summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po82
1 files changed, 17 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po
index 3844f38e0e0..d15054c5bb3 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konsole.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -40,37 +40,16 @@ msgstr "Größe: XXX x XXX"
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Größe: %1 x %2"
-#: TEWidget.cpp:2247
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Session"
msgstr "Sitzung"
-#: konsole.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: konsole.cpp:209
-msgid "&View"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
msgstr "Einstellungen"
-#: konsole.cpp:212
-msgid "&Help"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Job &anhalten"
@@ -119,10 +98,6 @@ msgstr "&Ausblenden"
msgid "&Top"
msgstr "&Oben"
-#: konsole.cpp:611
-msgid "&Bottom"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "&Bildlaufleiste"
@@ -155,10 +130,6 @@ msgstr "S&ichtbares Signal"
msgid "N&one"
msgstr "&Kein"
-#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "Schrift ver&größern"
@@ -179,11 +150,6 @@ msgstr "&Bitmap-Schriften installieren ..."
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kodierung"
-#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Konsole-Standard"
-
#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Tastatur"
@@ -332,14 +298,6 @@ msgstr ""
msgid "Close the current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung schließen"
-#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:1099
msgid "Paste Selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
@@ -356,10 +314,6 @@ msgstr "&Inhalt löschen und Terminal zurücksetzen"
msgid "&Find in History..."
msgstr "In &Verlaufsspeicher suchen ..."
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Find &Next"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:1114
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Frü&here suchen"
@@ -380,11 +334,6 @@ msgstr "&Alle Verlaufsspeicher löschen"
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Hochladen mit &ZModem ..."
-#: konsole.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Menüleiste aus&blenden"
-
#: konsole.cpp:1160
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Menüleiste aus&blenden"
@@ -397,10 +346,6 @@ msgstr "Sitzungsprofil &speichern ..."
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Bildschirm drucken ..."
-#: konsole.cpp:1178
-msgid "&Quit"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:1182
msgid "New Session"
msgstr "Neue Sitzung"
@@ -499,10 +444,6 @@ msgstr "&Nicht installieren"
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "%1 ließ sich nicht nach fonts:/Personal/ installieren."
-#: konsole.cpp:1895
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
#: konsole.cpp:1979
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "Benutzen Sie die rechte Maustaste, um das Menü wieder anzuzeigen."
@@ -1031,11 +972,6 @@ msgstr "Sie können nicht BEIDES zusammen (-ls und -e) benutzen.\n"
msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
msgstr "Erwartet --vt_sz <#spalten>x<#Zeilen> z. B. 80x40\n"
-#: printsettings.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "&Unterfenster-Optionen"
-
#: printsettings.cpp:32
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "Druck&freundlicher Modus (schwarzer Text ohne Hintergrund)"
@@ -1577,5 +1513,21 @@ msgstr ""
"in einen freien Bereich der Unterfensterleiste ein Menü anzeigt, mit dem Sie "
"verschiedenen Einstellungen für die Leiste vornehmen können?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Konsole-Standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Menubar"
+#~ msgstr "Menüleiste aus&blenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "&Unterfenster-Optionen"
+
#~ msgid "Enable experimental support for real transparency"
#~ msgstr "Experimentelle Unterstützung für echte Transparenz aktivieren"