summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po307
1 files changed, 146 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 3c83308d5f8..743b2d017f7 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:28-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,8 +15,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "øjebliksbillede"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Kan ikke gemme billede"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Udskriv øjebliksbillede"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE-skærmfotoværktøj"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for desktoppen)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Gribe områder\n"
+"Gennemarbejdede GUI"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -33,26 +125,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan også kopiere billedet til klippebordet ved at trykke på Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ingen forsinkelse"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -68,37 +156,33 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>"
-"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
+"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>Nyt "
+"øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
"<p>\n"
"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen "
"sat op lige på den måde du ønsker.\n"
"<p>\n"
-"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet "
-"tages.\n"
+"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før "
+"billedet tages.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Ind&fangningstilstand:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
@@ -106,194 +190,95 @@ msgstr ""
"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets "
"dekorationer"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuldskærm"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Vinduet under markøren"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Område"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Udsnit af vindue"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud fra de fire følgende tilstande:\n"
"<p>\n"
-"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen."
-"<br>\n"
-"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under "
-"musemarkøren når billedet tages."
-"<br>\n"
-"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager "
-"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt "
-"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p>\n"
-"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et nyt "
-"billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue ved at "
-"flytte musen hen over det.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen.<br>\n"
+"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er "
+"under musemarkøren når billedet tages.<br>\n"
+"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du "
+"tager et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et "
+"vilkårligt område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p>\n"
+"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et "
+"nyt billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue "
+"ved at flytte musen hen over det.</p></qt>"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nyt øjebliksbillede"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gem som..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden "
-"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk "
-"forøget efter hver gang der gemmes."
+"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det "
+"uden at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver "
+"automatisk forøget efter hver gang der gemmes."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiér til klippebordet"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Klik på denne knap for at kopiere øjebliksbilledet til klippebordet."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "øjebliksbillede"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fil eksisterer"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Kan ikke gemme billede"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Udskriv øjebliksbillede"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE-skærmfotoværktøj"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for desktoppen)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Gribe områder\n"
-"Gennemarbejdede GUI"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet."