summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce2e74df738
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Danish translation of kcm_krfb
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:19-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Desktopdeling-kontrolmodul"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Indstil desktopdeling"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Du har ingen åben invitation."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Åbne invitationer: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Desktopdeling</h1> Dette modul tillader dig at indstille KDE desktopdeling."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Ad&gang"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Invitationer"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Du har ingen åbne invitationer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Lav && &håndtér invitationer..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Klik for at se eller slette de åbne invitationer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Ikke inviterede forbindelser"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Tillad &ikke inviterede forbindelser"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at tillade forbindelser uden invitation. Dette er nyttigt hvis "
+"du ønsker at få adgang til din desktop eksternt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Annoncér &tjeneste på netværket"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Hvis du tillader ikke inviterede forbindelser og aktiverer dette, vil "
+"desktopdeling annoncere tjenesten og din identitet på det lokale netværk, så "
+"folk kan finde dig og din computer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Bekræft ikke inviterede forbindelser &før accept"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil en dialog komme frem når nogen forsøger at "
+"forbinde, der spørger om du ønsker at acceptere forbindelsen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Tillad ikke &inviterede forbindelser at kontrollere desktoppen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at tillade en ikke inviteret bruger at kontrollere din "
+"desktop (ved brug af mus og tastatur)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Hvis du tillader ikke inviterede forbindelser er det stærkt anbefalelsesværdigt "
+"at sætte et kodeord for at beskytte din computer mod uautoriseret adgang."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Session"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Sessionsindstillinger"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Deaktivér altid &baggrundsbillede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at deaktivere baggrundsbilledet ved en fjernsession. Ellers "
+"bestemmer klienten om baggrunden er aktiveret eller ej."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netværk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Netværksport"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Tilknyt &port automatisk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at tilknytte netværksporten automatisk. Dette anbefales med "
+"mindre din netværksopsætning kræver at du skal bruge en fast port, for eksempel "
+"på grund af en brandmur."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Indtast TCP-portnummeret her"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Brug dette felt til at sætte et statisk portnummer for desktoppens "
+"dele-service. Bemærk at hvis porten allerede er i brug vil der ikke være adgang "
+"til desktopdelingservicen før den er gjort fri. Det anbefales at tilknytte "
+"porten automatisk med mindre du ved hvad du foretager dig.\n"
+"De fleste VNC-klienter bruger et visningsnummer i stedet for denne port. Dette "
+"visningsnummer er forskudt ud fra port 5900, så port 5901 har visningsnummer 1."