r panel i fod isod.<br>\n"
+#~ "<p><b>Cynghoryn:</b>Gallwch glicio a llusgo ymyl y panel i newid ei faint yn rhydd nes ymlaen.</qt>"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr "picsel"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Maint:"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Ffurf1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Cloi'r Sgrîn"
+
+#~ msgid "Select &File..."
+#~ msgstr "Dewis &Ffeil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start New Session..."
+#~ msgstr "Dechrau Sesiwn Newydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Lock current session"
+#~ msgstr "Cloi'r Sgrîn"
+
+#~ msgid "Tiny"
+#~ msgstr "Pitw"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Bach"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arferol"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Mawr"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Addasiedig..."
+
+#~ msgid "Resizeable"
+#~ msgstr "Maint Newidadwy"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Dangos y Penbwrdd"
+
+#~ msgid "Start Applications"
+#~ msgstr "Dechrau Cymhwysiadau"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Estyniad"
+
+#~ msgid "&Home Directory"
+#~ msgstr "Cyfeiriadur &Cartref"
+
+#~ msgid "&Root Directory"
+#~ msgstr "Cyfeiriadur &Gwraidd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Enw ffeil:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Actions"
+#~ msgstr "Dechrau Cymhwysiadau"
+
+#~ msgid "Start applications"
+#~ msgstr "Dechrau cymhwysiadau"