summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po1868
1 files changed, 954 insertions, 914 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 242927d1017..739c30a9630 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -24,560 +24,568 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ziehen"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Befehl"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Befehlsleiste"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Ein Backgammon-Spiel für TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n"
-"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n"
-"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor und Betreuer"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Carsten Niehaus"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "CNiehaus@gmx.de"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Brett"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS-Spielprogramm"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen."
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Schnellzüge:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatische Nachrichten:"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen"
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Farbe 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Farbe 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
+msgstr ""
+"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie "
+"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese "
+"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt "
+"haben möchten."
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus erlaubt."
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler "
+"erhalten wollen, die Sie zu Spielen einladen."
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Beginn der Partie:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Partie gewonnen:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Partie verloren:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n"
-"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n"
-"Position."
+"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, "
+"sobald Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und "
+"schreiben Sie den Text in das Feld."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n"
-"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n"
-"Position."
+"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, "
+"sobald Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und "
+"schreiben Sie den Text in das Feld."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, "
+"sobald Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und "
+"schreiben Sie den Text in das Feld."
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Brett"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokal"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftart"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Andere:"
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n"
-"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n"
-"Spielern das Verdoppeln erlaubt."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Server-Name:"
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Unterer Spieler"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Server-Port:"
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Oberer Spieler"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Offen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Würfelwerte setzen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies "
+"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, "
+"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen."
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n"
-"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n"
-"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe."
+"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". "
+"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine "
+"Verbindung aufzunehmen versuchen."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n"
-"\n"
-"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken und "
-"bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. "
-"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder indem "
-"Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n"
-"\n"
-"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der "
-"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die "
-"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick."
+"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet "
+"sind, sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den "
+"entsprechenden Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden "
+"Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n"
-"\n"
-"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die "
-"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann auch "
-"über die Schnellzug-Funktion geschehen."
+"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet "
+"sind, sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den "
+"entsprechenden Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden "
+"Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr "
+"Passwort wird dabei nicht sichtbar."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Verbindung aufrecht erhalten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
msgstr ""
-"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n"
-"\n"
-"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und das "
-"andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die einmal "
-"im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. Wenn dieses "
-"Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so werden die Würfel "
-"durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der Verdoppelungswürfel "
-"auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden kann, so geschieht dies "
-"durch einen Doppelklick darauf."
+"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität "
+"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die "
+"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder "
+"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie "
+"zeitbasierten Internetzugang haben!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Neues &Spiel ..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Verbindung"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Farben tauschen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Liste von Freunden"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Bearbeiten-Modus"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (F)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Offenes Brett"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen "
+"wieder aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende "
+"Menü (oder geben Sie 'join %4' ein)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Benutzernamen:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Erster Spieler"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen "
+"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü "
+"(oder geben Sie 'join %4' ein)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Zweiter Spieler"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. "
+"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben "
+"Sie 'join %5' ein)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Spielernamen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Unten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Oben"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ausloggen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbunden bleiben"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
msgstr ""
-"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden."
+"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n"
+"solange Sie weg sind."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Neues Spiel starten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Schauen nach %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Altes Spiel fortsetzen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Verbinden mit %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 macht den ersten Zug."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 gg. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Verbindung getrennt"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n"
-"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet."
+"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n"
+"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n"
-"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Sie sind nicht am Zug!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spiel verloren!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, Sie können nicht ziehen."
+"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n"
-", bitte ziehen Sie %n Spielsteine."
+"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen "
+"wollen.\n"
+"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n"
+"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später "
+"die\n"
+"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n"
+"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdoppeln"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n"
+"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n"
+"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n"
+"versuchen, sich erneut anzumelden."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Erneut verbinden"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokale Spiele"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Netzwerkspiele anbieten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Moreboard ist eingeschaltet."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Arten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Berichte sind eingeschaltet."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Namen ..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr ""
+"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n"
-"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen."
+"\n"
+"\n"
+"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>. Um Ihren "
+"Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt getrennt. Sobald "
+"Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen beginnen."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung hergestellt "
-"werden soll.\n"
-"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Verbunden mit %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Bitte ziehen Sie"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu "
+"verlassen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "eins"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder "
+"abzulehnen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "zwei"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das "
+"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 "
+"gesetzt bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Die Spieler sind %1 und %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Neuer Zugang"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Trennen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnudb verdoppelt"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Einladen ..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Akzeptieren"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Befehle"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ver&doppeln"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Weg"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "Ab&lehnen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bitte würfeln Sie"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Bereit zum Spielen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Automatisches Herauswürfeln"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg würfelt %1 und %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Nach Verdoppelung fragen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kann nicht ziehen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Antwort"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU-Spielprogramm"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Ablehnen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Teilnehmen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "GNU Backgammon &neu starten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlassen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon "
-"voraussetzt."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Teilnehmen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es heißt "
-"\"gnubg\".\n"
-"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Spielerliste"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chat"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -599,17 +607,18 @@ msgstr "Chat-Fenster"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Dies ist das Chat-Fenster.\n"
"\n"
"Die Farbe des dargestellten Textes hängt davon ab, ob der Text direkt an Sie "
-"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben wurde, "
-"oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler aussuchen, "
-"so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler angepasst sind."
+"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben "
+"wurde, oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler "
+"aussuchen, so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler "
+"angepasst sind."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -671,6 +680,10 @@ msgstr "Entknebeln"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Knebelliste löschen"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Still"
@@ -877,12 +890,12 @@ msgstr "B"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
-"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die zur "
-"Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein "
+"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die "
+"zur Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein "
"Kontextmenü mit hilfreichen Informationen und Befehlen zu bekommen."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
@@ -967,533 +980,333 @@ msgstr "%1 blenden"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS-Spielprogramm"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatische Nachrichten:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnudb verdoppelt"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akzeptieren"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Ver&doppeln"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie "
-"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese "
-"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt haben "
-"möchten."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "Ab&lehnen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler erhalten "
-"wollen, die Sie zu Spielen einladen."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Beginn der Partie:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bitte würfeln Sie"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Partie gewonnen:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Partie verloren:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, sobald "
-"Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben "
-"Sie den Text in das Feld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald "
-"Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben "
-"Sie den Text in das Feld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg würfelt %1 und %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald "
-"Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben "
-"Sie den Text in das Feld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kann nicht ziehen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokal"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 gg. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Andere:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Neues Spiel starten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Server-Name:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Altes Spiel fortsetzen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Server-Port:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-Spielprogramm"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies "
-"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, "
-"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "GNU Backgammon &neu starten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". "
-"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine "
-"Verbindung aufzunehmen versuchen."
+"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon "
+"voraussetzt.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, "
-"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden "
-"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals "
-"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen."
+"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n"
+"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es "
+"heißt \"gnubg\".\n"
+"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, "
-"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden "
-"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals "
-"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr Passwort wird "
-"dabei nicht sichtbar."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Verbindung aufrecht erhalten"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokale Spiele"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität "
-"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die "
-"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder "
-"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie zeitbasierten "
-"Internetzugang haben!"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Netzwerkspiele anbieten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Verbindung"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Liste von Freunden"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Arten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (F)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Namen ..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen wieder "
-"aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü "
-"(oder geben Sie 'join %4' ein)."
+"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n"
+"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr ""
-"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen "
-"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder "
-"geben Sie 'join %4' ein)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. "
-"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben Sie "
-"'join %5' ein)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Ausloggen"
+"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung "
+"hergestellt werden soll.\n"
+"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Verbunden bleiben"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Verbunden mit %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n"
-"solange Sie weg sind."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Schauen nach %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Verbinden mit %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "eins"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "zwei"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Verbindung getrennt"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n"
-"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Die Spieler sind %1 und %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Neues &Spiel ..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen wollen.\n"
-"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n"
-"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später die\n"
-"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Farben tauschen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n"
-"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Bearbeiten-Modus"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Offenes Brett"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n"
-"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Benutzernamen:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Erster Spieler"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n"
-"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n"
-"versuchen, sich erneut anzumelden."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Zweiter Spieler"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Erneut verbinden"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Spielernamen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Moreboard ist eingeschaltet."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Unten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Oben"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Berichte sind eingeschaltet."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr ""
-"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 macht den ersten Zug."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
+"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n"
+"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>"
-". Um Ihren Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt "
-"getrennt. Sobald Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen "
-"beginnen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Bitte ziehen Sie"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)"
+"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n"
+"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu "
-"verlassen)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder "
-"abzulehnen)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Sie sind nicht am Zug!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spiel verloren!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, Sie können nicht ziehen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das "
-"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 gesetzt "
-"bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Neuer Zugang"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Trennen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Einladen ..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Befehle"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Bereit zum Spielen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Automatisches Herauswürfeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Nach Verdoppelung fragen"
+", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n"
+", bitte ziehen Sie %n Spielsteine."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Antwort"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Teilnehmen"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Verdoppeln"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Verlassen"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Teilnehmen"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Spielerliste"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Chat"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1537,16 +1350,17 @@ msgstr "Befehl: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die meisten "
-"Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt."
+"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die "
+"meisten Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Dies ist die Befehlszeile. Hier können Sie spezielle Befehle für das gerade "
"eingestellte Spielprogramm eingeben. Die meisten möglichen Befehle sind auch "
@@ -1557,18 +1371,22 @@ msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf "
-"Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position "
-"innerhalb des Fensters schieben."
+"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf Spiel-"
+"Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position innerhalb "
+"des Fensters schieben."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Dies ist die Statusleiste. Sie zeigt in der rechten Ecke das zur Zeit "
"eingestellte Spielprogramm an."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1597,18 +1415,18 @@ msgstr "Ereignisse:"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre Züge beendet haben, müssen diese noch an das Spielprogramm "
"übermittelt werden. Sie können dies von Hand tun (in diesem Fall sollten Sie "
"die Funktion nicht nutzen), oder Sie bestimmen eine Zeit, nach der der Zug "
-"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig machen, "
-"so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders dann sehr "
-"nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen."
+"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig "
+"machen, so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders "
+"dann sehr nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1620,11 +1438,11 @@ msgstr "Zeitlimit in Sekunden"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie mit "
-"der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben."
+"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie "
+"mit der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1632,8 +1450,8 @@ msgstr "Alle Meldungen wieder zulassen"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Durch diese Funktionen werden die Positionen aller Fenster beim Beenden des "
"Spiels gespeichert. Diese werden beim nächsten Start wieder entsprechend "
@@ -1645,11 +1463,12 @@ msgstr "Einstellungen beim Verlassen speichern"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
-"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung eingerichtet. "
-"Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen."
+"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung "
+"eingerichtet. Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen."
#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
@@ -1662,7 +1481,228 @@ msgstr "%1 drucken"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Sie können die Menüleiste wieder aktivieren, indem Sie mit der rechten "
"Maustaste auf das Spielbrett klicken."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Brett"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten."
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben:"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Schnellzüge:"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Farbe 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Farbe 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus "
+"erlaubt."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n"
+"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n"
+"Position."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n"
+"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n"
+"Position."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Brett"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n"
+"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n"
+"Spielern das Verdoppeln erlaubt."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Unterer Spieler"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Oberer Spieler"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Offen"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Würfelwerte setzen"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n"
+"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n"
+"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n"
+"\n"
+"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken "
+"und bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. "
+"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder "
+"indem Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n"
+"\n"
+"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der "
+"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die "
+"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n"
+"\n"
+"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die "
+"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann "
+"auch über die Schnellzug-Funktion geschehen."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n"
+"\n"
+"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und "
+"das andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die "
+"einmal im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. "
+"Wenn dieses Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so "
+"werden die Würfel durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der "
+"Verdoppelungswürfel auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden "
+"kann, so geschieht dies durch einen Doppelklick darauf."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Ein Backgammon-Spiel für TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n"
+"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n"
+"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ziehen"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Befehl"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Befehlsleiste"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Befehlsleiste"