summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po299
1 files changed, 150 insertions, 149 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 45a5bb96be8..4c8b8b63e2f 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -20,102 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exporte"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importe"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Protokoll"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die Programme "
-"<em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die aktuellen "
-"Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das SMB-Protokoll "
-"(Session Message Block Protocol) implementiert, das auch NetBIOS- oder "
-"LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die Verteilung von "
-"Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk übernehmen, "
-"einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von Microsoft Windows "
-"laufen."
-"<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht für Network File System und "
-"ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner (Verzeichnisse) über ein "
-"Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS wird die Ausgabe von <em>"
-"showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf manchen Systemen befindet sich "
-"showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob showmount sich in Ihrem PATH "
-"befindet."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Zugriff von"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Offene Dateien"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden."
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
@@ -126,19 +46,19 @@ msgstr "Eingebunden als"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres Systems, "
-"die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob die "
-"jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte \"Ressource\" "
-"zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte Spalte, mit der "
-"Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem System, wo die "
-"freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist."
+"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres "
+"Systems, die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob "
+"die jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte "
+"\"Ressource\" zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte "
+"Spalte, mit der Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem "
+"System, wo die freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -160,18 +80,22 @@ msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen"
msgid "Show closed files"
msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Diese Seite präsentiert den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei in möglichst "
"leserfreundlicher Aufmachung. Überprüfen Sie bitte, ob die richtige "
-"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren Sie "
-"den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie anschließend auf "
-"den Knopf \"Aktualisieren\"."
+"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren "
+"Sie den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie "
+"anschließend auf den Knopf \"Aktualisieren\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -193,36 +117,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System "
"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet sind. Beachten Sie, "
"dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht protokolliert werden, wenn die "
-"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese "
-"Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
+"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich "
+"diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System "
"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet, aber inzwischen "
-"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht "
-"protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 "
-"ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
+"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse "
+"nicht protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba "
+"niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht "
+"verändern.)"
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. Die "
-"oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba protokollierten "
-"Ereignisse festzustellen."
+"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. "
+"Die oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba "
+"protokollierten Ereignisse festzustellen."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -242,25 +167,23 @@ msgstr "Rechner/Benutzer"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert wurden. "
-"Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die "
+"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert "
+"wurden. Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die "
"Protokollierungsstufe von Samba auf einen Wert von 2 oder höher eingestellt "
-"ist."
-"<p>Wie bei vielen anderen Listen in TDE können Sie auf die Spaltenüberschriften "
-"klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu bekommen. Klicken Sie nochmals, "
-"um eine Sortierung in aufsteigender oder absteigender Richtung vorzunehmen."
-"<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen Klick auf den Knopf "
-"\"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen und neu "
-"aufgebaut."
+"ist.<p>Wie bei vielen anderen Listen in TDE können Sie auf die "
+"Spaltenüberschriften klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu "
+"bekommen. Klicken Sie nochmals, um eine Sortierung in aufsteigender oder "
+"absteigender Richtung vorzunehmen.<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen "
+"Klick auf den Knopf \"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei "
+"erneut eingelesen und neu aufgebaut."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -349,14 +272,92 @@ msgstr "Dateizugriffe: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "Datei geöffnet"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Zugriff von"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Offene Dateien"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporte"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importe"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Protokoll"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die "
+"Programme <em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die "
+"aktuellen Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das "
+"SMB-Protokoll (Session Message Block Protocol) implementiert, das auch "
+"NetBIOS- oder LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die "
+"Verteilung von Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk "
+"übernehmen, einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von "
+"Microsoft Windows laufen.<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht "
+"für Network File System und ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner "
+"(Verzeichnisse) über ein Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS "
+"wird die Ausgabe von <em>showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf "
+"manchen Systemen befindet sich showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob "
+"showmount sich in Ihrem PATH befindet."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team"