summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po719
1 files changed, 360 insertions, 359 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 3ea1c266cf3..5f56e6304a1 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 14:19+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -21,570 +21,597 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: kcmlayout.cpp:566
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"owaing@oceanfree.net\n"
+"kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:656 kcmlayout.cpp:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Dewisiadau Xkb"
+
+#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Dim"
-#: kcmlayout.cpp:835
+#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasilaidd ABNT2"
-#: kcmlayout.cpp:836
+#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "PC 101-bysell Dell"
-#: kcmlayout.cpp:837
+#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
-#: kcmlayout.cpp:838
+#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC 101-bysell cyffredinol"
-#: kcmlayout.cpp:839
+#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC 102-bysell (rhyngwladol) cyffredinol"
-#: kcmlayout.cpp:840
+#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC 104-bysell cyffredinol"
-#: kcmlayout.cpp:841
+#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC 105-bysell (rhyngwladol) cyffredinol"
-#: kcmlayout.cpp:842
+#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Siapanaidd 106-bysell"
-#: kcmlayout.cpp:843
+#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Naturiol Microsoft"
-#: kcmlayout.cpp:844
+#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
-#: kcmlayout.cpp:845
+#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
-#: kcmlayout.cpp:846
+#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Model XP5 Winbook"
-#: kcmlayout.cpp:849
+#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Ymddygiad Syflyd/Cloi Grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:850
+#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Alt-Dde'n cyfnewid grŵp tra'i wesgir"
-#: kcmlayout.cpp:851
+#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Bysell Alt Dde'n newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:852
+#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Bysell Gloi Priflythrennau'n newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:853
+#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Bysell Ddewislen yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:854
+#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Y ddwy fysell Syflyd â'i gilydd yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:855
+#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Rheoli+Syflyd yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:856
+#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Rheoli yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:857
+#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Syflyd yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:858
+#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Lleoliad Bysell Reoli"
-#: kcmlayout.cpp:859
+#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Gwneud y Clo Priflythrennau'n Reolydd ychwanegol"
-#: kcmlayout.cpp:860
+#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Cyfnewid Rheoli â'r Clo Priflythrennau"
-#: kcmlayout.cpp:861
+#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Bysell Reoli ar ochr chwith 'A'"
-#: kcmlayout.cpp:862
+#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Bysell Reoli ar y gwaelod ar y chwith"
-#: kcmlayout.cpp:863
+#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Defnyddio LED bysellfwrdd i ddangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:864
+#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED Clo Rhif yn dangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:865
+#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED Clo Priflythrennau'n dangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:866
+#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED Clo Sgrolio'n dangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:869
+#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Bysell Ffenestr Chwith yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:870
+#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Bysell Ffenestr Dde yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:871
+#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Y Ddau Fysell Ffenestr yn cyfnewid grŵp tra'u gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:872
+#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Bysell Ffenestr Chwith yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:873
+#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Bysell Ffenestr Dde yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:874
+#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "Dewisyddion trydydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:875
+#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Gwasgu Rheoli-Dde i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:876
+#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ddewislen i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:877
+#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Gwasgu unrhyw Fysell Ffenestr i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:878
+#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Chwith i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:879
+#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Dde i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:880
+#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Ymddygiad bysell Glo Priflythrennau"
-#: kcmlayout.cpp:881
+#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "defnyddia priflythrennu mewnol. Syflyd yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:882
+#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "defnyddia priflythrennu mewnol. Syflyd ddim yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:883
+#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "ymddwyn fel Syflyd â chlo. Syflyd yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:884
+#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "ymddwyn fel Syflyd â chlo. Syflyd ddim yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:885
+#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Ymddygiad bysyll Alt/Ffenestr"
-#: kcmlayout.cpp:886
+#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Ychwanegu ymddygiad safonol i'r fysell Ddewislen."
-#: kcmlayout.cpp:887
+#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt a Meta ar y bysyll Alt (rhagosod)."
-#: kcmlayout.cpp:888
+#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta'n fapiedig i'r bysyll-Ffenestr."
-#: kcmlayout.cpp:889
+#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta'n fapiedig i'r bysell Ffenestr chwith."
-#: kcmlayout.cpp:890
+#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Sŵper yn fapiedig i'r bysyll-Ffenestr (rhagosod)."
-#: kcmlayout.cpp:891
+#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper yn fapiedig i'r bysyll-Ffenestr."
-#: kcmlayout.cpp:892
+#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Alt Dde yw'r fysell Gyfansoddi"
-#: kcmlayout.cpp:893
+#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Y fysell Ffenestr Dde yw'r fysell Gyfansoddi"
-#: kcmlayout.cpp:894
+#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Y fysell Ddewislen yw'r fysell Gyfansoddi"
-#: kcmlayout.cpp:897
+#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Y ddwy fysell Rheoli (Ctrl) â'i gilydd yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:898
+#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Y ddwy fysell Alt â'i gilydd yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:899
+#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Bysell Syflyd (Shift) Chwith yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:900
+#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Bysell Syflyd (Shift) Dde'n newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:901
+#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Bysell Rheoli (Ctrl) Dde'n newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:902
+#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Bysell Alt Chwith yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:903
+#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Bysell Rheoli (Ctrl) Chwith yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:904
+#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr "Bysell Gyfansoddi"
-#: kcmlayout.cpp:907
+#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Mae Syflyd (Shift) efo bysyll y pad rhifau yn gweithio fel yn Windows."
-#: kcmlayout.cpp:908
+#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "Bysyll arbennig (Ctrl+Alt+<key>) wedi'u trin mewn gweinydd."
-#: kcmlayout.cpp:909
+#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Amrywiol ddewisiadau cytunedd"
-#: kcmlayout.cpp:910
+#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Bysell Rheoli (Ctrl) Dde'n gweithio fel Alt Dde"
-#: kcmlayout.cpp:913
+#: kcmlayout.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Bysell Ffenestr Dde yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:914
+#: kcmlayout.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Bysell Ffenestr Chwith yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:915
+#: kcmlayout.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Dde i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:918
+#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Alt-Dde'n cyfnewid grŵp tra'i wesgir."
-#: kcmlayout.cpp:919
+#: kcmlayout.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Bysell Ffenestr Chwith yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:920
+#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Bysell Ffenestr Chwith yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir."
-#: kcmlayout.cpp:921
+#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Bysell Ffenestr Dde yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir."
-#: kcmlayout.cpp:922
+#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Y Ddau Fysell Ffenestr yn cyfnewid grŵp tra'u gwesgir."
-#: kcmlayout.cpp:923
+#: kcmlayout.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Bysell Ffenestr Dde yn cyfnewid grŵp tra'i gwesgir"
-#: kcmlayout.cpp:924
+#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Bysell Alt Dde'n newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:925
+#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Bysell Alt Chwith yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:926
+#: kcmlayout.cpp:940
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Bysell Gloi Priflythrennau'n newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:927
+#: kcmlayout.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Bysell Gloi Priflythrennau'n newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:928
+#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Y ddwy fysell Syflyd â'i gilydd yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:929
+#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Y ddwy fysell Alt â'i gilydd yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:930
+#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Y ddwy fysell Rheoli (Ctrl) â'i gilydd yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:931
+#: kcmlayout.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Rheoli+Syflyd yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:932
+#: kcmlayout.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Rheoli yn newid grŵp"
-#: kcmlayout.cpp:933
+#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Syflyd yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:934
+#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Bysell Ddewislen yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:935
+#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Bysell Ffenestr Chwith yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:936
+#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Bysell Ffenestr Dde yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:937
+#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Bysell Syflyd (Shift) Chwith yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:938
+#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Bysell Syflyd (Shift) Dde'n newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:939
+#: kcmlayout.cpp:953
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Bysell Rheoli (Ctrl) Chwith yn newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:940
+#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Bysell Rheoli (Ctrl) Dde'n newid grŵp."
-#: kcmlayout.cpp:941
+#: kcmlayout.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu Rheoli-Dde i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:942
+#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ddewislen i ddewis 3ydd lefel."
-#: kcmlayout.cpp:943
+#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu unrhyw Fysell Ffenestr i ddewis 3ydd lefel."
-#: kcmlayout.cpp:944
+#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Chwith i ddewis 3ydd lefel."
-#: kcmlayout.cpp:945
+#: kcmlayout.cpp:959
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Dde i ddewis 3ydd lefel."
-#: kcmlayout.cpp:946
+#: kcmlayout.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu unrhyw Fysell Ffenestr i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:947
+#: kcmlayout.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Chwith i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:948
+#: kcmlayout.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Gwasgu'r Fysell Ffenestr Dde i ddewis 3ydd lefel"
-#: kcmlayout.cpp:949
+#: kcmlayout.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Lleoliad Bysell Reoli"
-#: kcmlayout.cpp:950
+#: kcmlayout.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Gwneud y Clo Priflythrennau'n Reolydd ychwanegol"
-#: kcmlayout.cpp:951
+#: kcmlayout.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Cyfnewid Rheoli â'r Clo Priflythrennau"
-#: kcmlayout.cpp:952
+#: kcmlayout.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Bysell Reoli ar ochr chwith 'A'"
-#: kcmlayout.cpp:953
+#: kcmlayout.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Bysell Reoli ar y gwaelod ar y chwith"
-#: kcmlayout.cpp:954
+#: kcmlayout.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Bysell Rheoli (Ctrl) Dde'n gweithio fel Alt Dde"
-#: kcmlayout.cpp:955
+#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Defnyddio LED bysellfwrdd i ddangos grŵp amgen."
-#: kcmlayout.cpp:956
+#: kcmlayout.cpp:970
#, fuzzy
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "LED Clo Rhif yn dangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:957
+#: kcmlayout.cpp:971
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "LED Clo Priflythrennau'n dangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:958
+#: kcmlayout.cpp:972
#, fuzzy
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "LED Clo Sgrolio'n dangos grŵp amgen"
-#: kcmlayout.cpp:959
+#: kcmlayout.cpp:973
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "defnyddia priflythrennu mewnol. Syflyd yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:960
+#: kcmlayout.cpp:974
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "defnyddia priflythrennu mewnol. Syflyd ddim yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:961
+#: kcmlayout.cpp:975
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "ymddwyn fel Syflyd â chlo. Syflyd yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:962
+#: kcmlayout.cpp:976
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "ymddwyn fel Syflyd â chlo. Syflyd ddim yn diddymu'r Prifl."
-#: kcmlayout.cpp:963
+#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
-#: kcmlayout.cpp:964
+#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
-#: kcmlayout.cpp:965
+#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
-#: kcmlayout.cpp:966
+#: kcmlayout.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt a Meta ar y bysyll Alt (rhagosod)."
-#: kcmlayout.cpp:967
+#: kcmlayout.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Meta'n fapiedig i'r bysell Ffenestr chwith."
-#: kcmlayout.cpp:968
+#: kcmlayout.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Lleoliad Bysell Reoli"
-#: kcmlayout.cpp:969
+#: kcmlayout.cpp:983
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Alt Dde yw'r fysell Gyfansoddi."
-#: kcmlayout.cpp:970
+#: kcmlayout.cpp:984
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Y fysell Ffenestr Dde yw'r fysell Gyfansoddi."
-#: kcmlayout.cpp:971
+#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Y fysell Ddewislen yw'r fysell Gyfansoddi."
-#: kcmlayout.cpp:972
+#: kcmlayout.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Alt Dde yw'r fysell Gyfansoddi"
-#: kcmlayout.cpp:973
+#: kcmlayout.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Y fysell Ddewislen yw'r fysell Gyfansoddi"
-#: kcmlayout.cpp:974
+#: kcmlayout.cpp:988
#, fuzzy
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&ltkey&gt) handled in a server."
msgstr "Bysyll arbennig (Ctrl+Alt+<key>) wedi'u trin mewn gweinydd."
-#: kcmlayout.cpp:975
+#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
-#: kcmlayout.cpp:976
+#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
-#: kcmlayout.cpp:977
+#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
-#: kcmlayout.cpp:978
+#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bysellfwrdd"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Newid i'r Cynllun Bysellfwrdd Nesaf"
+
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Belgaidd"
@@ -993,99 +1020,87 @@ msgstr "Georgaidd (lladin)"
msgid "Swiss"
msgstr "Swedaidd"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
+#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "&Galluogi cynlluniau bysellfwrdd"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
+#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
+"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
+"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Cynllun Bysellfwrdd</h1> Yma gallwch ddewis cynllun a model eich "
"bysellfwrdd. Cyfeiria'r 'model' at y math o fysellfwrdd sydd yn gysylltiedig "
"â'ch cyfrifiadur, tra diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa fysell sy'n gwneud "
"beth\" a gall fod yn wahanol i wahanol wledydd."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
+#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Cynlluniau ar gael:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
+#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Cynlluniau gweithredol:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
+#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Model bysellfwrdd:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
+#: kcmlayoutwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
+"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
+"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
+"have.\n"
msgstr ""
"Yma gallwch ddewis model bysellfwrdd. Mae'r gosodiad yma'n annibynnol o'r "
-"cyllun bysellfwrdd a cyfeiria at fodel y \"caledwedd\", h.y. y ffordd y gwnaed "
-"eich bysellfwrdd. Mae gan fysellfyrddau cyfoes a ddônt â'ch cyfrifiadur ddwy "
-"fysell ychwanegol fel rheol ac fe'i gelwir yn fodelau \"104-bysyll\", sef beth "
-"fyddwch eisiau mwy na thebyg, os nad ydych yn gwybod pa fath o fysellfwrdd sydd "
-"gennych.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
+"cyllun bysellfwrdd a cyfeiria at fodel y \"caledwedd\", h.y. y ffordd y "
+"gwnaed eich bysellfwrdd. Mae gan fysellfyrddau cyfoes a ddônt â'ch "
+"cyfrifiadur ddwy fysell ychwanegol fel rheol ac fe'i gelwir yn fodelau \"104-"
+"bysyll\", sef beth fyddwch eisiau mwy na thebyg, os nad ydych yn gwybod pa "
+"fath o fysellfwrdd sydd gennych.\n"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Bysellfap"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
+#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "&Amrywiad:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
+#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
+#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
+#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
@@ -1096,26 +1111,22 @@ msgstr ""
"TDE faner docedig. Drwy glicio ar y faner yma gallwch newid yn hawdd rhwng "
"cynlluniau. Y cynllun cyntaf fydd yr un rhagosod."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
+#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Ychwanegu &gt;&gt;"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
+#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "&lt;&lt; Gwaredu"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Gorchymyn:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
+#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
@@ -1125,168 +1136,147 @@ msgstr ""
"ychwanegu cynllun i'r rhestr gweithredol drwy ei ddewis a gasgur'r botwm "
"\"Ychwanegu\"."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
+#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of TDE."
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
+"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
+"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Hwn yw'r gorchymyn a weithredir wrth newid i'r cynllun dewisiedig. Gall o "
"gymorth i chi os hoffech dadnamu newid cynlluniau, neu os hoffech newid "
"cynlluniau heb gymorth TDE."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
+#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "cynnwys cynllun lladin"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
+#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
+"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
-"Os, ar ôl i chi newid i'r cynllun yma, na weithia rhai byrlwybrau wedi'u seilio "
-"ar fysyll lladin, ceisiwch alluogi'r dewisiad yma."
+"Os, ar ôl i chi newid i'r cynllun yma, na weithia rhai byrlwybrau wedi'u "
+"seilio ar fysyll lladin, ceisiwch alluogi'r dewisiad yma."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
+#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
+#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Amrywiad o'r cynllun:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
+#: kcmlayoutwidget.ui:383
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
+"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Yma gallwch ddewis amrywiad o'r cynllun bysellfwrdd dewisiedig. Cynrychiola "
"amrywiadau cynllun fapiau bysyll gwahanol ar gyfer yr un iaith fel arfer. Er "
"enghraifft, gall bod pedwar amrywiad i'r cynllun Wcrainaidd: sylfaenol, "
-"bysyllwin (fel yn Windows), teipiadur (fel ar deipiaduron) a seinyddol (lleolir "
-"pob lythyren Wcrainaidd ar drawslythyren Lladin).\n"
+"bysyllwin (fel yn Windows), teipiadur (fel ar deipiaduron) a seinyddol "
+"(lleolir pob lythyren Wcrainaidd ar drawslythyren Lladin).\n"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
+#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Dewisiadau Newid"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
+#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Newid Polisi"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
+#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Os dewiswch y polisi newid \"Cymhwysiad\" neu \"Ffenestri\", bydd newid cynllun "
-"y bysellfwrdd yn effeithio ar y cymhwysiad gweithredol neu'r ffenestr "
-"weithredol yn unig."
+"Os dewiswch y polisi newid \"Cymhwysiad\" neu \"Ffenestri\", bydd newid "
+"cynllun y bysellfwrdd yn effeithio ar y cymhwysiad gweithredol neu'r "
+"ffenestr weithredol yn unig."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
+#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Eang"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
+#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Cymhwysiad"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
+#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ffenestr"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
+#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Dangos baner wlad "
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
+#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr "Dangos baner wlad fel cefndir i enw'r haenlun yn yr eicon cafn"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
+#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Newid Gludiog"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
+#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Galluogi newid gludiog"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
+#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
+"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
+"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
+"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
+"indicator."
msgstr ""
-"Os oes gennych mwy na ddau cynllun a trowch y dewisiad yma arnodd, bydd newid "
-"efo'r byrlwybr bysellfwrdd neu glicio ar y dangosydd kxkb yn cylchredu drwy rai "
-"o'r cynlluniau diweddaraf yn unig. Gallwch benodi faint o gynlluniau i "
-"gylchredu yn isod. Gallwch ddal i gyrchu pob cynllun gan dde-glicio ar y "
-"dangosydd kxkb."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+"Os oes gennych mwy na ddau cynllun a trowch y dewisiad yma arnodd, bydd "
+"newid efo'r byrlwybr bysellfwrdd neu glicio ar y dangosydd kxkb yn cylchredu "
+"drwy rai o'r cynlluniau diweddaraf yn unig. Gallwch benodi faint o "
+"gynlluniau i gylchredu yn isod. Gallwch ddal i gyrchu pob cynllun gan dde-"
+"glicio ar y dangosydd kxkb."
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Nifer o gynlluniau i gylchredu:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
+#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Dangos dangosydd am gynllun sengl"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Dewisiadau Xkb"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
+#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "&Galluogi dewisiadau kxkb"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
+#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
@@ -1295,88 +1285,75 @@ msgstr ""
"Yma gallwch osod dewisiadau estyniad kxkb yn lle, neu yn ychwanegol i, eu "
"penodi yn y ffeil ffurfweddiad X11."
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
+#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Ailosod hen ddewisiadau"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
+#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "Clo Rhifol wrth Gychwyn TDE:"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
+#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
-"set NumLock state."
+"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
+"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Os y'i cynhelir, fe ganiatâ'r dewisiad yma i chi osod cyflwr y Clo Rhifol "
-"(NumLock) wedi i TDE gychwyn."
-"<p> Gallwch ffurweddu'r Clo Rhifol i fod ymlaen, neu i ffwrdd, neu ffurfweddu "
-"TDE i beidio â gosod cyflwr y Clo Rhifol."
+"(NumLock) wedi i TDE gychwyn.<p> Gallwch ffurweddu'r Clo Rhifol i fod "
+"ymlaen, neu i ffwrdd, neu ffurfweddu TDE i beidio â gosod cyflwr y Clo "
+"Rhifol."
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
+#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Troi i &ffwrdd"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
+#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Gadael heb ei newid"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
+#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Troi &ymlaen"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
+#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Ailadrodd Bysellfwrdd"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
+#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Oedi:"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
+"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
+"frequency of these keycodes."
msgstr ""
-"Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi osod yr oediad wedi iddo basio y "
-"bydd bysell wasgedig yn dechrau creu nôdau bysyll. Rheola'r dewisiad 'Cyfradd "
-"ailadrodd' amledd y nôdau bysyll hyn."
+"Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi osod yr oediad wedi iddo basio "
+"y bydd bysell wasgedig yn dechrau creu nôdau bysyll. Rheola'r dewisiad "
+"'Cyfradd ailadrodd' amledd y nôdau bysyll hyn."
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
+#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr "m-eil"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
+#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Cyfradd:"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
@@ -1385,116 +1362,90 @@ msgstr ""
"Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi osod y gyfradd y crëir nôdau "
"bysyll tra fo bysell wedi'i gwasgu"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
+#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/eil"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
+#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Galluogi ailadrodd bysellfwrdd"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
+#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
+"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
+"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
+"key."
msgstr ""
"Os dewiswch y dewisiad yma, bydd gwasgu a chadw bysell i lawr yn anfon yr un "
"nôd eto ac eto. Er enghraifft, bydd gwasgu a chadw'r fysell Tab i lawr yn "
-"creu'r un effaith â gwasgu'r fysell honno sawl gwaith: anfonir nôdau Tab o hyd "
-"nes i chi ryddhau'r fysell."
+"creu'r un effaith â gwasgu'r fysell honno sawl gwaith: anfonir nôdau Tab o "
+"hyd nes i chi ryddhau'r fysell."
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:191
+#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258
-#: rc.cpp:194
+#: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
-"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key "
-"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
-"release the key."
+"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that "
+"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
+"you release the key."
msgstr ""
"Os dewiswch y dewisiad yma, bydd gwasgu a chadw bysell i lawr yn anfon yr un "
"nôd eto ac eto. Er enghraifft, bydd gwasgu a chadw'r fysell Tab i lawr yn "
-"creu'r un effaith â gwasgu'r fysell honno sawl gwaith: anfonir nôdau Tab o hyd "
-"nes i chi ryddhau'r fysell."
+"creu'r un effaith â gwasgu'r fysell honno sawl gwaith: anfonir nôdau Tab o "
+"hyd nes i chi ryddhau'r fysell."
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:197
+#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:206
+#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
+"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
+"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
+"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
-"Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi glywed sain cliciau o seinyddion "
-"eich cyfrifiadur pan wasgwch bysyll ar eich bysellfwrdd. Gall hwn fod yn "
-"ddefnyddiol pan na bo bysyll mecanyddol ar eich bysellfwrdd, neu bo'u sain yn "
-"dawel iawn."
-"<p>Gallwch newid lefel yr adborth sain clic bysyll drwy lusgo'r botwm llithrydd "
-"neu glicio'r botymau i fyny/i lawr ar y blwch troelli. Bydd gosod lefel y sain "
-"yn 0% yn diffodd y cliciau bysyll."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296
-#: rc.cpp:203
+"Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi glywed sain cliciau o "
+"seinyddion eich cyfrifiadur pan wasgwch bysyll ar eich bysellfwrdd. Gall hwn "
+"fod yn ddefnyddiol pan na bo bysyll mecanyddol ar eich bysellfwrdd, neu bo'u "
+"sain yn dawel iawn.<p>Gallwch newid lefel yr adborth sain clic bysyll drwy "
+"lusgo'r botwm llithrydd neu glicio'r botymau i fyny/i lawr ar y blwch "
+"troelli. Bydd gosod lefel y sain yn 0% yn diffodd y cliciau bysyll."
+
+#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Lefel sain clic bysyll:"
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Newid i'r Cynllun Bysellfwrdd Nesaf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"owaing@oceanfree.net\n"
-"kyfieithu@dotmon.com"
-
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
-#~ " delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
-#~ " ' option controls the frequency of these keycodes."
-#~ msgstr "Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi osod yr oediad wedi iddo basio y bydd bysell wasgedig yn dechrau creu nôdau bysyll. Rheola'r dewisiad 'Cyfradd ailadrodd' amledd y nôdau bysyll hyn."
+#~ " delay after which a pressed key will start "
+#~ "generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
+#~ " ' option controls the frequency of these "
+#~ "keycodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os y'i cynhelir, caniatâ'r dewisiad yma i chi osod yr oediad wedi iddo "
+#~ "basio y bydd bysell wasgedig yn dechrau creu nôdau bysyll. Rheola'r "
+#~ "dewisiad 'Cyfradd ailadrodd' amledd y nôdau bysyll hyn."
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+G"
@@ -1509,28 +1460,78 @@ msgstr ""
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
-#~ msgid "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different for different countries.<p> In addition to the 'Primary Layout', which will be used as the default, you can specify additional layouts, which you can easily switch between using the TDE panel."
-#~ msgstr "<h1>Cynllun Bysellfwrdd</h1>Yma gallwch ddewis cynllun a model eich bysellfwrdd. Cyfeiria'r 'model' at y math o fysellfwrdd sydd yn gysylltiedig â'ch cyfrifiadur, tra diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa fysell sy'n gwneud beth\" a gall fod yn wahanol i wahanol wledydd.<p> Yn ogystal â'r 'Prif Gynllun', a ddefnyddir yn ragosod, gallwch benodi cynlluniau ychwanegol, y gallwch newid rhyngddynt yn hawdd drwy ddefnyddio'r panel TDE."
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
+#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
+#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
+#~ "and may be different for different countries.<p> In addition to the "
+#~ "'Primary Layout', which will be used as the default, you can specify "
+#~ "additional layouts, which you can easily switch between using the TDE "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Cynllun Bysellfwrdd</h1>Yma gallwch ddewis cynllun a model eich "
+#~ "bysellfwrdd. Cyfeiria'r 'model' at y math o fysellfwrdd sydd yn "
+#~ "gysylltiedig â'ch cyfrifiadur, tra diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa "
+#~ "fysell sy'n gwneud beth\" a gall fod yn wahanol i wahanol wledydd.<p> Yn "
+#~ "ogystal â'r 'Prif Gynllun', a ddefnyddir yn ragosod, gallwch benodi "
+#~ "cynlluniau ychwanegol, y gallwch newid rhyngddynt yn hawdd drwy "
+#~ "ddefnyddio'r panel TDE."
#, fuzzy
-#~ msgid "Here you can choose a variant of your primary keyboard layout. Layout variants usually represent different key maps for the same language. For example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on a transliterated latin one).\n"
-#~ msgstr "Yma gallwch ddewis amrywiad o'ch prif gynllun bysellfwrdd. Cynrychiola amrywiadau cynllun fapiau bysyll gwahanol ar gyfer yr un iaith fel arfer. Er enghraifft, gall bod pedwar amrywiad i'r cynllun Wcrainaidd: sylfaenol, bysyllwin (fel yn Windows), teipiadur (fel ar deipiaduron) a seinyddol (lleolir pob lythyren Wcrainaidd ar drawslythyren Lladin).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can choose a variant of your primary keyboard layout. Layout "
+#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
+#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
+#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
+#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yma gallwch ddewis amrywiad o'ch prif gynllun bysellfwrdd. Cynrychiola "
+#~ "amrywiadau cynllun fapiau bysyll gwahanol ar gyfer yr un iaith fel arfer. "
+#~ "Er enghraifft, gall bod pedwar amrywiad i'r cynllun Wcrainaidd: "
+#~ "sylfaenol, bysyllwin (fel yn Windows), teipiadur (fel ar deipiaduron) a "
+#~ "seinyddol (lleolir pob lythyren Wcrainaidd ar drawslythyren Lladin).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different for different countries.<p>In addition to the 'Primary Layout', which will be used as the default, you can specify additional layouts, which you can easily switch between using the TDE panel.\\n"
-#~ msgstr "<h1>Cynllun Bysellfwrdd</h1>Yma gallwch ddewis cynllun a model eich bysellfwrdd. Cyfeiria'r 'model' at y math o fysellfwrdd sydd yn gysylltiedig â'ch cyfrifiadur, tra diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa fysell sy'n gwneud beth\" a gall fod yn wahanol i wahanol wledydd.<p> Yn ogystal â'r 'Prif Gynllun', a ddefnyddir yn ragosod, gallwch benodi cynlluniau ychwanegol, y gallwch newid rhyngddynt yn hawdd drwy ddefnyddio'r panel TDE."
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
+#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
+#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
+#~ "and may be different for different countries.<p>In addition to the "
+#~ "'Primary Layout', which will be used as the default, you can specify "
+#~ "additional layouts, which you can easily switch between using the TDE "
+#~ "panel.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Cynllun Bysellfwrdd</h1>Yma gallwch ddewis cynllun a model eich "
+#~ "bysellfwrdd. Cyfeiria'r 'model' at y math o fysellfwrdd sydd yn "
+#~ "gysylltiedig â'ch cyfrifiadur, tra diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa "
+#~ "fysell sy'n gwneud beth\" a gall fod yn wahanol i wahanol wledydd.<p> Yn "
+#~ "ogystal â'r 'Prif Gynllun', a ddefnyddir yn ragosod, gallwch benodi "
+#~ "cynlluniau ychwanegol, y gallwch newid rhyngddynt yn hawdd drwy "
+#~ "ddefnyddio'r panel TDE."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"
-#~ msgid " Here you can completely disable this module, for example if you use other tools for switching keyboard layouts."
-#~ msgstr "Yma gallwch analluogi'r modiwl yma'n hollol, er enghraifft os ydych yn defnyddio offer eraill i newid cynlluniau bysellfwrdd."
+#~ msgid ""
+#~ " Here you can completely disable this module, for example if you use "
+#~ "other tools for switching keyboard layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yma gallwch analluogi'r modiwl yma'n hollol, er enghraifft os ydych yn "
+#~ "defnyddio offer eraill i newid cynlluniau bysellfwrdd."
#~ msgid "Pr&imary layout:"
#~ msgstr "Pr&if gynllun:"
-#~ msgid " Here you can choose your primary keyboard layout, i.e. the keyboard layout used as default. The keyboard layout defines \"which keys do what\". For example German keyboards have the letter 'Y' where US keyboards have the letter 'Z'."
-#~ msgstr "Yma gallwch ddewis eich prif gynllun bysellfwrdd, h.y. y cynllun bysellfwrdd a ddefnyddir yn ragosod. Diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa fysyll sy'n gwneud beth\". Er enghraifft, mae'r lythyren 'Y' ar fysellfyrddau Almaeneg lle bo'r lythren 'Z' ar fysellfyrddau'r UDau."
+#~ msgid ""
+#~ " Here you can choose your primary keyboard layout, i.e. the keyboard "
+#~ "layout used as default. The keyboard layout defines \"which keys do what"
+#~ "\". For example German keyboards have the letter 'Y' where US keyboards "
+#~ "have the letter 'Z'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yma gallwch ddewis eich prif gynllun bysellfwrdd, h.y. y cynllun "
+#~ "bysellfwrdd a ddefnyddir yn ragosod. Diffinia'r cynllun bysellfwrdd \"pa "
+#~ "fysyll sy'n gwneud beth\". Er enghraifft, mae'r lythyren 'Y' ar "
+#~ "fysellfyrddau Almaeneg lle bo'r lythren 'Z' ar fysellfyrddau'r UDau."
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Baner"