summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po257
1 files changed, 257 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca298b29e19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of kmenuedit.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-27 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei "
+"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
+"%f - enw ffeil sengl\n"
+"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un "
+"ffeil lleol ar yr un pryd\n"
+"%u - URL sengl\n"
+"%U - rhestr o URLau\n"
+"%d - plygell y ffeil i agor\n"
+"%D - rhestr o blygyll\n"
+"%i - yr eicon\n"
+"%m - yr eicon bach\n"
+"%c - y sylwad"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Galluogi adbordd &cychwyn"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Sylw:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Llwybr g&waith:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Rhedeg mewn &terfynnell"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Dewisiadau terfynnell:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "&Rhedeg fel defnyddiwr gwahanol"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Bysell byrlwybr cyfredol:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Ni ellir defnyddio'r allwedd <b>%1</b> yma, oherwydd mae'n cael ei "
+"defnyydio yn barod i weithredu <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Ni ellir defnyddio'r allwedd <b>%1</b> yma, oherwydd mae'n cael ei "
+"defnyddio yn barod."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Golygydd Dewislenni KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Golygydd Dewislenni KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr Cynt"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "Is-ddewislen &Newydd..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "&Eitem Newydd..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr ""
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Rydych wedi gwneud newidiadau i'r ddewislen.\n"
+"Ydych am gadw'r newidiadau neu eu gwaredu?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Cadw'r Newidiadau i'r Ddewislen?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Rydych wedi gwneud newidiadau i'r ddewislen.\n"
+"Ydych am gadw'r newidiadau neu eu gwaredu?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Cadw'r Newidiadau i'r Ddewislen?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Golygydd Dewislenni KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Golygydd Dewislenni KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr ""
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Cudd]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Is-ddewislen Newydd"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Enw'r is-ddewislen:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Eitem Newydd"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Enw eitem:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit K Menu"
+#~ msgstr "Golygu'r Ddewislen K"
+
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "&Math:"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Cymhwysiad"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Cyswllt"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Ailosod"
+
+#~ msgid "Show &Hidden Items"
+#~ msgstr "Dangos Eitemau &Cudd"
+
+#~ msgid "&Re-add"
+#~ msgstr "&Ail-ychwanegu"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau"
+
+#~ msgid "A file already exists with that name. Please provide another name."
+#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw yna'n bodoli eisioes. Rhowch enw arall os gwelwch yn dda."
+
+#~ msgid "File Exists"
+#~ msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#~ msgid "Item name cannot contain '/'"
+#~ msgstr "Ni all enw eitem gynnwys '/'"