diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeedu/kpercentage.po | 328 |
1 files changed, 328 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..90fb79965d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# translation of kpercentage.po to German +# Übersetzung von kpercentage.po ins Deutsche +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2002, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Anzahl der Aufgaben:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Stufe:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Wählen sie einen Aufgabentyp:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% v&on ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% von &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% &von x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Leicht" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Verrückt" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Übungen mit dem Basiswert ausgelassen" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Übungen mit dem Prozentwert ausgelassen" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Übungen mit dem Prozentsatz ausgelassen" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Verschiedene Übungstypen in zufälliger Reihenfolge" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Übungen (von 1 bis 10)." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Wählen Sie die Schwierigkeitsstufe." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "KPercentage beenden." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Hier bekommen Sie Hilfe." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der Basiswert " +"ausgelassen ist." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der " +"Prozentwert ausgelassen ist." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der " +"Prozentsatz ausgelassen ist." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen ein " +"zufälliger Wert ausgelassen ist." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Hier können Sie die Anzahl der Übungen (zwischen 1 und 10) einstellen." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bildchen" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Buchstaben und Sprache" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Symbol" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % von " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Übung Nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Sie haben MM von MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Zurück zum Hauptfenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Übung Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"richtig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"falsch" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Gute Wahl!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Gut gemacht!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Sehr gut!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Fein!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Richtig!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Großartig!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Gute Arbeit!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Falsch!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Nicht richtig!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nochmal nachdenken!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Leider nicht!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Falsch!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Nochmal versuchen!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nein!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Das ist nicht richtig! " + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ohje!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Vertippt!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Super!\n" +"Sie haben alle\n" +"Übungen geschafft!" |